Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)

1934-06-09 / 46. szám

oldal ►KOMÁROMI LAPOK« 1934. junius 91 A romlott étel a sir szélére sodort egy családot! Élet és halál között vivődik az egész család. — Háziasszonyok okuljatok! — Saját tudósítónktól. — Koinárom, június <S. Sok gazdasszöhyt és háziasszonyt ékesíti a takarékosság erénye, de azért csínján kell bánni a takarékos­sággal is és azt nem szabad túlzás­ba vinni. Igen sok háznál az a jel­szó, hogy nálunk nem veszik semmi kárba. Ha valami étel megmarad, azl nem bitangolják el, hanem elteszik a maradékot és a legközelebbi étkezés­nél elfogyasztják. Némelyik élei azon­ban nagyon hamar romlik és nem­csak hogy nem élvezetes az elfo­gyasztása, hanem veszedelmes. Ilyen a gomba és a sok fehérjét tartalma­zó ételek. Slipinger Mihály ácsi kertész és családja is ilyen takarékos népek, akik nem dobják el a maradék ételt, hanem a legközelebbi étkezésnél el­fogyasztják. A napokban ez a 48 éves cukorgyári kertész spenótot vitt ha­za a családjának, amelyet a felesége másnap meg is főzött ebédre. A spe­nót nagyon Ízlett a családnak, de a kertészné a kelleténél többet főzött, úgy, hogy nem tudták az egész ineny­­nviséget elfogyasztani és a takarékos kertészné eltette másnapra, amikor fölmelegítvén, ebédre újra föl tálalta. Ennek a föltálalásnak azonban szo­morú következményei lettek. Való­színűleg az élet másnapra már meg­romlott, vagy az is lehetséges, hogy a spenót közé más, mérges növény is keveredett, mert az elfogyasztott maradék spenót után nem sokára úgy Slipinger Mihály, mint 38 éves fele­sége, valamint a 14 éves Mariska leányük és a 4 éves Kálmán nevű fiuk hirtelen rosszul lett. A beteg családhoz dr. Dobis Antal községi orvost hívták, aki azonnal megállapította, hogy mérgezési csel­lel áll szemben. Azonnal megadta az első orvos isegélyt, de a mérgezés nagyon súlyos esetére való tekintettel betelefonált Komáromba a mentők­nek. hogy az életveszélyben forgó családot azonnal szállítsák a győri állami kórházba. Jelenleg olt ápol­ják a súlyos beteg családot. Vágsellye—Komárom— Várna—Palesztina. A sellyei ácsmester csodabárkája megfeneklett a Dunában. — Keserves levél Komáromból. — Ha törik, ha szakad, ő nem áll meg Palesztináig Komárom, — junius 8. Húiz szörnyet vetett partra a tenger Angliában. A londoni lapok arról adnak hírt, hogy a mull vasárnap Svansea mel­lett a tengerapály egyszerre húsz szörnyet hagyott a parton, amelyek közül hét még élt, A legnagyobb 5.5 méter hosszú, a legkisebb 3 méter. Az óriási tetemek már oszlófétben voltak. Egyesek azt mondják, hogy ezek az új szörnyek a delfinek csa­ládjába tartoznak, mások szerint a cetekhez hasonlítanak. Elefánthoz hasonlít a lochnessi szörny. A lochnessi szörnyeteg ismét fel­tűnt. Két skóciai motorkerékpáros égre-földre eskiidözölt, hogy a tó in­­vernessi partjáról jó negyedóra hosz­­szal látták a szörnyet, amely minden mozdulatával óriási hullámokat vert maga körül. Megfigyelték a nagy, fe­kete tömeget, amely egyszerre csak nyílsebesen kezdett úszni a felszínen, de testének csak hosszát tudták meg­állapítani. Feltűnt nekik az aránylag kicsiny fej és a két igen nagy púp a hát közepén. Hiába várták, hogy a szörnyeteg egész testével felbukkan­jon, időközben beesteledett és nekik haza kellett térniök. Azt mondják, hogy a szörny a hosszú nyaktól és a kis fejtől eltekintve elefánthoz ha­sonlít. A „legpechesebb“ utas. VTBIOE természetes meleg vasas fürdő és hegyi klimatikus gyógyhely, modern hidegviz­­gyógyintézettel és szénsavas fürdőkkel.Idegbántalmakban, női bajokban és vérszegény­ségben szenvedők részére. Teljes penzió: lakás, ellátás (négyszeri étlap szerinti étkezéssel), I. oszt vasas fürdő gyógy-, zenedíj és világí­tással együtt elő- és utó- 0 fi Q7 idényben d^'O# Ki főidényben 38-42 Ke Felvilágosítást ad: Flirdölgazsatóság Kyhna és Fürdöigazgatóság Bratislava, Stefániková 23. Telefon 11—£6 Saját tudósítónktól. Mi is megemlékeztünk arról a me­rész tervről, amely egy vágsellei ács­mester agyában fogamzott meg. Tóth József sellyei ácsmester elha­tározta, hogy a saját maga készítette bárkán Sellyéről leevez egészen Paleszti­náig és ott munkát vállal. A merész terv megvalósításához hamarosan hozzá is fogott és meg­építette a saját elgondolása szerint a hosszú útra szánt bárkát. Egész Sellye le akarta beszélni Tóth ácsmestert, hogy ne kockáztassa a maga és csa­ládja életét azon a kis lélekvesztőn. de Tóth hajthatatlan maradt. Elkészült a bárka és Tóth feleségével és családjával neki indult a veszélyes útnak. Az elindulásnál rengeteg ki­váncsi ember búcsúzott el Tóthéktól. Az elindulás után nem sokára levél érkezett a modern argonautáktól. A levelet Tóth irta és Komárom­ban adta föl; tele van panasszal. A bárka Pat pusztáig baj nélkül eljutott, de Dunaradványnál már olvan vihar fogta el őket, hogy minden pillanatban az elsüllyedés veszélye leselkedett a szegény csatádra. Ezt a tengerre emlékeztető háborgást még jobban fokozta egy szembejött hajó hullámverése. Se a magyar, se a csehszlovák parton nem lehetett ki­kötni, mert a csónakot a köves part­hoz vágta volna a vihar. Hirtelen a bárka zátonyra jutott és megfeneklett. Mivel a család életveszélyben forgott, Tóthné és kislánya a vizbe ug­rottak és nagy nehezen úszva el­érték a partot. Most már csak az volt fontos, hogy a puszta életüket megmentsék. Tóth a megfeneklett csónaknál maradt és valahogyan sikerült neki a csónakot lekötni, hogy a vihar el ne sodorja. Később arra jött egy tutaj, amely a zátonyra jutott bárkát valaho­gyan elvontatta Dunamocsig. Innét már nem tudtak továbbmenni, mert a bárka kettős feneke közé viz ömlött be és a Tóth uram kifundálta és elkészítette hajtőszerkezet is elrom­lott. Gondoini se lehetett arra, hogy a megrongált bárkát kijavítsa a hajótö­rött családapa. Potom pénzért el kellett adni a bárkát, hónapok munkájának gyü­mölcsét. Tóth családját otthagyta Dunamocson, ö maga bejött Komáromba és itt egy pénzügyi titkár valahogyan kieszkö­zölte, hogy mint hajótörötteket fölvegyék őket egy jugoszláv hajóra. A család Dunamocsról Komáromba jött a családfő után és újabb reménysé­gekkel eltöltötten hajóra szálltak itt Komáromban. Tóth azt írja levelében, hogy ez a hajó elviszi őket Ruszcsukig, onnét majd elgyalogolnak Várnáig. Itt, a Fekete tenger e nagyforgalmu kikötő­jében remélik, hogy hajóra szállhatnak, amely elviszi őket egészen Jaffáig, vagy Hajfáig, Palesztina valamelyik kikö­tőjébe, ahol kiléphetnek az Ígéret föld­jére. Az első kudarcok nem keserítették el Tóthékat és levelük tele van re­ménységgel, bizakodással, hogy Pa­lesztinában lesz munka bőven és rájuk mosolyog a régen nem látott jóiét... Figyelem I Figyelem! Háziasszonyoki Jön a befőzés ideje!-----*xmBmKumm^\wmmvMaMSUwmammBam Csak a hires Schreiber-féle „HANA“ patent befőző üveget hasz­nálják, mert ezekben a befőtt évekig is biztosan eláll. Ezidén leszállított árakon kap­ható. — Egyedüli elárusító hely és gyári lerakat 192 Kincs Mór Fia cégnél — Komárno. 175 Nagyon jámbor embernek tetszett. Bizalomgerjesztő bajuszt, valódi nvul szőr kalapot és olyan régimódi orr­­csiptelőt viselt, amit magyarul evik­­kernek neveznek. Mindkét keze tele volt poggyásszal és egy elnyomott ember alázatosságával kérdezte meg tőlem, aki egyedül ültem a fülkében: Könyörgöm, volna ill még hely? Nagy igyekezettel gyömöszölte ma­gát befelé az ajtón. Valahogy kereszt be akart bejönni a csomagjaival, ami sehogysem sikerült. A bonyolult mű vetet közben ijedten kapott az orrá­hoz. éppen abban a pillanatban, ami­kor a evikker már egy elszánt fejes­sel akart a biztos pusztulásba ugrani. Az utolsó pillanatban elkapta arcának ezt a kétablakos díszét. Gondosan visszarakta orrára a levegőben el­csípett cvikkerl és barátkozó mosóié­ival magyarázta: — Szerencsém van... Ha a evik­­kerem eltörik, nem vagyok egészem bér. Ezután mély sóhajjal emelte fel ne­héz bőröndjét, hogy feltegye a Há­lóba. Első próbálkozásra kiejtette a kezéből, másodszor a nagy nyújtó zástól kabátjának varrása kirepedt, végre harmadszori nekirugaszkodás­ra fenn volt a koffer. A kisebbik csomagját most már legényesen akar ta feltenni és a hencegő lendülettől hadonászó karjával a evikkert leso­dorta a földre, ahol az valami cso­da folytán nem törött el. Azonban mielőtt megakadályozhattam volna, 48-as cipőjének egész gigászi mére­tével rálépett az üvegre. — Most aztán befellegzett nekem. — így szólt szomorúan és az üveg­szilánkokat gondosan szedegette fel a földről. Hogy eközben bevágta az ujját, ez már a »legpechesebb utas jelentéktelen epizódjai közé tarto­zik. Most egv jól táplált hölgy rontott be a fülkébe. Csomagjainak elhelye­zése után leült, szemügyre vett en­gem. azután a maga elé meredő jám­bort. aki az ajtó melletti ülésen fog­lalt helyet. — Kovács úr, maga itt? Mint a haldokló harci mén, amikor Irombitaszót ball. úgy vetette fel fe­jét az én emberem. Kétségbeesett erőlködéssel nézett a hang irányába. Nem ismer meg, Kovács úr? Kovács úr siralmas hangon pana­szolta. hogy eltörött a evikkere. — Pacolainé vagyok. — Oh. bocsánat, — vács úr. — Nem látok. Kétségbeeséssel botorkált a jóltáp­­lált hölgy felé. Az üdvözlés után mély sóhajjal zuhant le melléje. Kedves társaságában gyorsabban múlik majd az idő udvariaskodott Kovács úr Társalgó azt olyan helyesen előírja. A vonat közben méltóságteljesen el­indult.- A feleségem rokonoknál van ... magyarázta. — Neki viszek le egyet-másl. Az utolsó mondatnál Kovács úr arca félelmetesen elsápadt. Hirtelen felugrott, felnézett a poggyászhálóba és azután mit sem törődve a »Kis Művelt Társalgó« szigorú előírásai­val, keresztülgázolt Pacolainén és le­rántotta a fülke ablakát. A rögtöni lefejezés veszélyével sem törődve, egész testével kihajolt az ablakon és rövidlátó szeméi hősiesen megeről­tetve, visszanézett a pályaudvar tá­­volbatünő üvegcsarnokára. Közben panaszkodott. Cigarettát vettem itt a vonatnál. A trafik előtt felejtettem azt a cso­magot, amiben a feleségem ruhája van. Oh, én hülye! Pacolainé éppen vigasztalni akar­ta, amikor a szerencsétlen ember va­lódi nyúlszőr kalapját lerepítette a szél. Az új kalapom ... — siránkozott és leroskadt helyére. — Mit tetszik szólni ebhez a pechhez? Komiszság ide, komiszság oda, én csendesen röhögtem az újságom mö­gött. Pacolainé pedig így csinált: Cccc! Ez. azt hiszem, ebben az eset­ben sajnálkozást jelentett. Éppen azon tanakodtak, hogy mit kellene tenni az elveszett csomag ügyében, amikor jött a kalauz. Első­nek Kovács ur jegyét vette el. Hosz­­szú ideig vizsgálgatta, nézegette, for­gatta a jegyei. — Hova tetszik utazni? kérdezte. — Szolnokra — nyögte Kovács úr.- Miért, valami baj van a jeggyel? ■— A jeggyel nincs baj... Csak­hogy ez a vonat Miskolc felé megy. Kovács úr a szívéhez kapott és elájult. Babonás ember vagyok. Az első állomásnál leszálltam. Mert Kovács úrnak most már csak valami kiadós vasuli szerencsétlenség hiányzott. Ab­ban pedig nem akartam résztvenni. dadogta Ko-Ugy beszélt, ahogy a »Kis Művelt — Az ersekujvári vonat sorompó­jának hajlaloU neki. A Komáromból Érsekújvárra igyekvő esti gyors, az u. n. prágai gyors sorompója már le volt eresztve a magyarkomáromi országút keresztezésénél, amikor esze­veszett sebességgel arra haladt Lipik Albert budapesti lakos személyautójá­val és úgylátszik, a sebes iramban nem vette észre, hogy a sorompót már leeresztették, neki ment a so­rompónak, amelynek mind a két rúd­­ja elörölll. Az autónak az eleje telje­sen összezűzódolt, de csodálatoskép­pen emberéletben nem eseti kár. Li­­pik ellen megindították a büntetőeljá­rási. — Borotvával elvágta a nyakát. Nagyon megunta az éleiét Puskás Jó­zsef somorjai napszámos, amely csak ínséget és nélkülözést hozott neki az egyik napról a másikra. Ili akarta hagyni ezl a siralom völgyet és borot­vával elvágta a nyakát. Mielőtt el­vérzett volna, észrevették teliét és a pozsonyi kórházba vitték, ahol azon­nal műtétet hajtottak rajta végre. Föl­épülése hosszabb időt fog igénybe venni. .

Next

/
Thumbnails
Contents