Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)

1934-07-07 / 54. szám

2. oldal. »KOMÁROMI LAPOK« 1934, július 7 Létrejött a csehszlovák-magyar kereskedelmi szerződés. A csehszlovák és a magyar kor­mányok között létrejött a megegyezés az új kereskedelmi szerződésre vonat­kozóan. Az előzetes megállapodást már alá is írták. A szerződés 52 millió kompenzációs üzletet tesz lehetővé. Csehszlovákia Magyarországba szállít­hat 11 millió korona értékű szcneL kokszot, 11 millióért fát, faszenet, 14 millióért ipari gyártmányt, 16 milliót pedig a »befagyott« követelések kifi­zető-éré fordítanak. Magyarország gyü­mölcsöt, főzeléket, sertést, libazsírt szállíthat Csehszlovákiába. A prágai képviselőház befejezte a külügyi expozé vitáját. A képviselőház a Cyrill és Method ünnepek előtt folytatta a külügymi­niszteri expozé feletti vitát. A napi­renden még hal törvényjavaslat sze­repel, amelyet a képviselőház le akar tárgyalni, hogy megkezdhesse nyári szünetét. Szerdán az expozéhoz Haja, nemzeti demokrata volt az első szó­nok, aki helyesli a katonai szolgálati idó esetleges meghosszabbítását is. Né­zete szerint főcél a csehszlovák álla­mot belülről konszolidálni. Tiltako­zik a szovjet elismerése ellen. C lnne lile (liga) pártja a csehek ésa szlovákok kormányát kívánja. Luschka (német keresztényszocialista) pártja nevében elfogadja az expozét, mert elengedhe­tetlennek tartja a békét. Peters (német munkaközösség) a négyhatalmi szerző­dés meghiúsulását a demokratikus esz­me diadalának tekinti. Brody (ru­szin autonóm parasztszövetség) a ru­­szinszkói lakosság követeléseit sorolja fel. Zierluit (Bund der Landwirte) kitart az egész-állami koalíció mellett, de a csehszlovák polgártársaknak le kell vonniok a következtetéseket a sorsszerű összeköttetésekből. Ezután a ház tudomásul vette a külügyminisz­ter expozéját. A magyar osztrák buzatárgyalások sikeres befejezése. A magyar-osztrák buzatárgyalások a közelmúltban eredményesen befeje­ződtek. A magyar búzaexport szem­pontjából a tárgyalások sikeres befe­jezése azért is örvendetes a magyar belföldi piacra nézve, mivel az Ausz­triára megállapított átvételi árak ki­hatással vannak a belföldi búzaár ala­kulására. A legközelebbi napokban megindulnak már azok a tárgyalások is, amelyek az egész buzakivitel rende­zésére vonatkoznak. Intézkedés fog történni, hogy a budapesti tőzsdén a készáru búzát is jegyezzék. Csökken Csehszlovákiában a munkanélküliek száma. A munkaközvetítő helyeknél az elő­zetes jelentések szerint 1931 julius 30-án 586.730 munkanélküli volt be­jelentve, míg május 31-én a végleges eredmény szerint 624.850 volt a szá­muk. Ezév júniusában a multévi jú­niussal szemben 89.203 lélekkel, va­gyis 13.2 százalékkal csökkent a mun­kanélküliek száma, ezév januárja óta pedig 252.252 lélekkel, azaz 30.1 szá­zalékkal. Olvassa és terjessze a legjobb magyar lapot, a Komáromi Lapokat Németország véres árnyai Komárom, julius 6. Akik a diktatúrákat dicsérni szok­ták a kiélt és korrupt demokráciák­kal szemben, hogy egyenesek, őszin­ték és a nép javán dolgoznak, mert csak egy az akarat, amelynek enge­delmeskedni kell: most csendbe bur­kolóznak. Az optimisták csakhamar bele is élik magukat abba a szerepbe, hogy földi