Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)

1936-09-05 / 72. szám

Lapunk mai szama a jövőheti t eljesR&dió-műsort tartalmazza Őtvenhctedik évfolyam.___________________72. szám.__________ Szombat, 1036. szeptember 5, Előfizetési ár csehszlovák értékben: Helyben és vidékre postai szétküldéssel eg ész évre 81 Ké, félévre 4il K£, negyed­évre 21 Ké. — Külföldön 12* Ké. Alapította) néhai TUBA JANOS. Belel ös főszer készt ös GAAL GYULA dr. Szerkesztőd BARANYAI’ JÓZSEF dr. Egyesszám ára 1 korona. Főmunkatársak- FCLÖP ZSIGMOND és AIXINGER LÁSZLÓ dr. Szerkesztőség és kiadóhivatal) Masaryk-u. 29. Megjelenik hetenként kétszer: szerdán és szombaton A neuralgias pont. POLITIKAI SZEMLE Benes dr. köztársasági elnök Kistapolcsányban. A köztársaság elnöke feleségével együtt szeptember 2-án hosszabb tar­tózkodásra Szlovcnszkóra, Kistapol­­csánvba érkezett, ahol az egész hó­napban tartózkodni fog. Benes dr. köz­­társasági elnök ünnepélyes fogadására a feldíszített pályaudvaron megjelenít Machnik nemzetvédelmi miniszter, Or­­szágh József országos elnök, Ondrejo­­vics járási főnök, több tábornok, az országos választmány, járási bizottság, községi képviselőtestület tagjai és a tanulóifjúság. Az elnököt üdvözölte az országos el­nök, Kormaim szerkesztő, Szabó kis­­tapolcsányi városbíró és két tanuló. A meleghangú üdvözlésekre Benes dr. köztársasági elnök a következő be­széddel válaszolt: — Országos elnök úr, tisztelt uraim, kedves gyermekek! Mindnyájuknak köszönöm a szives üdvözlést, örülök Kistapolcsánvnak és egyáltalán Szlo­­venszkónak. Már elnökké választásom után azonnal elhatároztam, hogy amennyire munkám engedi, időmet nemcsak Prágában fogom tölteni, ha­nem meglátogatom a köztársaság többi területeit is. Meglátogatta Csehország és Morvaország különböző helyeit, most Szlovcnszkóra jöttem. Nem azért vagyok itt, hogy pihenjek, hanem hogy rendesen dolgozzak s hogy megismer­jem az embereket és a viszonyokat. Szlovenszkói tartózkodásomat, elődöm éveken át felkeresett nyári tartózko­dási helyén, Kistapolcsányban kezdem meg. Ezzel is azt akarom tanúsítani, hogy elődömnek, Masaryk elnöknek Szlovenszkóra vonatkozó programját átvettem s hogy a köztársaság elnökének po­litikája a szlovenszkói kérdések­ben továbbra is a régi hagyomá­nyok, a jó szlovák hagyományok útján jog haladni. — Tudják, hogy nemcsak itt fogok tartózkodni, hanem Pozsonyt és más városokat is meg fogok látogatni. Ez évben nem juthatok el ugyan min­denhová, de ami késik az idén, az megtörténik jövőre. Szlovenszkóra már mint külügyminiszter is szivesen jöt­tem. Igazán szívből köszönöm annak hangsúlyozását, hogy Szlovenszkó mö­göttem áll, mint az már a köztársasági elnöki választáskor is megmutatkozott. Részemről annyit mondhatok, hogy viszont én is Szlovenszkó mögött állok és fogok állni. Ez szívügyem, ez nekem politikailag legfontosabb és legdrágább és mindig az is fog maradni. Megígérem, hogy minden évben rendszeresen eljövök önökhöz, hogy ez ország fejlődésének vonalait kövessem, a fejlődést, melyet senki sem állíthat meg. Hiszek Szlovenszkóban és annak jövőjében. Majd mégegvszer köszönetét mon­dott a köztársasági elnök a barátságos fogadtatásért s ulána kíséretével együtt kocsira ült és az iskolásgyermekek sorfala között a kastélyba hajtatott, melynek bejáratánál díszes diadalkapu fogadta. Benes dr. elnök az összes sze­mélyiségeket, akik a pályaudvaron fo­gadták és kísérete tagjait villásregge­lire hivta meg, mely után hosszab ideig elbeszélgetett vendégeivel. A ven­dégektől történt elbucsuzás után a köz­társaság elnöke dolgozószobájába vo­nult vissza. (AL) Szállóigévé lett az a mondás: »Nyelvében él a nemzet«. Ha van is benne sok igazság, a mai időkben, amikor a nemzeti és nyelvi kérdések körül állandó a küzdelem és vita, ilyen hangzatos, szép mondással ezek a problémák már el nem intézhetők. Elismerjük ugyan a nyelvnek fontos­ságát a nemzeti élet és lét biztosításá­ban, de a valamely nemzethez való tartozást már nem egyedül a nyelvtől tesszük függővé. Sok komoly szó esik minduntalan arról, mi határozza meg azt, hogy ki milyen nemzetnek a fia. A különböző definíciókból első sor­ban leszűrhetjük azt, hogy valamely nemzethez való tartozást szükségsze­rűen nem külsőségek, így nem az illető nemzet nyelvének bírása ha­tározza meg, de nem vérségi kapcsok és faji szempontok sem. Főleg a lel­kieken múlik minden. Aki lelkileg csatlakozik valamely nemzet tradí­cióihoz és ennek a nemzetnek jövő céljaihoz, az ennek a nemzetnek tag­ja, még ha esetleg nem is beszéli annak nyelvét, neve is idegen abban a nyelvben és ha faji vagy vérségi kapcsolatok sem fűzik althoz a nem­zethez, amely nemzet fiának vallja magát. Nagyon könnyen tudunk elképzel­ni olyan lánloríthatallan magyarokat, mert hiszen vannak is, akik nem tud­nak egy belül sem magyarul, akiknek neve nem magyar, akiknek ereiben nem foly egy csöpp magyar vér sem és ennek ellenére magyarságuk szi­lárdsága tekintetében versenyre kel­hetnek bármely olyan magyarral, aki a dunamedencei vérkeveredés elle­nére valamiképpen mégis megőrizte neve, vére és faja tiszta magyarságát. A régi időkben gyakran hallottuk azt, ha szó volt az itt élő németek vagy szlovákok magyar érzelmeiről, hogy mindig jobb, ha nem tudnak magya­rul, de magyarul éreznek, mint ha tö­kéletesen beszélnek magyarul, de szí­vük és lelkűk már nem magyar. Mindezek ellenére sohasem becsül­hetjük le a nyelv fontosságút a nem­zeti jelleg fennmaradása tekintetében. Valamely nemzetnek lelki világához első sorban is annak nyelve révén lehet hozzá férkőzni, első sorban an­nak nyelve révén lehel ezt a lelki­séget megszeretni és elsajátítani. Ez lehát elsődleges szempont, amely mi­­att egy nemzet sem engedhet sem­mit nyelvi jogaiból. A másik és lob­bi szempont lelki és érzésbeli ténye­zőkből ered. Isten és természet adta joga is minden ember fiának, hogy azzal a nyelvvel forduljon Istenéhez és embertársaihoz, amely nyelven ezl elődei tették, amely nyelv tehát örök­ségként szállt őreá. Ennek a nyelvnek hűtlen elhagyása éppúgy nemzeláru­­lás, mint nemzeti tradícióknak meg­tagadása, nemzeti erkölcsi, szellemi értékeknek semmibevevése, a nem­zeti múlt lekicsinylése és sok hason­ló nemzet-ellenes cselekedet, ame­lyekre a mai időkben, sajnos, elég szomorú példát látunk. Lelki és érzésbeli tényezőkéi is em­lítettünk. Nem tudunk elképzelni anyát, aki ne azt akarná, hogy gyer­meke azt a nyelvet használja és az­zal a nyelvvel boldoguljon, amelyet az édes anyatejjel szívott magába. Nem ludiink elképzelni szülőt, aki bele tudna nyugodni abba, hogy gyermeke az iskolában ne azt a nyel­vet tanulja és azon a nyelven tanul­jon, amelyet a szülői házból visz ma­gával egy egész életre. Emelteit abba sem fog sohasem belenyugodni bár­mely szülő, hogy ha gyermeke anya­­nyelvén tanul is, az ezt a nyelvet termelő nemzet lelkiségével ellenté­tes szellemben használják a nyelvet, aminek — a mai világban sajnos szin­tén nem egyszer lehetünk tanúi. A mi magyar nyelvünkkel ma nem is olyan nagyon ritkán olyan szellemet kívánnak egyes »pedagógusok« elüt­­telni a magyar gyermek leikébe, amely minden inkább, csak nem keresztény magyar. Nehezen törődik bele abba is még a Ieglürelmesebb és legbéké­sebb ember is, hogy hivatalokban, üzletekben, utazásain a vasúton, vagy hazájában bárhol, mint idegenre te­kintsenek reá, ha anyanyelvén szólal meg, kér, kíván valamit és ilyen nyelven várja is a választ. Beletöri magát a más nyelvbe, nem is fog zsörtölődni, még kevésbbé lázonga­­ni, de a tövis otl marad szíve mé­lyén. Igazságtalanságnak fogja érezni, hogy visszaszorítják, másod- vagy harmadrendűnek (ekinlik olyan mi­att, aminek semmiképpen sem oka. Mert arról senki sem lehet, hogy szüleitől milyen anyanyclvct kapott. A nyelv az élclmcgnyilvánulásnak egy elmaradhatatlan és lényeges íor­­(Folytatás a 2. oldalon.) írunt véres küzdelem után elfoglalták a felkelő nem­zeti csapatok. írun elfoglalása a spanyol polgár háború rendkívül véres fegyverténye volt a legborzalmasabb harcok folytak napokon át a városért. A megszálló vörös milicia csapatai erős cllentállást fejtettek ki s kegyetlen uccai és barri­­kádharcok árán adták föl állásaikat. A benyomuló nemzeti csapatok csaknem teljesen fölmorzsolták a vörös milíciát, amely erős bajo­­nett-tus íkat vívott meg a nemze­tiekkel. A városból az utolsó pillanatban sokan elmenekültek, átmentek francia föld­re, de ez a menekülés leírhatatlan borzal­makkal volt összekötve. A Bidasson folyó hídján óriási tüleke­dés volt, hogy ki jusson előbb keresz­tül rajta A menekülők egymást tipor­ták le. sok asszony és gyermek a hídról beleeselt a folyóba, ahol halá­lukat lelték. A vörösök írun városát több helyen felgyújtották. Írun elfoglalása után nem lehet kétséges, hogy a nemzeti csa­patok San Sebastiant és kikötőjét is elfoglalják és ezzel aztán tel­jesen elvág jóik a vörös csapatok összeköttetését Madrid és a fran­cia határvidék között s lehetetlenné teszik, hogy Franciaor­szágból hadianyagot szállíthassanak a vörös csapatoknak. Kihirdetik a modus vivendit? A legutóbbi időben több prágai lap­ban cikkek jelenlek meg, amelyek ar­ról szóltak, hogy a köztársaság viszo­nya a Vatikánhoz megromlott. Az ol­­mützi cseh néppárti Nasince c. lap cáfolja ezeket a híreszteléseket és azt írja, hogy a modus vivendire vonat­kozó tárgyalások annyira előrehalad­tak, hogy az egyezmény a Vatikán és a csehszlovák köztársaság között egész­ben véve már kész, különösen ami az egyházmegyék új külső és belső elha­tárolását illeti. Mindössze néhány egész apró részletkérdés megvilágítá­sáról tárgyalnak. A csehszlovák kor­mány már mindent megtett, hogy a modus vivendi elsőrészének vég­rehajtását kihirdethesse. A Vatikán ezt külön bullával teszi meg, a csehszlovák kormány rendelet alakjában, melynek szövege teljesen kész. A kihirdetés után az olmützi érsek nyomban átveszi a boroszlói ér­sekséghez tartozó határvidéki erdősé­geket. Hármasikrek születtek Gelle községben. A Csallóköz szívében fekvő Gelle községben Nagy Péter gazda felesé­gének hármasikrei születtek. Az egyik csecsemő röviddel a születése után meghalt, a másik kettő azonban egészséges és él. T

Next

/
Thumbnails
Contents