Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)
1936-11-21 / 94. szám
2. oldal. >KOMAROMI LAPOK« ! 9 A 6.. november fi ]/• w rendjét és külső létét. Ezzel a szándékkal lépett be a népszövetségbe is, amelyet 14 éven át burzsoa kapitalista alkotásnak gúnyolt. I)e miután annak tagja lett, nem győzte csodálni és arra törekedett, hogy ott vezető szerepel vigyen. Ma már aligha örülnek ennék a sikerüknek azok az államok, amelyek az oroszokat visszaédesgették Genf be, mert könnyen támadhat tel bennük az önvád, hogy téves politikát követlek. Az orosz és az orosszal szövetkezett lilvinovi módszerek hámlasztó és viszálytkcltő hatása legutóbb észlelhető volt a népszövetség őszi közgyűlésén az abesszin, a spanyol kérdésben és a népszövetségi reform tárgyalásakor. Amikor pedig a szovjetnek Genfben nem sikerült a spanyol polgárháborúval kapcsolatban öszszeveszítenie az európai hatalmakat, áttette tevékenységéi Londonba, ahol — mint azt helyesen állapítja meg égj' külpolitikai szakértő — »a bcnem avatkozási bizottságot szeretné azzal az indokolással, hogy mások beavatkoznak — felrobbantani«. Célja ebben a kérdésben is egy és ugyanaz: nemcsak megakadályozni, hogy Spanyolországban a jobboldali kormány végleg magának biztosítsa az uralmat, hanem az is, hogy az európai jobboldali kormányok, vagy ahogy ők mondják, a fasiszta kormányok ellen az európai nyugati demokráciákat mint a szovjet szövetségeseit vigye harcba. De ha Anglia és Franciaország annak idején támogatták Moszkvának belépését a népszövetségbe. ma már őket is idegenkedéssel töili el ez az átlátszó és tipikusan litvinovi ördögi játék. A diplomácia csataterén az oroszokat Genfben és Londonban is több nyilt vereség Sárszög erkölcsi lejtőre kerül Irta: Dövényi Nagy Ijajos. Borovszkv Kázmér, a színtársulat igazgatója úgy lépett ki a főjegyző szobájából, mint a Vasgyárosban szokott, a nagy jelenei végén. A különbség csak az voll, hogy a színpadon fergeteges taps csattant mindig ebben a percben, niosl pedig hatástalan maradt a tragikus momentum. Igaz. a rogyadozó lépések ez egyszer nem a szerzői előírást követték, hanem maguktól jöllek. .A főjegyző ugyanis az! közölte a direktorral, hogy jövőre nem engedi l>e a társulatot Sárszögre, ahol a színészek jelenléte züllészföen hat az erkölcsökre.. Ebben a szigorú megállapításban kellett is lennie valaminek, mert valahányszor a szinésztrupp megérkezett a járási székhelyre, egyszeriben vége volt a nyugalomnak. A jámbor családapákba beleütött a rossz és éjfélig elmaradoztak otthonról, hogy az Arany Bárányban dáridózzanak, ahol a színészek is megjelentek előadás után. a fiatalság pedig végkép megveszett. Nem jártak a házasulandó vőlegényjelöltek a zsúnokra, hanem vörösre tapsolták a tenyerüket minden este a zenekari ülésen a primadonnának, aki kacsintgatni sem átallott a nézőtéren ülők felé. A feleségek, menyasszonyok, anyósok és anyósjelöltek hát remegve várták minden esztendőben az augusztust, mikor a színészek meg szoktak érkezni s úgy beszéltek erről az időről, nyelven kapják meg az elintézést s magyar nyelven csak akkor, ha már kimondottan, írásban kívánják a magyar fordítást. A miniszterelnök kijelentése csak egy óvatos lépés, melynek gyakorlati értékét még nem látjuk, de a kérdés megoldásának nem tekinthetjük. Azokban a járásokban, ahol a magyarság minősített kisebbség, igen sok helyen olyan hatósági alkalmazottak vannak, akik a magyar nyelvet egyáltalán nem ismerik. Ez az állapot törvénytelen és gyakorlati szempontból tarthatatlan. — így volt csak lehetséges, hogy egy ilyen területen fekvő járásbíróságnál megtörténhetett, hogy egy bankigazgatót váltóhamisításért ítéltek el, bár csak tanúként hallgatták ki, mert az államnyelvet nem értette. A tévedés a fellebbezés során a kerületi bíróságnál tűnt ki. — Megállapítom, hogy az a rendszer, melynek értelmében a magyar nyelvterületen a magyar községek nevei szlovák fordításban, vagy ferdítésteli vannak hivatalos használatban úgy a nyilvános táblákon, mint egyéb hivatalos megnyilatkozásokkor, szintén törvénysértő. Nincs és nem is lehet kifogásunk az elten, hogy ezek a helységnevek szlovák nyelven is föl legyenek tüntetve, de. tiltakozunk a mi