Komáromi Lapok, 1935. július-december (56. évfolyam, 56-103. szám)

1935-07-20 / 58. szám

4. oldal. »KOMÁROMI LAPOK« 1935, július 20. Halálba kergette a szégyenérzet. Mikor az évődés emberéletet kíván. — Saját tudósítónktól. — Az elkövetett öngyilkosságok okai között sokféle dolog szerepel, de ezen okok között igen ritka az alábbi ön­gyilkossági ok. Farnad községben is megpendült a kasza és az aratók serényen vágták a rendeket a búzatáblákon. A sok arató­­munkás között ott dolgozott Bucslovics Lajos 21 éves legény is, akit testi gyengeséggel vert meg az Isten és a legnagyobb igyekezettel és szorgalom­mal se tudott olyan munkateljesítményt elérni, mint a vele egykorú arató mun­kástársai. Mindig elmaradt és várni kellett rá. Emiatt persze a barátai csupa tréfából évelődtek vele és talán vaskosabb meg­jegyzéseket is tettek szegénynek testi gyengeségére. A pajtásai nem is sejtették, hogy a — július 19. nekik ártatlannak látszó tréfák gyilkos tőrként járják át a szerencsétlen fiatal­ember fájó szivét és érzékeny lelkét. Különösen az fájt szegénynek, hogy a leányok előtt is kifigurázták, akiit között ott volt az ő sziveválasztottja, akinél igy még kevésbé remélhetett, hogy kicsufolták társai. A keserűség mind nagyobb teret hó­dított érzékeny lelkében és elhatározta, hogy nem lesz tovább a világ csúfja, megválik az élettől. Titokban kötelet kerített és amikor a munkának vége volt, fáradt, vézna testével egy csendes helyre vonult és ott fölakasztotta magát. Mire keresé­sére indultak és megtalálták, már holtan lógott a kötélen, sírba vitte a társai csúfolódása. Temetése nagy részvéttel ment végbe. ADDOMETER eredeti amerih &i számológép Összead, kivon. Egyszerű kezelés, soha el nem romló szer­kezet! Pontos, megbízható! Kiméli az agyat! Ára 380—Ke. Kapható a SPITZER-féle könyvesboltban Komárno- Komárom, Masaryk (Nádor) utca 29. Borzalmas szerencsétlenség a cséplésnéí. Az emberpusztitó Moloch, a cséplőgép dobja egy viruló leányéletet követeit. gyón messzire el hallatszod, adtam le egy pár éles hosszú füttyöt. Kis idő múlva a tenger felől evezők csobogását hallottuk s később már emberi han­gokat is. Nemsokára már válaszolgat­­tak is nekünk s a mi irányításunk mellett futottak be ők is az öblöcskébe. Ez volt a parancsnok csónakja a gé­pészekkel s a főpincérrel. Igen megörültünk, hogy így összejöt­tünk, de gondjaink voltak a többiek miatt s most már együttesen adtunk le jelzéseket a még hiányzóknak. Nem kellett soká erőlködnünk, újból han­gokat hallottunk a tenger felöl s befu­tott az I. tiszt az arab fűtőkkel s a' pincérekkel. így hát a »Nádor« le­génysége legnagyobbrészt már együtt volt, csak a görög matrózok, a sza­kács s Bátor« nevű újfundlandi ku­tyánk hiányzott még. Ezeket azon­ban hiába is vártuk — nem jöttek. Bizonyára más irányba menekültek a sötét éjszakában... A tenger felől jövő kellemetlen hi­deg szél folyton erősbödött s a fel­korbácsolt tenger hullámai dühösen verték a part meredek szikláit. Sze­rencsénk volt. hogy még idejében ér­tük el a partot, mert máskülönben darabokra zúzódtak volna csónakjaink a sziklákon s ki tudja, ép bőrrel me­nekültünk volna-e meg?... Lassan-lassan világosodni kezdett s ki vehettük a szárázföld halvány kon­túrjait is. Később már egész bizonyos­sággal megállapíthattuk, hogy a kis­­ázsiai parton vagyunk a »Feuer Bag­­cse« nevű világító toronynál. IGAZI HAJÓTÖRÖTTEK LETTÜNK. MINT AHOGY KÖNYVBEN ÍRVA VA­GYON! Mikor teljesen kivilágosodott, lát­tuk meg csak igazán, milyen siral­mas állapotban vagyunk... Kisebb­­nagyobb csoportokban, leverten üldö­géltünk a sziklákon — piszkosan s hiányos öltözetekben s dideregtünk a hidegtől. Különösen a szegény arab fűtők szenvedtek sokat, ezek inkább a nagy hőségekhez voltak hozzászok­va. Fejünk felett egy csomó sirály kó­válygott s idegesen rikácsol l a leve­gőben. Bizonyára igen furcsának ta­lálták, hogy egyszerre ennyi embert látnak ezen az elhagyatott sziklás he­lyen s joggal méltatlankodtak, hogy megszokott sütkérező s fészkelő helyü­ket most mi foglaltuk el. A kopár szik­lákon tanácstalanul