gondviselésük van, aki gon­dolkodik helyettük. Azután ha jön valami megmozdulás és a diktatúrával számolni akar, akkor jön a vérfürdő és a borzalmak állapota, amint most Németországban is történt, ahol a nemzeti szocialistáknak úgyszólván az élcsapata végezte a fal tövében életéi, ahova állították. Micsoda lelkiállapota lehet ma a német népnek a felette elyiharzott rémséges események után, amelyek minden jogi gondolkozásü ember ereiben megfagyasztották a vért! Ez kétségtelenül a diktatúrák rend­szere ellen szól és a módszer ellen, amellyel a legtöbb akaratnak érvényt szereznek. Ki tudja biztosítani azt, hogy az. ilyen vérfürdőben nem esik-e áldozatul ártatlan ember kifolyt vére, hiszen az Ítéleteket többnyire kihallga­tás nélkül hajtják végre és az áldozat­nak csak egy kötelessége van, hogy szedje össze magát a puskacső elölt. Azl hisszük, hogy az erőszak rossz tör­vényhozó. mert jogforrást nem alkot, hanem csupán példát statuál. Már pedig a kormányrendszerek váltakoz­nak és nem tudjuk, hogy a diktatúra kiirlolljaiból mikor lesznek mártírok. A diktatúra arca most haragos és a saját táborában végzett véres nagy­­takarítást ,de a megsértett emberi tár­sadalom reklamálja az esetleg ártat­lanul kiolloll emberi életeket. Hiszen minden társadalomnak megvannak a kötelező formái, amelyek között elbí­rálhatnak főbenjáró bűnöket és a bű­nösnek megadják az emberi jogot a védekezésre. A harmadik birodalom módszerei a kormányzat terén nem­csak hogy kemények, hanem kegyel­lenek. Ki tudja ellenőrizni, hogy he­lyes és megbízható-e a jelentés, mely névsort nyújt át a Führernek, aki egyetlen intésével már intézkedett is emberi életek sorsa felől. A német nemzeti szocialista fórra-Bodő Irta: Kellér Andor. A könyvem az ablak mélyedésben pihent, én meg szórakozottan bifláztam. Remmius dooetAulum quoquo". Néha ellänkadtam és vágyva bámészkod­tam a nyitott ablakon ki a Városliget friss-szagú tava­szába. A fásban már rugdosták a rongylabdát Mato­­racék és Kulhanekék. Én meg otthon kínlódtam a gvötrelmes inemori t érrel. Az ebédlőasztalnál anyám és két nagynéni kézi­munkáztak. Marcsa néni éppen azt mesélte, micsoda darabot látott a Vígszínházban. Iduskám. — fordult anyámhoz t meg kell nézned ... Tanay csodás...- Albert mindig fáradt este, — sóhajtott anyám — nincs kedve színházba menni. Nincs szívem nó­gatni, hogy öltözzék fel. Ezérl este mindig itthon maradunk. Most csend ereszkedett a szobára. Fontoskodva sétáltam körül a szobán és fújtam a praepositiókat: — Ante, apud. ad ... ad. Iü belesültem. Akkor anyám felvetette jóságos fejét a kézimun­kából és kedves mosollyal folytatta: — Ad, adversus ... — Igaz, — emlékeztem már ekkor ad, adversus. circum, circa, citra, cis ... Később illedelmesen meghajoltam és átvonultam a gyermekszobába.Az ajtót — úgy emlékszem: vélet­lenül nyitvahagytam. — Iduska, — kérdezte benn az ebédlőben Irén néni — honnan tudod te a latin szöveget? Hiszen felsőbb leány-ba jártál... Anyám nem nézett fel a készülő asztalterítőből. Bodó tanított rá — válaszolt halkan. — Hja úgy, Bodó ... — Igen. ö akkoriban fejébe vette, hogy műveli a menyasszonyát. Megígértem, hogy megcsókolom, amint tudok latinul... Sohasem tanultam meg latinul és sohasem csókol lám meg... — Pedig szeretted — vágta ki, mint valami szen­tenciát, Marcsa néni. Több szó akkor erről nem esett. Még azon a héten Gyuszi, a nagybátyám lábsé­rüléssel tért haza Galíciából. Emlékszem, paprikás­csirke volt a vacsora, a galuska bő lében úszott. Gyuszi egyhangúan és fáradhatatlanul öntötte a harc­téri élményeket. Hirtelen anyámhoz fordult: Hja, igaz... Bodó már őrnagy... A németek­től megkapta a vaskeresztet. Igazi hős... A galuska torkomon akadt és a krémeslepényhez, bár már reggel óta csiklandozta az ínyemet, hozzá sem nyúltam. Szorongatott ez a B odó-ügy. Gyakran sírtam ok nélkül. Anyámat nem mertem kérdezgetni. Egyszer aztán Irén nénihez fordultam és kertelés nélkül, de alaposan közömbösített hangon, megkérdeztem: Tessék mondani... Tulajdonképpen, ki az a Bodó? Irén néni egész könnyedén felelt: — Katonatiszt... Amikor még édesanyád kislány volt, udvarolt neki. És anyám nem ment férjhez hozzá? . — Nem. Nem szerette? Irén néni mosolygott. — Sől... Azt hiszem, igen... De nagyapád nem adta hozzá, mert nem volt kauciója. Ez a magyarázat nem elégített ki. És apám? Ő mit szóll az egészhez? Te csacsi! — Irén néni elmosolyodott és markolt bele tréfásan az üstökűmbe. - Apád csak később ismerte meg anyádat. Égetett a kíváncsiság. Éjszaka felkönyököl lem a párnán, belebámészkodtam a sötétbe. Miért nem adott kauciót a nagyapám Bodó hadnagynak? Hiszen nagy­apámnak volt pénze, anyám hozománnyal ment férj­hez. Hányszor hallottam, hogy nagyapa a szűk tanítói fizetésből is tudott takarékoskodni. Talán nem sze­relte a hadnagyot, bizalmatlan volt iránta, nem merte gondjaira bízni anyámat. Abban az időben hallottam ezl a fogalmat: cifra nyomorúság... Áhá, jöttem rá a titok nyitjára, a cifra nyomorúságtól féltette anyá­mat nagyapám. Ha anyám férjhezmegy Bodó had­nagyhoz, akkor ... Elborullan gondoltam éjszakán­ként apámra, aki a harmadik szobában aludt. Apám... Mindig gyöngéd és jóságos volt. Soha nem ütött meg. Aranyláncán hordta a bubigalléros, bámészszemű fényképemet. Engem így hívott: »a nagyfiam.« Büszke volt rám, a latintudásomra ő a kiskereskedő, aki soha nem járt gimnáziumba és a fiában akarta kiélni minden becsvágyát. Kivel büszkélkedne apám va­sárnap délelőtt, amikor kivisz minket a városligeti tóhoz morzsát szórni a halaknak... Milyen szépek a vasárnap délelőttök... Félegykor indulunk haza, ebédhez ülünk, rántottcsirkét kapunk és krémesle­­pényt... dalom nem jött meglepetésként és a roham osztagok feloszlatásáról hetek előtt jelentek meg hírek. De senki se hitt azok komolyságában, míg vég­re az események igazolták azokat. Mintha csak a prclóriánusok lázadá­sáról olvasnánk a fölséges és Islen­­kénl tisztelt Caesar ellen, akinek hű­séges légiói hekatombákat rendeznek a testőrségből, amely megbízhatatlanná váll és parancsnokai az Augustus élete ellen törni szándékoztak. Vérük hul­lott érette és testüket elnyeli az alvi­lág és a bosszúállás istennői kezébe kerülnek. Var victis! Németország'" tTres árnyairól be­szélni és kritikái mondani nem sza­bad hazájukban. Mi sem mondunk Íté­letet. mert az események sorát nem ismerjük. De egyel mégis mondha­tunk: ha az emberi élet olyan olcsó lelt a háború óta, hogy azt tömegesen oltogatják egy társadalmi rend vé­delme jogcímén, akkor az a hatalom, amely ezl cselekszi, adja is okát bor­zalmas elhatározásának. Németország nagy és hatalmas állam, mely a tu­domány, irodalom és művészet élén a világot lángelmékkel és csodálatos tu­dományos és technikai felfedezések­kel ajándékozta meg. Ennek a Német­országnak. kormányozza bárki, köte­lessége a világ előtt magát igazolnia. Meri ez a teli egy világszerte elis­mert művelt államban sokkal súlyo­sabb beszámítás alá esik, mint a fél­­művelt, barbár orosz szörnyűség, ahol az ú j politikai rend egyszerűen kiirtot­ta azoknak a társadalmi osztályoknak millióit, akiket egy szóval »ellenfor­radalom néven nevezeti. Németország nem barbár állam és ha jogrendről, társadalmi békéről akar beszélni, ak­kor nem élhet a katonai reakcióval szemben sem a kivégzések rendszeré­vel. A hatalom véres keze nem alkal­mas arra, hogy nyugalmai te­remtsen. A hatalom téved, ha az isteni gondviselés szerepét úgy játssza meg, hogy embereket, akik ma még jelen­teitek valamit, kiirtja, mint a dúvada­kat A hatalomnak szerepét jobban kell megtanulnia, mert minden hata­lom csak az igazságon és nem a szu­ronyok hegyén trónolhat. Apróságokból, félszavakból, emlékezésfoszlányok­ból lassán megvilágosodott előttem a Bodó-ügy. Bodő hadnagy szerelmes volt édesanyámba, éjjeli zenékkel, csokrokkal, préselt virágokkal hódolt annakidején a kilencvenes évek szokásai szerint. Egy vasárnap dél­előtt tisztelgett nagyapámnál és összeütött sarkan­tyúkkal megkérte lánya kezét. Kosarat kapott. A kaució miatt. De ő volt az, aki hosszú időkre elrabolta anyám álmait. Egyszer, a könyvek között turkálva, barnabőrbe kötött, csatlós könyvét találtam. Heine-versek. Mindig szerettem a finomtapintású, selymesérintésű könyv­lapokat. Ezek ilyenek voltak. Kedvtelve lapozgattam a verseskötetben. Voltak versek, amelyeknek sorait energikus kézzel aláhúzták piros tintával. Amikor anyám megpillantotta a csatlós könyvet a kezemben, rosszalóan csóválta a fejét: — Nem való neked ez a könyv... Ábrándozó kislányok olvassák az ilyesmit. Tedd vissza a szek­rénybe. Ez volt az egyetlen esel, hogy anyám könyvel kiparancsolt a kezemből. A minap társaságban voltam. Kelletlenül indultam el. Előre rettegtem attól, hogy hány új emberrel kell majd megismerkednem. Valóban... A bemutatkozás fárasztó és banális formaságaitól sokat szenvedtem. A többi között megismertem egy magas, vállas, őszülő halántékú urat is. Amikor bemutatkoztam, lát­ható érdeklődéssel csillant fel a szeme. Megismételtette a nevemet. Majd csendesen így szólt: — Bodó, nyugalmazott alezredes vagyok. Láthatóan örült, hogy megismerhetett. Rögtön tudta, kinek vagyok a fia. Fürkészően nézeti végig, veregette a vállárnál és kérdezősködött. Mondd, fiam, — mosolygott később rám, megvan még anyádnak az a barnacsattos Heine-je? Ahogy eddigi pályádat hírből ismerem, könyvmoly vágj*. Bizonyára gyakran turkáltál könyvei között. Nem emlékszel arra a verseskönyvre? Várakozva leste a válaszomat. Összevont szemöl­dökkel, ráncolt homlokkal mímeltem az emlékezést. — Barnabőrkötés? Hm... Nem emlékszem... Egyáltalán. Csattos könyvet soha nem találtam a könyveink között. Nem... nem emlékszem...

Next

/
Thumbnails
Contents