régi, legtöbbször történelmi és mindenki által elismert magyar helységneveink elsikkasztása ellen. A törvény lehelövé teszi, hogy a magyar többségű községek hivatalosan is magyarul érintkezhessenek a járási hivatalokkal. Törvényellenes, hogy az ilyen községekben az anyakönyveket csak államnyelven vezessék, a kisebbségeknek joguk van megkövetelni, hogy az anyakönyvek és kivonataik egyidejűleg magyar nyelven is ki legyenek állítva. Törvényellenes, hogy a m agyar járásokban a szegénységi bizonyítványt, az illetőségi bizonyítványt, az állampolgársági okmányt, az útlevelet és a határátlépési igazolványt egyben magyar nyelven is ki nem állítják. Föltétien szükséges, hogy a minisztériumok és a szlQvenszkói és kárpátaljai országos hivatalok hivatalos közlönyei magyar nyelven is megjelenjenek. Újból szóvá teszi a szónok ezután az országos képviselőtestületben való nyelvhasználat kérdését, amit már egyízben interpelláció tárgyává tette, de nem kapott rá kielégítő választ. érte és már olyan hírek is hallatszottak, hogy Litvinov állása megrendült. Magában Oroszországban, annak belső életében a jelek szerint valami változás készül, valami születendőben van. “Már Stalin uralomra jutása Is szakítást jelentett a kommunizmus ortodox elveivel. Troekij társainak a lenini tradíciók őrzőinek, az igazi ősi bolsevistáknak eltüntetése despotikus és azialikus módszerrel készülő rendszerváltozást sejtet. Stalin nem merev. hanem alkalmazkodik a helyzethez és felmerülnek ma már olyan vélemények. hogy csakhamar rá fog térni olyan imperialista nacionalista útra, amely nem sokkal különbözik attól, amelyet egykor a cárok követlek. A kommunizmus látszatát azonban még fenn kell tartania, mert különben uralma odahaza annyira gyöngülhet, hogy valamely forradalom, vagy polgárháború elsöpri őt minden függvényével együtt. Ezért kellenek külpolitikai sikerek és ezért támogatja most az orosz szovjet minden mint valami ellenséges hadsereg megszállásáról. De nagyobb baj azért sohasem történt. A szinésztrupp szeptember elsején elvonult és pár nap múlva helyrebillent, régi kerékvágásaiba lért az élet Sárszögön is. Most azonban végkép betelt a pohár. Reggel a patikus és az intéző felesége csak úgy slafrokban, kócosán teállítod a főjegyzőékhez és vagy másfélórán keresztül suttogtak a ház aszszonyával. Távozásuk után a jegvzőné heves vitát kezdett az urával s ennek a szenvedélyes diskurzusnak eredményeként közölte a falu nyugalmának őre Borovszky Kázmér igazgatóval lesújtó határozatát. Valóban, ami Sárszögön augusztus huszonhatodikén történt, példa nélkül áll a nagymultú helység változatos történetében, pedig a község határában a török hódoltság alatt csata is folyt,: s a hagyomány szerint itt pihent meg bujdosása közben, Lengyelország felé menet, Rákóczi, nagyságos fejedelmünk is. A színházban ezen az estén a Szép Heléna című operettel játszották. Aszszonyok nem igen voltak a nézőtéren, mert úgy tudták: erkölcstelen a darab és tisztességes nőnek nem illik végignézni. Mindössze a helybeli szerkesztő felesége és rajta kívül még vagy öt-hat szabadgondolkodású fehérnép ült a nézőtéren, s ]>ersze a férfiak. Már ott kezdődött a baj, hogy a családi ebédeknél szóbakerült az operett és az asszonyok éles szóváltásba keveredtek miatta a férjekkel, akik hetek óta készültek erre az estére. Máskor bizonyosan a feleségek kerültek volerejévcl a madridi kormányt. Tudja, hogyha az megbukik és Franco nemzeti uralma következik, akkor millió meg millió proletár fogja csalódottan megállapítani, mily keveset ér Moszkva támogatása és fogja cserbenhagyni a vörös zászlót. Akar tiszta marxista kommunizmus, akár orosz nihilizmus, vagy orosz imperializmussal kevert államkapitalizmus uralkodjék Oroszországban, mindegyik összeférhetetlen a többi Európa keresztény civilizációjával. Oroszország ma nemzetközi téren az izoláltság felé halad és aligha vágyik háborús babérokra, mert mint múltjából tudja, háborúit rendesen belső forradalmak kísérik, amelyek megbuktatják az uralkodó rendszert. Az orosz nép a maga gyermeki leikével sem tűri örökre a korbácsot, ha fel tudott lázadni a mindenható cárok ellen, fel tud lázadni a Staliiiok ellen is. Az orosz kérdés ina Európa egyik legfontosabb nyilt kérdése, de talán — Ázsiáé is! na ki győztesen a harcból, de most a legjámborabb papucshősök sem engedtek, hanem megváltották jegyüket az előadásra. Soha sem folyt olyan tülekedés a színházi pénztár előtt, mint ezen az estén, s kivált a zenekari üléseket kapkodták el már kora reggel. Akinek hátrább jutott hely, előkereste a háború óta nem használt látcsövét, s nyakába akasztotta, mikor fél nyolckor elindult a színházba. * Majdnem összedőlt a nagyterem a fergeteges tapsoktól, a siker óriási volt, s a színfalak mögött boldogan rohangáló direktor elhatározta, hogy még egyszer műsorra tűzi a Szép Helénát. A közönség őrjöngött, minden táncszámot meg kellett ismételni, a színészek arcáról csörgött a festékes verejték. Ünnepi este volt... Előadás után úgyszólván senki sem ment haza, a nagy kopaszfalú étterem minden asztalánál ültek. A cigány úgy muzsikált, mintha Szilveszter lett volna,. s két öreg pincér alig győzte hordani a bori. Éjfélkor már duhaj hangulat uralkodott. A patikus palackos bori parancsolt maga elé és összetörte az első poharat, mire az intézőben is felébredt boldog gazdászkórának minden virtusa és harsányan rikkantott: — Stefi bácsi, pezsgőt ide! A vén pincér loholva indult kifelé, de az intéző utána kiáltott: — Vizes üvegben, hogy feltűnő ne legy en !... A sarokban marhapörköltet vacsoAkar ön szép lenni? Használjon Nádasdy-féle S Gyöngyvirág alváíor krémet, mely mindenkit hozzásegít a szépséghez. A májfoltokat, szeplőket, pattanásokat és mindennemű arctisztátalanságokat nyomtalanul eltüntet, az arcot bársonyos simává és fiatalosan üdévé teszi. Vigyázzon a hamisításokra, csak eredeti csomagolást fogadjon el. — Egy tégely ára 8 — Kő. Mr. Ph. NEUWELT, Salvátor ÖYÓflYSzertár Komárno. Póstai redeléseknél a portó külön felszámítva _______________ 87 A kommunisták nem akarják, hogy erős hadseregünk legyen. Az agrár Vecer november 13-i számában írja: »Minden gyerek tudja, hogy Szovjetoroszországgal szerződé1 sünk van, amely kölcsönösen kötelezi a szerződéses államokat a katonai megsegítésre, ha a másik meg volna támadva. Úgy látszik, hogy csak a mi kommunistáinknak nincs erről sejtelmük. Különben nem esnék annyira nehezükre kezüket felemelni a hadsereg köj lségvetése mellett, noha biztosak vagyunk, hogy a spanyol milicia mellett mindkét kezükkel szavaznának és még ez se volna nekik elég. De mit akartok ugyan a mi kommunistáinktól? Eszüket már régen elvesztették s így bizony nehezen megy a meggyőzés, hogy a balgaság nem bölcsesség. Csak sajnáljuk a szocialistáinkat és a lidákjainkat, akik folyton azt beszélik be maguknak, hogy a kommunistákkal való szövetségük más, nemcsak romlott gyümölcsöt hozhatna nekik.«—A lap a továbbiakban Kopecky kommunista képviselő bizottságbeli beszédével vitázik. rázott a primadonna, a szubrettel és a bonvivánnal, mellettük a másik asztalnál a direktor ült, feleségével, a táncos komikussal, a naivával és a drámai hősnővel. Jókedvű volt: kasszaraportot csinált. A hölgyek érezték, hogy dáridószag van a levegőben, izegtek-mozogtak, nevetgéltek és sűrűn kacsintgattak a patikusék asztala felé, ahol a pincér áhítattal kezdte töltögetni a vizes üvegből a pezsgőt. Innen is, onnan is hallani lehetett, hogy szintén pezsgői rendelnek. A könnyelműség elkapta az embereket, s utolsó józan cselekedetük az voll, hogy a nadrágzsebekten titokban megszámolták a dugpénzt: futja-e a drága italra. A második üvegnél azonban ez a végső megfontoltság is eltűnt. Mintha a könnyű borban habzó szénsav buborékai lettek volna, úgy szálltak ki a fejekből a napi gondok, s a kifizetetlen füszerszámlák.; Bohémmé változott az egész Sárszög, a kedvező mámor a homlokokba zilálta a hajat, a zene ütemére mozogtak az asztal alatt a láliak és csak egy mozdulat kellett, hogy felboruljon minden polgári rend. Az intéző füle már piroslotl, a pincér a harmadik üveg pezsgői bontotta, nem törődve a diszkrécióval, ott az asztal mellett. A dugó nagyot pukkant és a fürge bor habja kibuggyant. A patikus magához intette a prímást, aki már régóta leste ezt a pillanatot és széles vigyorral hajlongott az asztalhoz. A kopasz gyógyszerész a primadonna felé kacsintott és megrendelte a nótát: