Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)

1934-04-21 / 32. szám

4. oldal. KOMAROMI LAPOK« 1034 április 21 Árverés. Budapesti Nemzetközi Vásár május 4— CAOl no lit37301 broHv07mDnváPrUis 28^101 május 22ng a vásár- J\ß /O'UO UluLudi nGUi GLlllCUj igazolvány felmutatása elleiiébenv Dunaparl. Délelőtt. Ragyogó nap. Hetivásár. Az egyik üzlet előtt nagy tömeg szorong. Úgy odaszorul a falhoz, mint­ha légnyomás taszította volna előre. A nyakak a levegőbe merednek, a kezek a zsebekben kotorásznak, — egy férfi áll magas széken a bolt­­ajtóban s harsányan kiáltozik. Félős, hogy a férfit egyszer letolja a tömeg a székről s a kikiáltó beleesik a pa­radicsomba s a liszteszsákba, amely a háta mögött vár uj gazdára. Árverés van. Árverezik a boltot. A kikiáltó, roppant figyelem köz­ben, babkonzervet emel a levegőbe. — Babkonzerv, három korona. Há­rom korona először... Nem felel senki. Licitálni senki sem mer, a közönség törekvése az olcsó vásár, a kikiáltó szándéka a magas ár. A közönség csökönyös, nem moz­dul. Három másodszor ... — Tartom a hármat! — vállalko­zik egy illető. — Tessék licitálni... — Majd bolond vagyok! —■ Hárqm harmadszor ... Tessék. Ebben a hangnemben folyik a vá­sár. A közönség óvatos, de azért mindent megvesz, azt is, amire nin­csen szüksége. Főképen férfiak mer­nek vásárolni. Egy vékony férfi két doboz szári­ból tésztát vásárolt, darabját kellő ötvenért, aztán tanácstalanul nézett körül. Ebben a pillanatban a zöldség­árus kofák irányából vad szoknyasu­hogás hallatszik, s egy képéből ki­kelt nő rohan az árverezők töme­gébe. — Mit vettél? kérdi a férfitől. — Két doboz tésztát... — mond­ja az bátortalanul. Az asszony megnézi a száraz tész­tát s a tenyerébe önt belőle egy ke­veset. — Hogy' vetted? — Kettő ötvenért... Ebben a pillanatban kei el a har­madik doboz tészta, de azért csak kettő tizet adott a vevő. A suhogós asszony arca elkeltül s dühösen tá­mad neki a férfinak: Látod? Milyen hülye vagy, más megkapja kettőért, neked ez is kettő ötvenbe kerül... — Az is kettő tíz volt... Mindegy! Mit avatkozol bele a nők dolgába? A hölgy szemmellátliatóan dühös az elherdált nyolcvan fillér miatt. Még dohog egyideig, zörög, dörtnög, magánszorgalomból. A férfi ekkor csendesen kibontja a tésztát s gondosan, mintha öntöz­ne vele, kezdi elszórni a földön. Tész­tát vet. És sikert aratott. A tömeg érdek­lődése feléje fordul, halk röhej, a férfi a második dobozt bontja. Ezt azonban nem veti el, hanem, amikor már minden figyelem rajta van, el­­kiáltja magát: — Nesze, egy kis drága levestész­ta! —- s azzal falhozvágja az egész dobozt. Csak úgy ropogott az aszfalt. lása ez, romantikus gőz, amelyae» éppen nincsen szükségünk. mint­ha mindem spany®ltárgyu film csakis:, bikaviadalt, csakis, féltékeaységi har­cokat, csakis Don. Ki hótót ábrázolna, mintha német film: nem. kelletne Tirol, óh Tirol, csupasz; térd, magas hegy és. vastagbokáj.u Geeteheu né Ékül, mintha az olaszból csak a nápolyi nap topót látnálak s mintha Prágából, csali egy óriási kaédli látszana... micsoda ferde' beállítás, hamis fény, illuziórontás és micsoda kártevés es egy nemzet számára. Egv filmrendező, aki nem tudja* hogy a magy ar »uricigány imi mini­den este szmokingban játszik, aki nem tudja, hogy kurucsüveges hu­szártiszt nem táncol sarkantynsesiz­­rnában lángot s aki nem tudja, hogy nem mindennap születnek grófnők, akik a cigány prímással hajlandók elmenni akár a szomszéd szobába is.. És ha születik ilyen, akkor betegnek születik, ha pedig valaki beteg, az ne kerüljön filmre! Láttál már, jámbor olvasóm, a kül­földön pirosruhás, aranysuj lásos ze­nekart, amely nagydobbal és egy ke­serves nagybőgővel dolgozva, ezt a feliratot hordja a nagydobon: Hun­garian Gypsy Musik—Zigeunerkapel­le—Musique Zigan« — és azután a vörös frakkokba, sárga zsinórokba bujtatott muzsikusokból halkan ki­szól a ferencvárosi jassz fiú, mert amint a ruha hamis, úgy hamis a ci­gány is, de éppenígy hamis a film is, amely róla szól. Európa benne van a cigányproblémában, pedig, ha meglátná, hogy a kisvárosi cigány mennyire nem az a suj lásos, lobogós ember, akinek képzeli s ha személye­sen tapasztalna végig egy oláhcigány­­karavánt, amikor a karaván vén íő-A cigánygrófnő. Nem láttam az utóbbi hét filmjeit, a Jazzkirály annyira filmszerű, színes, zenés, kedves darab volt, hogy ezután illett a szünet, a pihenő, mint a jó tokaji után az ötperces elmélke­dés. — de jóakaratúan figyelmeztettek a filmirodalomnak újabb remekeire . amelyek láthatók voltak mifelénk s a környéken. A társadalomkutatót ér­dekli. hogy a társadalom, — ebben a pillanatban a szlovenszkói lateiner osztály s ami ennél lejebb követke­zik. — egyszóval a társadalom mivel szórakozik, mi mulattatja az úgyneve­zett népet s a még úgynevezettéül) intelligenciát, mik a kedveltebb film­jei, mi ríkatja meg s mi készteti neve­tésre. Feljegyezzük, hogy Újvárait passiójáték s hipnotikus boxmeccs zajlott le egyszerre, megírtuk, hogy Gúlán négyszólamban dalolnak az em berek, (lám, itl még a bicska is bc­­záródik egyszer), hogy Komáromban egymást üldözi a sok műkedvelés, emiatt aztán egész helyi kultúránkat elnevezhetjük amatőr-kultúrának; de kiváncsiak vagyunk a népszerűbb fil­mekre s a véleményre is: mi tetszik s mi nem tetszik közönségünknek? Megjegyezzük azt, hogy a helyi mo­zivállalat sohasem tehet egy film jósá­gáról .vagy rosszaságáról, a mozivál­lalat csak azt hozza, ami a közönség­nek kell. vagy amit a gyár rákény­­szerít a közönségre. A mozivállalkozó nem gyárthat filmeket s nem utasít­hatja ki Brigitta Helmet Szlovcnszkó­­ról... így hát a filmgyár és a filmíró el­len szól filippikánk. Meg vagyunk győződve arról, hogy a filmgyár ve­zetősége nyugodtan fog tudni azért aludni, mert lapunkban kételyek me­rülnek fel a filmgyár vezetőjének el­mebeli állapotát illetőleg s azl is tud­juk, hogy a gyár nem rendül meg alapjaiban, amiért itt-ott azl a pre­pozíciót vetik fel. hogy a gyár robban­jon fel s-a filmrendezői rövid utón ki kell végezni. Most térünk tehát mondanivalónk velejére. Velőtlen dologról velősei ál­lítani nehéz. Mégis kimondjuk velő­sen és magyarán azl, amit informá­cióink szerint mindenképen el kell mondani: a külföldön készült magyar filmek legtöbbje a legvelőtlenebb al­kotás, amelyet a mozi feltalálása óla az emberiség elkövetett. Hl van például egy film, a mely a napokban pergett le. Nem vagyunk kiváncsiak a címére sem: »Cigány­grófnő, vagy Grófi prímás«, — vala­mi ehhez hasonló, kár följegyezni. Ci­gányprímásról és grófnőről van benne szó. Még mindig a Simay-hercegnő s a Rigó Jancsi-motivumokból élősködik az emberiség, fia cigányról s grófnőről hall, cigányt és grófot, hegedűt és vil­logó csárdást cl sem tud egymás nél­kül képzelni sem a filmíró, sem a karinliai jámbor német, aki »wie ro­mantisch! felkiáltással belevillog a magyar csárda legközepébe a filmen keresztül. Ez a fenínevezett film. ame­lyen a démoni Brigitte Helm volt a grófnő s amely filmben franciául be­széllek. spanyolul cigányoztak, amely­ben akadl egy cigányzenekar, zongo­rával. gitárral, nagydobbal és lomb­­fűrésszel, amelyben, hogy magyar le­gyen a levegő, megjelent egy pilla­natra Pest ét a Dunaparl képe, amely-' ben oláhcigány módjára öltözött vad alakok rángatták a vonót s amelyben Mária Tcrézia-korabeli selyemhuszá­­rok roptak s roptattak, ez a film, amelyben villogott a fokos, lengett a borjuszáj s amelynek horizontja mö­gött mélán bőgött a gulya s éppen bicskázoll a hortobágyi betyár, ez a film keveréke, szégyene mindannak, amit magyar romantikának szoktak nevezni. Sorozatos, szünetlen, pergő gueril­la harcokat, tankos, gázlángos, har­­mincésfeles nagy offenzivákat kelte­ne már indítani a magyar élet ilyen meghamisítói ellen. Még mindig a gulya-ménes jelenti a magyar hori­zontot, a villogó gatja és a lobogó betjár a személyeket, a kocsmagőz a levegőt, a cigányozás a kultúrát s a grófnő szerelme a magyar problé­mákat? A nemzeti értékek megcsúfo­nöknője tenyérből jósolni akar. ak­kor nem tévesztene össze minden dunamelléki embert a tzigánokkal... Hiszen egy jóképű, cigányos. kerek kis mulatság meg sem esett mifelénk emberemlékezet óta... A Hungarian Gypsy-Tzigan pedig elkeseredetten ül a Péró álmos akác­fája alatt s miközben gyomra hallha­tóan korog és hatgyermekes felesége vad ricsajt rendez a rendezetlen konyhában — azon gondolkozik, me­lyik' grófnő soros a ma csli szökte­­tésnél... (sz. v.) Gyilkos sági kísérlet miatt tartóztattak le Dunaszerda­­helyen egy vendéglőst, valamint egy fiatal özvegy­asszonyt. Dimaszerdahelv, április 20. Nagy szenzációja van néhány nap óla Dunaszerdahelvnek. A csendőrök gyilkossági kísérlet miatt letartóztat­ták Marczell János 55 éves vendég­lőst és özvegy Szabó Júlia 35 éves asszonyt. A letartóztatás előzménye az, hogy a vendéglős cselédje megtudta, hogy a gazdája és a fiatal özvegy el akar­ják tenni láb alól Marczell elvált fe­leségét. A cselédleány elfutott az el­vált Marczelinéhez, elmondta neki az esetet. Marczellné a csendőröknél fel­jelentést tett a férje s a fiatal özvegy ellen. A csendőrség nyomozni kez­dett, majd letartóztatta a kél bűnös­­jelöltet. Marczell néhány évvel eze­lőtt jómódú földbirtokos volt, idő­közben tönkrement s a még megma­radt pénzből vendéglőt nyitott. Fele­ségétől régebben elvált, most együtt élt a fiatal özveggyel. Az első asz­­szony azonban mindig megzavarta a szerelmeseket, Htjukba állt s ezért elhatározták, hogy megölik méreggel. Úgy Marczell t, mint az özvegyet be­szállították a pozsonyi ügyészség fog­házába. Nagy érdeklődés előzi meg a „Süt a nap“ vasárnap esti előadását. Mint már jelentettük, az iparisko­la tanulói vasárnap este fél nyolc órakor az újonnan épült ipartársulati szinházhelyiségben előadják Zilahy Lajosnak akadémiai pályadíjjal ki­tüntetett színművét, a Süt a nap-ot. A darab az új szinműirodalom jelleg­zetes darabja, melyben a tiszta és ideális falusi élet tükröződik vissza. Sámson Mihály jelenti a népi őserőt. Sárika, a liszleletes lánya jelenti a tiszta erkölcsöt. A két ember talál­kozása szimbolizálja az új életet, melyben nincsen más, mint mindent kiegyenlítő szeretet. Ez megnyilvánul a tanítónak, a falu szívének és lel­kének a darab végén elhangzott kije­lentésében: »Olyanok vagyunk, mint a föld az eke nyomán, keveredünk...« A liszleletes jelképe az igazi ember­barátnak, aki az egész falu baját ma­gáénak tudja. Pongé juhász, a pénz és földéhes falusi típusa és megjele­nik a falu eleven híradója, a plety­kás postatnesterné, az író finom hu­morába csomagolva. Sok érzelmes és komikus rész változik, a darab való­ban bizakodó, felemelő akkordokkal zárul. Az iparosság, amely a jövő iparos generáció neveléséért ezen uj helyi­ség építésével is dokumentálta áldo­zatkészségét, támogatni fogja a ta­nulóifjúságnak ezen dicséretre méltó törekvését, mellyel a saját önképzé­sén fáradozik és így az ifjúság biz­tos sikerre számíthat, ami az előzetes érdeklődésből is megállapítható. Jegyelővétel Balogh Gergely iparos­­köri pénztárosnál, Jókai u. Az érdek­lődést tekintve, a rendezőség töbh előadásra számít. Nagyszabású tolvajszövet« kezet fölött ítélkezett a komáromi bíróság. Az első komáromi nő-ügyvéd szereplése a tárgyalóteremben. Komárom, április 20. A komáromi kerületi bíróság nagy­szabású tolvajlási bűnügyet tárgyalt, amelynek a vádlottjai Rigó Mihály, Krakó Vince. Krakó Vincéné ebedi, Bruek Kálmán és Pásztor István kő­­hidgyarmali lakosok voltak. Rigó Mi­hály lolvajszövetkezetet alakított s a komáromi vasúti állomás egyik leplombált tchervaggonját feltör­te s 15.000 korona értékű ruha­neműt lopott ki onnan. A kosár menyasszony kelengyéjét tar­talmazta. Rigó társait el is fogták s elítélték. Rigó most felelt bűneiért, mivel a menyasszonyi kosár feltöré­sén kívül egy lévai üzlclbetörés is terhel­te a lelkiismerelét. Krakó Vincével együtt fegyvereket loptak, majd grammofónt, ékszert, kerékpárt, készpénzt, ruhaneműt, szintén 15.000 korona értékben. Bruck Kálmán és Pásztor István or­gazdaként szerepelt a feljelentésben. A terheltek egymás ellen teltek val­lomást. A bíróság Rigó Mihályt két­évi fegyházra s dologházba utalásra. Krakót nyolchónapi börtönre, Kra­­kónét báromhónapi fogházra, Bru­­ekot egyhavi. Pásztori kétheti fogház­ra ítélte. A tárgyalás egyik érdekes mozzanata az volt, hogy az első ko­máromi női ügyvéd, dr. Grünfeld Er­zsébet ezuttal mondta el szépen fel­épített, első kerek védöbeszédét. — Az erdő titka. A somorjai erdő­ben a kutyák egy helyet szimatolni, majd kaparni kezdtek. Ásni kezdtek ott és egy csecsemő hullájára buk­kantak. A csendőrség kinyomozta a gyermek anyját, egy hajadon szemé­lyében, aki azt állítja, hogy a gyer­mek halva jött a világra. — Kifogott bulla. Száj) községben az egyik pénzügyőr egy csecsemő hulláját halászta ki a vízből. A cse­csemőt valószínűleg a vizbefojtották. A nyomozás megindult a lelketlen anya kézrekerítésére.

Next

/
Thumbnails
Contents