Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)

1934-07-14 / 56. szám

2. oldal »KOMÁROMI LAPOK« 1934. julius 14 iák, orgánumait elkobozták, félévre betiltották. Végül ‘megállapítja, hogy a sajtószabadságot a kormánnyal szemben az ellenzéknek kell védenie, ami azl mutatja, hogy még sincs rendben itt minden, mint ahogyan azl kifelé mutatják. Nyilvános, névsze­rinti szavazás elrendelését javasolja, hogy a szavazás eredménye bekerül­jön a szenátus naplójába, hadd lássa az utókor, hogy ki szavazott mellette és ki ellene. Klubja nevében tiltako­zik, hogy azok közé sorozzák a klub tagjait, akik a sajtó javaslatot meg­szavazzák. Pichl cseh nemzeti szocialista sze­nátor. a csehszlovák újságírók szindi­kátusának elnöke egy nyilatkozatot olvasott fel. amelyben a szindikátus ú j. az egész állam területére hatályos egységes sajtótörvényt s az újságírók számára szolgálati viszonyaik és szo­ciális helyzetük sürgős, törvényes ren­dezését követeli. Ezután a szenátus a szigorított sajtónovellát gyorsított eljárásban mindkét olvasásban meg­szavazta. Négy milliót oszt ki a kormány a szárazság károsultjai között. A minisztertanács most tartotta szünidő előtti utolsó ülését. A minisz­tertanács letárgyalta a régi házak ta­tarozásának állami támogatásáról szó­ló rendeletet, valamint a kisautók tu­lajdonosainak adókedvezményéről szóló kormányrendeletei és az ex­­portintézet ügyét. Letárgyalták a jö­vő évi állami költségvetés keretterve­zetét is. A földmivelésügvi minisz­térium hozzájárult abhoz a tervezet­hez, amely szerint a katasztrofális szárazság által sújtott járások gazdái közöli négymillió koronás inségse­­gélyt osszanak szél. Hogy melyik az a 23 járás, amelyben a segélyeket ki­osztják, a hivatalos közlésből megál­lapítani nem lehet. A kormány tagjai szombaton kez­dik meg nyári szabadságukat. Maly­­petr miniszterelnök helyettese július hóban Franke postaügyi miniszter lesz. Belépnek-e Hlinkáék a kormányba, vagy' sem? A koalíciós politikai pártok között most ez a fontos kérdés. A kormány németnyelven szerkesztett félhivata­losa értesülése szerint Hlinka András rózsahegyi ünneplése alkalmával telt nyilatkozatában állást foglalt a szlo­vák néppárt kormánybalépésc mel­lett. A Poledni List című lap legutób­bi számában Kalmuck szerkesztő, aki meglátogatta Hlinkát rózsahegyi ott­honában. a dologgal kapcsolatban a következőket közli lapjában: Egész sor lap azt írta, hogy Iílinka a kor­­mánybalépés lelieföségéröl nyilatko­zóit, illetve arra vonatkozólag teli célzást. Szó sincs ilyesmiről. Hlinka egvízben mindössze a csehek és né­metek kormánya ellen nyilatkozott, amely jelenleg a csehek és szlovákok kormányának helyében van. Minden egyéb kombináció. Ugv látszik tehát, hogy a kormány­nak a szlovák néppárttal való kiegé­szítése, egyelőre bizonyos kormány­párti oldalon megnyilatkozott óhaj, aminek teljesedése sok mindentől, de legelsősorban is a szlovák néppárttól Százéves a postabélyeg. A mai levél- és postaforgalom bé­lyegrendszer nélkül el sem volna kép­zelhető. A bélyeg alkalmazása olyan egyszerű és természetes dolog, hogy az emberiség javarészének eszébe se jut, hogy a postaforgalom lebonyolítá­sára szolgáló bélyegrendszer nem is olyan régen még ismeretlen volt a vi­lágon és hogy behozatala rengeteg bajjal és nehézséggel járt. Az első bélyeget ezelőtt száz eszten­dővel használták. Feltalálója az angol Rir Rowland Hill volt, aki foglalkozá­sára nézve nem postamester volt, ha­nem matematikus és philantrop. (A jobb időkben ez az utóbbi is foglalkozás­nak számitott.) A legősibb bélyeget Rowland Hill hosszú küzdelem és kí­sérletezés után 1840 január 10-én hozta forgalomba. Az uj rendszerrel járó igazi nehézségek természetesen csak ekkor tornyosultak a feltaláló elé. Ugyanis a postaforgalom ősi rendszere az volt, hogy a postadijat nem a feladó, hanem a címzett fizette. Érdekes, hogy az új rendszer behozatala elé maga a köz­hivatal gördítette a legnagyobb aka­dályt és a bélyeget „őrült találmány“­­nak mondotta és valósággal bojkottot hirdetett ellene. Sir Rowlandot természetesen mindez nagyon fájdalmasan érintette és csaló­dottan vonult vissza magányába. Az angol nép azonban mégis csak meg­érezte Hill találmányának gyakorlati szempontból rendkívüli jelentőségét, néhány hónap alatt több százezer shil­linget összegyűjtött, hogy a feltaláló folytathassa munkálatait. A gyakorlat csakhamar beigazolta, Rowland talál­mányának hasznosságát, mivel a bélyeg bevezetése után Anglia postaforgalma tiz év alatt megszázszorozódott. 1849-ben Franciaország követte Ang­lia példáját és ugyancsak bevezette a postareformot 1850-ben Thurn-Taxis állam is bevezette a postabélyeget. A következő években a többi országok is sorra kerültek. Érdekes, hogy a posta­bélyeg-gyüjtőszenvedély rögtön az első bélyegek behozatala után jelentkezett. Ma már a bélyeggyüjtés becsületnek örvendő üzlet, amelyből sok ezren élnek. Egy vakmerő nászutazd pár Komáromban. A kék Duna varázsa. — Ringó csó­nak mély Ölén. Komárom, július 13. Gondolom, Festetich Rudolf volt az, aki menyasszonyát nem kisebb veszé­lyes helyre vitte nászúira, mint az emberevők közé. Hét évig bolyong­tak a Tolnai jachtjukon az ausztrá­liai emberevők szigetei között és csaknem minden szigeten kikötöttek és nem egy életveszélyes, hajmeresz­tő kalandot éltek át, amint azt Az emberevők között cím alatt meg is írta Eestetits Rudolf. Ha nem is ilyen hajmeresztő kalan­dokkal teli utat választottak azok a nászutasok, akikről itten szó lészen, de azért eléggé veszedelmeset és sem­miesetre se olyan kényelmeset, ami­nőről a szerelmes menyasszonyok ál­modni szoktak. A napokban egy karcsú csónak kö­­tött ki Komáromnál a parton. Egy férfi és egy nő ült a csónakban, kék dressz volt rajtuk. Hamarosan meg­tudtuk, hogy házaspár a férfi és a nő, és pedig elég fiatal pár, csak másfél napos. Magyaróváron volt az esküvőjük és ahelyett, hogy a bécsi gyorsba szálltak volna be, a délben tarlót! esketési szertartási követő rö­vid étkezés után Magyaróvárnál a Lajtán csónakra szálltak és azon tet­ték meg nászútjukat. A Lajta vizén beeveztek a győrszigeti Duna-ágba, onnét Gönyünél elérték a nagy Du­nát és így érkeztek meg Komárom­ba, ahonnét rövid pihenés után to­vább eveztek. Céljuk Mohács, ahol kiszállnak a csónakból és vonalon folytatják útjukat Pécsig, ahol a fiatal párra meleg, puha fészek vár. A fia­tal férj ugyanis Pécsett állatorvos. A csónakon kevés holmi volt. Leg­nagyobb helyet a csónak orrában vá­szon sátor összehajtogatva foglalt el. Ha lakott helytől messzebb borult rá­juk az éjszaka, akkor e sátor nyújtott menedéket a szerelmes, boldog pár­nak. A csónakon volt még egy gra­mofon is, csupa olyan lemezekkel, amelyek a viziuttal voltak kapcso­latban. Természetesen Straus: Kék Duna keringője vezetett a lemezek közölt, de fölhangzott Jakobi: Leány­vásárjának bájos keringője is: Csendes álmok éjjelén Ringó csónak mély ölen Asszonyomhoz járok én... A Ripp van Winkle soha el nem évülő kedves dalát is hallottuk: Fodros tükörén a haboknak Kikötve van egv kicsi csónak, Mely odavár, Mint a madár... Ott a tamariszligetekben Árnyékra találsz a melegben, Mely odavár, Mint a madár... Hát persze a régi, az öregek által már megunt, de a fiatalok előtt az újság ingerével ható Dunavári val­­cer se hiányzott: Kis csónakom a Dunán lengedez, Szívünkben a szerelem ébredez. Evezzünk vidáman, zengjen a dal, Hisz szívünk olyan fiatal, Evezzünk vidáman, a víz csobog, Most vagyunk csak boldogok... Ezek és hasonló kedves dalok és a kék Duna csobogó hulláma ringat­ták a szerelmes párt a boldogság álomországába. Sok boldogságot kívá­nunk nekik. A mi kenyerünk Irta: Nijirő József. Estefelé Szotyori. a pap a postától jövet beszólt hozzánk: Leveled voll a postán. Magam­hoz vettem. Hátha jó hír van benne. Az egész család a levél köré gyűlt. Az asszony, s neveletlen gyermekeim kicsit reszkettek is. A levél azonban rövid volt: »Sajnálattal értesítjük, hogy eddig betöltött állását március í-ével a ne­héz gazdasági viszonyok miatt, fel­mondjuk.« Szótlanul néztünk egymásra az asz­­szonnyal. Az asszony nem merte mondani: Miből éljünk meg«; én sem mertem mondani, hogy miből élünk meg. Az asszony e helyett azl mondotta: Ne búsuljon Kicsiszívem!«, én is azt mon­dottam: Ne búsoljon Kicsiszívem! A gyermekek ezalatt összevesztek a bélyeg fölött. Férfiasán és hidegen viselkedtem, mintha nem kaptam volna gyászje­lentést állásom elvesztéséről. Igaz, hogy félesztendeig is alig láttam pénzl utána, de állás volt. És most se volt, hetek óla. egy krajcár se a háznál.- Reggel megyek szántani! —mon­dottam közömbösen az asszonynak. Ha van mit, tarisznyádon fel. Elvittem az ekevasal élezni a ko­vácshoz, hogy legyen ideje kisírni ma­gái az asszonynak. Ekét. boronát elő­készítettem, a teheneket elláttam. Kel­tő volt. Szerencsére örököltük. Mialatt a szekeret kentem, elhatároztam, hogy nem gondolkodom. Az asszonyt is tö­mérdek keserű kérdés gyötörte, hogy fekete volt tőlük a homloka; de ezek helyett csak annyit kérdezeti: Hová megy szántani? Sóskáiba! hebegtem nehezen, mert olyan furcsa volt a szó. Mikor a lámpát elfújtuk, az asz­­szöny tette magát, hogy alszik, én is tettem magam, hogy alszom, és egész éjszaka hajtogattam, mint a bolond a rögeszméjét: »Nem gondolkodom! Ncm gondolkodom!« A gyermekek tudatlanul és szelíden aludtak. Jókor reggel az asszony kicsit di­deregve felemelte a nehéz jármot, ki­­húzta a járompálcát. A szarvuknál fogva kivezettem a teheneket. Tűrd hé, me! — nyomtam be ne­hezen az állal nyakát a járomba. Befogtam a másikat is. A szarvu­kat elkötöttem, hogy ne járjanak félre. Egymásra néztünk a feleségemmel. Mindketten sápadtak voltunk. A te­henek rendületlenül állottak. Hűvös, kietlen reggel volt, pénznem volt a háznál, a gyermekek aludtak. Az ostort a váltamra vetettem, az asszony kinyitotta a kaput. Ne Rendes, Bimbó! Kicsit elsötétedett előliem a világ, mikor kimentünk a kapun. Nem hit­tem, hogy szántani megyek, hiszen so­hasem szántottam életemben. Az úton már emberek jártak. Szé­gyellem magamat. Az emberek meg­­hökkénve néztek rám, komolyan jó reggelt kívántak és tovább mentek. A tehenek össze-vissza járlak, merev fej­jel szétfeszültek egymástól, ki akartak törni a járomból, végül megállónak dühösen fújva. Valami bajuk van! — gondoltam, de nem tudtam, hogy mi bajuk van. Indulat futott el, s az ostorral végig­vágtam rajtuk. — Hijj elé. hogy szakadjon rátok az ég! Undorodtam magamtól a káromko­dás miatt, de arra gondoltam, hogy a vezérigazgató úr, aki nekem felmon­dón, most kölnivizet öntött a fürdő­vizébe. s nekünk otthon nincs egy krajcár se a háznál. A tehenek az ütéstől előre rontot­tak. s a szekéren táncolt eke, borona. Hó! szökött elébük Gyerkó András, ki a szövetkezet előtt állott — Nem jól fogta be őkel tekintetes úr Meg kell fordítani a osábelit a helyire, a hojszást hojszbót. A fejüket nem szabad ennyire hátrafeszíteni! Égett az arcom a szégyentől, míg Gyerkó András átfogta a marhákat Néhánvan kacagtak, de Gyerkó ille­delmesen inegkérdeze: Hová megy szántani? — A Sóskáiba, András bátyám! Adjon Isten áldást a munkája után! billentette meg a kalapját. Üljön csak fel nyugodtan a szekér­re! Most már a tehenyök maguktól is elmennek! Köszönöm, András bátyám! Megkönnyebbültem, mikor a falu­ból kiértem. A fák még laztak a patak mellett a mezőn, még vékony, színtelen volt a napfény, de már lassan zsendült a fű. bomlottak a bokrok. Az út mellett, ez, ill a mi földünk. Szegény, sovány és fekete, mint én. Mégis a mienk, legyen áldott! Még nem serkeni föl téli álmából. Köd és harmat úgy csillog rajta, mintha meg­izzadt volna. Különös izgalmat érzek, mikor elő­készítem az ekét, taligát. A tavalyi barázda még látszik. Azon kell végig­menni, hogy a másét el ne szántsam. Az állatokat beállítom, kezembe ve­szem az eke két szarvát, de nem me­rem még megriasztani a kél tehenet. Nem tudom, hogyan kell szántani, hogy jó legyen: de szégyenlem így ál­lam, mert valaki jön az úton. Rendes, Bimbó! — szólok végre k a1 kél állat lassan megindul. Az eke pár métert a föld színén csúszik. Rá­nehezedem. hogy belekapjon a föld­be, A hantok nagyrésze így is vissza­zuhan. a tehenek se akarnak egyene­sen végigmenni a régi barázdán. Nem jól van. tekintetes úr! — kiált utánam valaki és jön is, hogy kivegye az ekét a kezemből. Egy ember a faluból. A nevét nem tudom.- Igv csak elgazolja a drága föl­del! piröngat és visszatéríti az ál­latokul. — No! csak azl mondja, de sza­va. minden mozdulata biztos, határo­zott. A föld harsogva borul fel az eke nyomán. — Milyen egyszerű! — gondolom, de tehetetlenül állok és nézem.

Next

/
Thumbnails
Contents