Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)

1934-02-03 / 10. szám

. f934 február 3. , v .... ' ** KOMAROMI LAPOK* 3/oldal, ■Wfi III— ■■■"■■■■■ II n !■ —IJ 1 mi WWW Mull! ifin n im ininill i ....................................................................................................................................................................................................... ...................HM —«3——■ w mm, u mm ÍV'*! '1 1934 február hó 10-én délután 6 tói 12 óráig fl^IaliUal Komáromban, a Kultúrpalota összes termeiben. DALLOS-jazz zenekara és cigányzene! Belépőjegye K6. Egy délelőtt a komáromi karitász szegényügyi irodájában A siketnémaintézetet mégis csak elviszik Komáromból. A komáromiak küldöttsége Érsekújvárod járt. — A szóban­­forgó épületet jónak, de kissé szűknek találta a komáromi bizottság. — Megint szegényebbek leszünk egy intézménnyel —Saját Komárom, február 2. A szociális munka egyik világi se­gítőtársa tart inspekciót, mert a szo­ciális testvér már kora reggel elment környezetlanulmányi útra a várostól távol cső egyik szegénynegyedbe, hogy meggyőződjék, vájjon a segélyt kérő szegények bemondott adatai az igazságnak megfelelnek-e? Az ellen­őrzés ugyanis a legfontosabb része a sikeres karitativ munkának, mert bizony sokszor a bemondott adatok nem fedik a valóságot. Szól a csengő! Egy ötvenéven felüli férfi lép be az irodába. Elnyűtt, vékony kabát­ban, vásott talpú, rongyos cipőben, a hatodik erődből jött. Hehégve — nyelvhibája van cipőt kér és élel­miszert Az inspekeiós megkérdi a nevét. F. József. Felüti a naplót, ahol ábécé­rendben vannak bejegyezve a már meglátogatott szegények. A név mel­lett áll: a lörzslapszám 2117. Kikeresi a törzslapot. F. J. adatai a követke­zők; született Komáromban 1879-ben, felesége és 2 gyermeke van, 2 ágy­hely 1 személynek. A férfi munka­­képtelen, az asszony napszámba jár, — de ritkán akad munkája. Segélyre jogosult. Az inspekeiós bemegy a »raktárba:, ahonnan egy pár jó erős cipővel és harisnyával tér vissza. Fel­­próbáltatja a cipőt, megfelelő. A férfi élakarja vinni a régi rossz, használ­hatatlan lábbelit is, amely oly álla­potban van, hogy már megjavítani nem lehet, - - de ezt nem engedik meg neki, nehogy a jót eladja és to­vábbra is a rosszat viselje. Azután még élelmiszert adnak neki. Ismét csöngetnek. Egy öreg asszony jön be. Ruházata: a lába körülcsavarva rongyokkal, vé­kony nyári szoknya, s egy ágyterítő­féle a vállán. Megmondja a nevét, az évei számát nem tudja, gyerme­kei voltak, már nincsenek; koldulás­ból él, de ritkán jöhet be a városba Partosujfaluról, mert fáj a lába és fázik. Se ruhája, se cipője, Az inspek­­ciós keresi a naplóban a névéi, nincs beírva, tehát törzslapja sincs. Egy percig gondolkozik, aztán határoz. Meleg alsóruhát vesz elő. harisnyái. Cipőt, kendőt — felöltözteti az öreg asszonyt és egy csomag élelmiszert is ad neki. Az öreg, barázdás arc kisimul. Majd megint sír, hálálko­dik és távozik. Az inspekeiós föl­­jegyzi, hogy mit adott és kinek adta, a megjegyzés rovatba pedig azt írja: meg kell látogatni; s ha esetleg érde­­metlen, az adott holmik értékét meg­fizetem. Most egy kifutó fiú jön be, nagy csomag élelmiszert hoz: lisztet, darát, Cerest. M. J. úrasszony küldi. Csöngetnek. Egy háziszolga jön be, két nagy dobozzal. L. M. kereskedő úr küldi a szegények számára. Az inspekeiós kiborítja a dobozok tartalmát, most az ő szeme csillog a sok meleg alsó ruhák, sapkák, ha­risnyák. férfi ingek láttára. Előveszi a segélyt küldők arany könyvét és bejegyzi az adományozók nevét. Egy tízéves cigánygyerek jön be kipirult, mosolygó arccal. Nagysága kérem, megszületett a kicsi, de nincs se inge, se réklije, tessék adni. Mo­solyognak. S hányadik a gyerek? — kérdi, »ötödik« — mondja a fiú. Előkerül a napló és a törzslap. A fiú igazat mondott. Négy gyerek, az ötö­dik útban, nagy a szegénység slb. Előkerül a raktárból a kívánt holmi, sőt fejkötőcske is, meg egy kis pap­lan, no meg egy élelmiszer csomag is. A gyerek csak nézi a sok holmit, sza­lad az ajtó felé — és közben — azt hiszi, hogy nem látja senki, mert az inspekeiós már az íróasztalnál ül és ír megcsókolja a kis ruhákat. -És szól a csöngő még vagy ötször délig. A szekrény kezd kiürülni, de a jó Isten, a melegszívű, megértő em­berek által, akik magukra vállalt havi adományaikkal lehetővé teszik a sze­­retetcsomagok osztását, majd meg­­tölteti újra és beírja az adományozók nevét az ő »aranykönyvébe . Mi, akik látjuk a szociális testvé­rek társadalmi téren való minden ön­zetlen, önfeláldozó munkáját, hálásan emlékezünk meg mindazokról, akik a szociális testvérek komáromi lete­lepedését elősegítették és lehetővé tették. K. L. I. Komárom, február 2. A komáromi törvényszéknek, a be­­tegsegélyző pénztárnak elvitelén kí­vül a komáromi siketnéma intézetnek az elvitele is kísért. A két előbbi intézmény elvitele na­gyobb nehézségekbe ütközik. Mind a két intézménynek megvan ilt Ivomá­­römban a megfelelő és díszes palotája, amíg Érsekújvárt, ahová vinnék ezt a kél intézményt, nincs megfelelő épü­ld ezeknek az intézményeknek szá­mára és a mai rossz gazdasági viszo­nyok mellett nincs is kilátás arra, hogy hamarosan építeni tudnának Ér­sekújvárt kél palotát: a törvényszék­nek és a belagseg'élyzőiuek. A komáromi siketnéma intézel el­vitele innét Érsekújvárra már inkább bekövetkezhetik hamarosan. Erre vo­natkozólag az Érsekújvár és Vidéke című laptársunk a következőket írja: Megemlékeztünk már arról, hogy a komáromi Süketnéma-intézet nincsen megfelelően elhelyezve s foglalkoznak azzal a gondolattal, hogy ezt az inté­zetet Érsekújvárra helyezik át. A na­pokban komáromi bizottság járt eb­ben az ügyben Érsekújvárod s előbb Iíolola János dr. városbíróval, majd Gombos Ferenc városi főmérnökkel tárgyaltak az intézet ide költözésének lehetőségeiről. Gombos főmérnök ez­után az új zsidó iskolába kalauzolta a vendégeket, miután ezek ennek az épületnek a megvételével is foglal­koznak. A bizottság tüzetesen megte­kintette a modern épületet s azt meg­felelőnek, de a süketnéma intézet számára szűknek találta. A kibővítés­nek azonban semmi akadályát nem látták. Azzal távoztak, hogy az ügyre még vissza fognak térni. Eddig szól laptársunk idevonatkozó közleménye, amelyből láthatjuk, hogy az elvitel nem ütközik olyan nagy aka­dályokija. Fájó érzéssel regisztráljuk ezt, mert a komáromi siketnéma intézet egyet­len ilynemű magyar intézménye egész Szlovcnszkónak és növendékeivel, ta­tudósítónktól. — «ári karával forgalmat Jelent vá­rosunknak. Ismét kevesebb tesz nálunk egy in­tézménnyel. A siketnéma intézet elvitelét nein mondja ki törvény, mint a törvény­székét és lehelne is valamit tenni ebben az ügyben, ha nem. lenne váró* sunk olyan szegény, hogy arra nem is számíthatunk,- hogy, a város a mosta­ninál megfelelőbb helyiséget tudjon adni az intézetnek, de azért mégis érde­mes volna a kormánynál eljárni, hogy hagyja itt az intézetet és itt építtessen megfelelő épületet az intézet számára. Az építkezés a komáromi nyomasztó munkanélküliséget is enyhítené. A város vezetői mielőbb mozdulja­nak meg ebben az ügyben. Most jelent meg Jiska—Bernát: A becsület védelméről szóló új csehszlovák törvény, a 124 324. sz. sajlőnovella s annak módosításai. A könyv felöleli a becsület védel­méről szóló törvényt, annak részletes magyarázatát, az arra vonatkozó bírói határozatokat, és pedig úgy az osztrák, mint a régi magyar, valamint a cseh­szlovák határozatokat. A könyv rész­­lelesen tárgyalja a sajtónovellát is, úgyhogy az nélkülözhetetlen ügyvé­deknél. bíróságon, hírlapoknál, válla­latoknál. pénzintézeteknél, politikai pártoknál slb., de különösen a köz­ségi jegyzőknél. \ könyv egész vászon kötésben, tet­szetős külalakban jelent meg, el vau látva részletes tárgymutatóval, ren­des zsébkönyvalakú, terjedelme 211» oldal. Ara Ke 30 + portó (3 Ke). Kapható szlovák és magyar nyelven a Spitzer-ftie könyvesboltban. Nádor ucca 29. sz. látnia, hogy Kovács István férj —■ mintaférj. Nem történt sem csalás, sem ámítás, fizetések, túlóradíjak, remünerációk, karácsonyi ajándék ci­garetták, újévi zsebnaptárak egytől-egyig haza­kerültek, dugpénz soha és sehol nem találtatott, a hajnali mellényzseb- és briftasni-kiforgatások, gondos és körülményes bélésrazziák soha nem vezettek eredményre. Kovács István tehát hűsé­ges volt. Az asszony, rendkívüli finom tapintattal, bel­ső megelégedését napnyugati virágnyelven ludo­­mására is hozta férjének. Kovács István egy szép napon észrevette, hogy szabadon lángolhat, dek­­lamálhat, az asszony már nem kérdezi, hogy pon­tosan ilyen hangsúllyal fogadott-e örök hűséget a rákospalotai Laurának. Az összehasonlító lé­lekelemzés megszűnt. Angyal llus hűnyt szemmel tűrte a legvirágosabb bókokat. Fejsímogatásra, nyaksímogatásra, karsímogatásra, lázas tekintet­tel vendéglőben titokban, asztal alatt történt kéz­­szorításra nem jajdult fel, hogy: Pestszentlőrincen egy este Évával is így tettél, másnap emlékeztettük rá, két másolat van róla. Emlékszem, így kezdődött a levél: Évám, emlékszel, midőn ... Mindez elmaradt, végérvényesen elmaradt, mert az asszony jó volt és megbocsátó. Édes, tisz­ta, szerelmes szíve volt. igyekezett lenyelni a rpultat. Újabb szép napon Kovács István jól sikerült nokedlis borjűpörkölt után tüzes tekintetet ve­tett az asszonyra és szenvedélytől remegő hangon esküdött meg: — Erre az egyetlen, soha vissza nem jövő életem boldogságára esküszöm, hogy halálomig szeretni foglak, és csak téged foglak szeretni, senki mást. Határozottan meglepte, amikor az asszony odament hozzá, tarkón csókolta, gyengéden meg­fogta mindkét fülét és ellágyultan rebegte: ... Szép tőled, hogy nemcsak szeretsz, de sze­relmed friss maradt, cseppet sem fakult meg, szavad’ma is oly tüzes és bókos, mint volt másfél­­esztendő előtt, amikor kiharcoltál magadnak. Néhány percig így elandalogtak a múlton, a szép, tiszta, harcos múlton, majd így folytatta az asszony: — Boldog vagyok, mindent megbocsátok. Végre is lehet, hogy valaha, előttem udvaroltál más asszonynak is, de az olyan léleknélküli do­log volt, ami előfordul minden fiatalembernél. Lehet, hogy ismertél más nőt is, tálán csókoltál is, de ezeket a szép szavakat, a lelkedet, biztosan tudom, nem adtad nekik. Kovács István meglepetten és megrendülteit hallgatta a tiszta asszonyi léleknek ezt a szép, bo­csánatos megnyilatkozását. Minden felhő eltűnt hovatovább boldogságuk egéről. Az asszony nap­­ról-napra nagylelkűül) lett. Egyszer, amikor ne­­venapjún nem is egv, hanem két kötöttruhát ka­póit, hálásan ezt mondta: Te ügy szeretsz, ahogy férfi még nem sze­retett nőt. Regényben olvastam, így csak azok tudnak szeretni, akik először szeretnek. Látom világosan, hogy te soha senkit nem szerettél előt­tem. Milyen szép és ritka dolog, hogy én lehetek az első az életedben. Ezután már drámai gyorsasággal bontakoz­tak ki a lenyelt múlt eseményei. Elkövetkezett az idő, amikor a füstölt lével feleresztett és ra­gyogónak Ígérkező lencseesuszpájz odakozmáso­­dott. Kovács István morgott és nem evett. Az asz­­szonv evett és veszekedett. Angyal llus a pörleke­dés hevében egyszerre csak olyant talált mondani férjének, amire ez megjegyezte, hogy ilyent neki még nem mondott senki. Nem tudom, — horkant fel az asszony —, egyáltalán ki mondhatott volna neked ilyet? A lencse-vita egyre jobban elfajult, az asz­­szony kijelentette, hogy ennél jobb lencse nem létezik, de férje ura nem is fog jobbat kapni. Soha az életben. Sehol. Nos hát, bőszül! meg Kovács István férj én nagyon is el tudom képzelni, hogy akadna még egy-két valaki ezen a földkerekségen, aki rettentő szívesen főzne a magamfajta embernek tisztességes lencsét. Már minthogy neked? süvített az asz­­szony hangja. Hát kellesz te valakinek? Kellet­tél te valaha is valakinek? Azt hiszed, hogy akadna még egy olyan nő a földkerekségen, mint én, aki odaadja neked az életét, a fiatalságát? Ilyen bolond csak egy volt. Ez én vagyok. Oh, én szerencsétlen! Néhány percig csodálkozva nézték egymás­ra, még az asszonynak is kissé hihetetlenül hang­zottak tulajdon szavai. De asszony volt, igazi asszony, hát hitte is, amit mondott. Kovács rá­tekintett. látta, hogy a felesége arca haragtól és fájdalomtól izzik. Irma, Kató, Magdái.. rez­­dült át rajta a múlt. Csakugyan álom lett volna; ha akkor, valamikor odaáll! volna eléjük, hát valamennyi a szemébe nevetett volna? Szíve összeszorult. A tányérja fölé hajolt és kanalazni kezdte a lencsét. Bocsás meg... Azért jóízű rebegte meg­indult hangon. S életében most először, az utolsó szemig megette a lencsét.

Next

/
Thumbnails
Contents