ülve elmereng­tünk ... Istenem — hová is lett a teg­napesti kedélyes, jó hangulat s mi­lyen elérhetetlen messzeségbe ke­rült egyszerre tőlünk Antverpen ki­kötője, melynek annyira örültünk, — most mindennek végei... Tán nem is volt igaz, ami velünk ilyen rövid idő alatt történt s csak rossz álam az egész!... — Mindenki szomorú volt és levert. — A kapitányunk csak bá­mult mogorván maga elé s szó nem jött ki a száján. Én megfogadtam magamban, hogy — soha többé nem teszem lábamat hajóra, — nekem ép elég volt ebből az élvezetből!... Csöndesen, — örökre — búcsút mond­tam a »szép tengerészéletnek...« (Az is igaz, hogy utána még 16 évig jár­tam a tengereket s így nagyon is hűt­len maradtam az ekkor tett fogadal­mamhoz! ...) Mezítlábasán, egyszál tri­kóban s csuronvizes nadrágban, bi­zony nem láthattam ezt az életet va­lami rózsásnak... Később kaptam az egyik jószívű arab fűtőtől egy 46-os zsinórnélküli bakancsot s a főgépész­től egy elnyűtt felöltőt s habár ezen ruhadarabok nem voltak rámszabva, mégis végtelenül megörültem a fel­ruházás! akciónak. Voltak ugyanis egyesek, az okosabbak közül, kik a süllyedő hajóról igyekeztek egvet­­mást magukkal vinni s nem voltak hajlandók lemondani, még ilyen kö­rülmények között sem, egyes ingó­ságaik tulajdonjogáról... TELEGRAMM ÉS BIRKALEGELö. Amint megismerkedtünk a helyivi­szonyokkal, a kapitány meg én útnak indultunk, hogy valami faluba érve, sürgönyt adhassunk föl a konstanti­­nápolyi ügynökségünknek. Szerencsé­re útközben találkoztunk egy török pásztorfiúval, ki azon a tájon birká­kat legeltetett s ha nem is tudtunk egymással beszélni, amint ránk nézett s meglátva vizes ruhánkat, menten kitalálta magától, mit akarunk — azonkívül ismerte már azt a szót is: »telegraf.« Elvezetett minket a legkö­zelebbi postára, ahol a sürgönyt fel­adtuk s azután szépen visszaballag­tunk a kiindulási helyünkre a töb­biekhez. MEGMENTVE! Úgy déltájban egy nagy motorcsóna­kot vettünk cszre, mely nagy sebes­séggel felénk közeledett. Tényleg, a motorost értünk küldte az ügynöksé­günk, hogy vontasson be bennünket Konstantinápolvba. Hozzá kötöttük te­hát mindhárom mentőcsónakot s nagyvigan útnak indultunk Konstanti­­nápolvba, ahová a délutáni órákban érkeztünk meg szerencsésen. Az emberek furcsa és exotikus meg­jelenésünk miatt agyonbám ultak min­ket Konstantinápoly uccáin s mind­untalan kérdéseikkel ostromoltak. A legénységet a görög negyedben egy tengerész-»boarding housban« elszál­lásoltuk s aztán az u. n. európai ne­gyed — Péra — felé tartottunk, hogy ottan mi is meleg otthonra leljünk. Nekünk, tiszteknek, jobb szállás és ellátás járt. Nagy baj volt azonban a mi elszállásolásunkkal, mert a pérai negyedben, egy rendesebb hotel sem akart minket befogadni, tekintettel az éppen nem »szalonképeseknek« mond­ható formánkra. Először csak tágra­­nyitott szemekkel néztek ránk, aztán égre-földre esküdő/ve bizonyítgatták, hogy egy szobájuk sem üres, — köz­ben pedig látszott az arcukon, hogy a legszemtelenebbül hazudnak!... Éljen a humanizmus!... gondoltuk magunk­ban s egy házzal odébb mentünk, így bejárva jó pár hotelt, nagyon ki­fáradtunk s éhesek lettünk mint a farkasok s bizony egyelőre elment a kedvünk a luxus hotelektől... Nem is erőltettük többé a dolgot, hanem szépen visszaballagtunk »Galatára« a mi jó görögjeinkhez, kik nem voltak annyira kényesek és válogatósak a szállást kérő vendégekkel szemben s különösen a tengerészek iránt nagy megértéssel viseltettek. Egy jószivű gö­rög vendéglős, ki valaha szintén ten­gerész volt, nagy szeretettel vett fel minket nem valami nagyon tisztának mondható Szállodájába, de mi most már ezzel sem törődtünk, hanem örül­tünk, hogy végre-valahára mi is fedél alá, nomeg — leli fazékhoz — jut­hattunk. Itt kipihentük fáradalmain­kat s az ügynökségünk révén némi pénzhez is jutva, kiöltözködtünk s így ismét emberi formát öltöttünk. Most megnyíltak előttünk »Péra« kényel­mes hoteljei is s negyednapra, élve ezzel a lehetőséggel, lakást változtat­tunk. MEGJÖTT A KUTYA IS! Konstantinápolyi időzésünk máskü­lönben elég kellemes volt s úgy érez­tük magunkat, mintha valami finom üdülőtelepen, előkelő vendégek let­tünk volna. Naponta az osztrák-ma­gyar konzulátusra látogattunk el, az ügy kivizsgálása céljából, egyéb fon­tosabb tennivalónk aztán nem is volt. Közben, a negyedik napon, megér­keztek a görög matrózaink is a hajó­­szakáccsal, meg a hajókutyával >Bá­­tor«-ral együtt s most derült csak ki, hogy ezek az emberek a »Priukipó« nevű szigetre menekültek. Igv hát együtt voltunk ismét mind a har­­mincketten, hiány nélkül s teljes egészségben. A »Bátor« egy ottani gyógyszerésznek annyira megtetszett, hogy száz frankért mindjárt meg is vette (a gyógyszerészeknek úgylátszik mindenütt jót megy...), mi meg örül­tünk. hogy a mi derék és hű pajtá­sunk jó kezekbe került. UJ VIZEK FELÉ! A háromhetes vizsgálat befejezése után vége szakadt ennek a szép élet­nek, meleg és őszinte búcsút vettünk egymástól s széjjelszéledtünk a vi­lágnak mind a négy tája felé ... Ki is­mét a tengerre szállt, — ki hazafelé sietett övéihez, már amint azt a sors mindegyikünktől megkívánta, csak a jó, öreg Nádor« maradt ott egyedül — elhagyatva s csöndes álmát alud­va, annyi viszontagságos kóborlás után, valahol a Márvány-tenger mély fene­kén. Mi azonban nem felejtjük el, mert emléke továbbra is velünk ma­rad s bennünk él... — Saját tudósítónktól. — A nyár több oldalról is követeli az emberáldozatokat. Amint rovatot lehetne nyitni a nyári tüzeknek, éppen olyan gyakori hirei az újságoknak a fürdés és a cséplőgépek áldozatairól szóló hírek. Hiába az intő és elrettentő, szomorú példák, a fürdőző gyerek és felnőtt, mintha rabjai lennének a viznek, amely­nek mélysége hipnotikus vonzóerővel hat rájuk, beljebb és beljebb merész­kednek, ahol aztán a Moloch, a vizek mélye elnyeli őket. Éppen igy van ez a cséplőgépeknél is, amelyeknek legveszedelmesebb ré­szük a gép úgynevezett dobja, ahová a gépet etető munkás a cséplőlécekkel ellátott és őrült gyorsasággal forgó ke­rékbe rakja a kévéket, amelyeket előbb egy másik munkás szabadit meg a kötelékeitől és igy szétengedve adja át az etetőnek. A meggondolatlan ifjúság itt, a halál torka közelében se szokik le csinta­lankodásáról, dévajkodásáról és tréfás kötekedéséről. Megcsipdesik a segitő leányokat, akik nagyot sikolytanak és ez a sikoly nem egyszer velőtrázó és utolsó ebben az életben, mert a meg­szédült, egyensúlyát vesztő leány nem egyszer belép vagy bele esik a dobba, amely kezét, lábát szakítja le. Hiába a borzalmas elrettentő példák, ezeknek a szerencsétlenségeknek a hosszú sora minden nyáron megjele­nik az újságokban. Vidékünkön Guta községnek jutott a szomorú elsőség, itt történt a csép­­lési szezon első halálos szerencsétlen­sége. Viganbúgott a cséplőgép, hanem is adott az Ég olyan jó termést, minőt a gazda várt, a cséplési munka azért vígan folyt. Daloltak, évelődtek a mun­kások, amikor velőtrázó sikoly szár­nyalta túl a gép zúgását, a munkások vidám zaját. Borzalmas szerencsétlenség történt. Németh Mária, 16 évesgútai leány beleesett a dobba. A dob egyik — július 19. lábát térdben leszakította, az egyik kezét pedig összezúzta. A szerencsétlen leányt a komáromi Emberszeretet városi közkórházba szál­lították, ahol nyomban műtétet végez­tek rajta. A lábát térden felül, a karját pedig tőben amputálni kellett. Sajnos azonban, amig a leányt Gutáról Ko­máromba hezták, annyi vért vesztett, hogy a vérátömlesztési eljárás se tudta a szegény leány vérveszteségét pótolni és kiszenvedett. A szerencsétlen leány családja iránt széles körben nyilvánult meg a részvét. — Halálos szerencsétlenség a kórházban. Srna János 43 éves ér­­sekujvári kórházi fűtő az elromlott víz­tartályt javította, miközben elszédült és fejjel lefelé zuhant le a tetőről. Olyan szerencsétlenül esett a földre, hogy halálra zúzta magát. Vendéglősök és kirándulók figyelmébe! J. SATRAPA húskonzervek úgymint: dobozos konserv-virstlik, pástétomok és gulyás konservek gyári lerakata faszerkereskedőnél Komárom. Naponta friss pasterizált teavaj. 206 (Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents