Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)

1934-04-07 / 28. szám

1934. április 7. »KOMÁROMI LAPOK« 3. oldal Hogy lesznek az utolsók elsőkké ? A világháború — sok egyebeken kívül — abban is nagy felfordulást teremtett, ami azelőtt évtizedekig mozdulatlannak és megváltoztathatat­lannak látszott, vagyis az államéleti és gazdasági hatalom birtokosainak társadalmi állásában. A világháború előtt többé-kevésbé mindenütt a szü­letési és értelmiségi arisztokrácia uralkodott a világon. A külpolitikai szervezet szinte kizárólagosan a fö­­nemcsség vagy legalább is a nagyon gazdag értelmiség kezében volt, a miniszterelnökök, ha nem is dicse­kedhettek főúri címmel, nevük elé odailleszthetlék a dr. szócskát, amely a légmagasabbrangú képzettséget je­lentette. A polgári elemek feltörésé­vel mindjobban érvényesüllek a de­mokratikus népről egek, de mindig szüksége voll a politikusnak bizonyos anyagi függetlenségre, vagy olyan jö­vedelemre, amelyből a politizálással járó életmód magas költségeit fedezni tudja. Az államélet vezetése ilyenfor­mán javarészt az előkelő, vagyonos úriemberek pályája lett és csak igen rilka esetben került valamely kor­mányzat élére olyan ember, aki a mélységből tört magának utat. Legragyogóbb példa erre a nagy angol forradalom, amelyben tudvalé­­vőieg Cromwell került az államélet élére, mini protektor, belöllvén egy­­ideig az angol birodalom államfői szerepéi. Cromwell maga kispolgár volt, egyszerű límármester, kormá­nyának tagjai pedig matrózok, bőr­­cserzők, hajómunkások, teherhordók és különféle kisiparosok voltak. Eh­hez azonban forradalom kellett. A párizsi forradalom is alapostul felka­varta a társadalmi rétegek hatalmi egyensúlyát s a napóleoni korszakol, valamint a második császárság idejét leszámítva, az államélet vezető állá­saiba majdnem kivétel nélkül a har­madik és negyedik rend képviselőit helyezte. A köztársaságok elnöki mél­tósága rendesen egy-egy polgári csa­ládból való ügyvéd, hivatalnok, egye­temi tanár, nagyon ritka esetben ka­tona kezébe jutott, de a diplomáciai kar tagjai legtöbbnyire még mindig a régi nemesség köréből kerültek ki. A világháború, amely trónokat dön­tött össze és új köztársaságokat ho­zott létre, egészen megváltoztatta a politikai élet arculatát is. Oroszor­szág, Németország, Ausztria-Magyar­­ország uralkodói áldozataivá lettek a nagy világégésnek s velük együtt el­vesztette hatalmát az udvari légkör­ben nevelkedett főnemesség' és a trón körül csoportosuló szellemi arisztok­rácia is. Oroszország első államfője Lenin, a második Stalin, mind a kettő a föld porából való proletár. Németország feje, Ebert, szíjgyártó, illetőleg vándorló nyergessegéd volt, majd szocialista újságíró. Az apja szabó voll. A kancellárok munkás­vagy kispolgári családból származtak. Seidemann eredetileg nyomdász, Bau­er négy polgári iskolával ügyvédi Ír­nok, Wirtli ugyan filozófiai doktor, gimnáziumi matematika tanár, de egy szegény gépész családjából szárma­zott. Marx hivatalnok, Luther városi tisztviselő, Müller porcellánkereske­­désben inas, majd segéd, később szo­cialista párttisztviselő. Ezek ültek Bismarck herceg kancellári székén. Ma pedig Hitler Adolf ül benne, aki amellett, hogy kancellár, egyúttal a legnagyobb egyéni hatalom is Német­országban, a háború előtt mázolóse­géd és műszaki rajzoló, aki a katonai szolgálatában a gel'reiterségig (őrveze­tő, egycsillagos katona, akit még az altiszti rang sem illet meg) vitte. Olaszország megmaradt királyság­nak, de politikai arculata tökéletesen megváltozott. Miniszterelnöke, a duce falusi paraszlkovács műhelyében szü­letik, később tanító lesz, aztán szo­cialista csavargó agitátor. Ma a vi­lág egyik legnagyobb egyéni hatal­massága. Munkatársait sem aszerint válogatja, hogy milyen ágyban szü­lettek. A nagy Anglia, amelyben Crom­well ulán megint a hatalmas lordok kaparítotlák kezükbe a hatalmat, ma MacDonald személyében követi az új demokratikus hatalmak példáját. Mac Donald eredetileg tanító volt, majd egy londoni zöldségkereskedő köny­velője. Egyszer összeesett az éhség­től, kórházba került és orvosa aján­latára onnan egy képviselő vette ma­gához titkárnak. MacDonald külön­ben nem az első miniszterelnöke Angliának, aki az utolsó sorból ke­rüli az elsőbe. Lloyd George walesi parasztcsaládból származott, fiatalsá­gát kínzó nélkülözések között töltöt­te el, volt néptanító és hírlapíró, majd képviselő s így került bele a politikai életbe. Törökország is átalakult a világ­háború után. Mustafa Kemal basa vette kezébe az önkényuralmat, az a Mustafa Kemal, akinek apja kis vám­­hivatalnok volt Salonikiben. Hogy Amerika mindig az egyéni ér­ték és tetterő érvényesülésének ha­zája volt, azt mindenki tudja. Olt vannak a legnagyobb karrierek s e karrierek ma jdnem mindegyike a leg­sötétebb mélységből indult el. Azon­ban még ezek között is meghatóbb példa a volt elnök: Herbert Hoover pályafutása, amely, akár csak Musso­linié, ugyancsak egy szegény kovács­­műhelyben kezdődött, de hatéves ko­rában apját, tízéves korában az any­ja l is elvesztette. Ettől fogva szegény rokonok nevelték és boldog volt, ami­kor egy irodában kifutófiúnak alkal­mazták. Nem kell talán mondanunk, hogy aligha volt négy-öt ember a világháború után, aki akkora hatal­mat tartott volna a kezében, mint ő, amikor az Egyesült Államok elnökévé megválasztották. És Franciaország? Franciaország­ban az államélet vezetői régtől fog­va ügyvédek, hivatásos politikusok, hírlapírók, közigazgatási tisztviselők, de nem egy van közöttük, aki lelenc­házból, vagy a legszegényebb prole­tár tömeglakásbó^ került a francia kormány élére. Nemrég még Briand volt a legnagyobb hatalom Párizs­iján, az a Briand, aki rongyok kö­zölt született egy kiskocsma padlá­sán, olt nőtt fel s a sajátmaga ere­jéből lelt ügyvéd. Egy botrány miatt ügyvédi oklevelét is elvették s akkor dühében szocialista sztrájkszervező­nek csapott let. Élete pályáját vala­mennyien ismerjük, talán csak azt nem tudja róla mindenki, hogy nem volt még ember Franciaországban, aki annyiszor volt miniszter és mi­niszterelnök, mint ő. S. M. Szenioré Miklós hagyatékából került elő Kossuth Lajosnak az alábbi isme­retlen levele. Értékét növeli, hogy 1810-ből való. Ez időtől alig van tőle levelünk. Roppant érdekesen szól ben­ne Kossuth a verselésről, a vadászat­ni]. És főként: völegémjségéről! Pest, 1810. november 27. Édes Miklósom! October 18-ároli leveledet csak c napokban vettem s látván belőle, hogy epigrammjaid ügyébeni szorgos meg­bízásodra adott válaszomat nem vei­led; a posták rendellensége fölött igaz bosszúságra gyulladtam s mivel éppen gyűlésünk voll, s olt a posták ellen egy megyei levél-vesztés miatt panasz fordult elő, alkalmam lön mérgemet az özönlésig kiönteni. Mondják, soha sem szólottáin oly epés csípősen, mint akkor. Ennek félig-meddig epigramm­jaid okai. A te tetőt öl-talpig prózai Imrátod édes Miklósom nem ismeri ugyan a vers vajúdás békétlen kín­jait, s amennyiben éber állapotban verset sohasem írtam (ébren mon­dám, mert álmomban egyszer lefor­dítottam Simonidesz: Angeloszát ma­gyarra, — amit ha egykor az állati magnetismusrót irandsz, mint tényle­ges adatot jegyzésbe vehetsz) de mé­gis igen föl tudom fogni nyugtalansá­godat. melyet éreztél abbeli félelmed­ben, hogy személyed első szülöttei, mosdatlanul lépendenck a -Soiree páré -ba. Ha magamról szabad a nagy kö­zönségei Meinem, koszlrinai koszorúd nem leszen az egyetlen, mely halánté­kaidat ékesítendi. Azért csak fövényre barátom, újólag. A medvehős szakáiig fegyverzeti legyen bár, le tudod, hogy a görög költő szerint, jól áll a hősnek kylharál pengetni fegyveres ujjaival. Ami pedig a medve győzedelmeit illeti, — mivel én a Budhisták ama vallástanjával tartok: ne ölj meg sem­mit, ami él — nem hevülök igen ma­gasztos érzelmekre, azonban megval­lom, ha még vadász volnék, ily örö­meit ambitionálnám a vadász életnek magam is, nem pedig gyáva nyul­­fiak öldökléseit. De te halhatatlanná leszel a Hubertisták évrajzaiban, mert amennyire leveledből látom, nagy ha j­landóságod van, nemcsak tenni, asé­­beslábu Achillként, de Homéroszként meg is énekeim, mit mint Achill ese­­lekvél. Helyesen barátom! Ne vásá­roljon mástól halhatatlanságot, aki maga képes magát isteníteni.« (Itt öt sorban szól arról, hogy a classical hősök vágytak a megének­­lésre.) Te magad énekled meg önmagá­dat — igy folytatja. — Jól van. Jói Orémus. Kiáltok éli is, de azon föltétel alatt, hogy a kosztrinai borostyám« miatt ne hanyagold el a múzsákat ,s a rocska idomú koponyák, szobád ra­binak cannibalszerűcn szép ékességei,, ő nékik legyenek inkább, mint sz. Hűbérinek áldozvák; miként Quintus Fulvius az aetoliai zsákmányt, nem Marsnak, hanem a múzsáknak áldozó. A többi közL kérlek, fejtsd meg ne­kem, hol a manóban veszem én most, éppen most ezeket a bacheologiai gom­bócokat? — holott életem körülményei mindenek inkább, mint klasszikaiak; — mert 1-ör pénzem nincs, 2-szor papokkal s postákkal vesződöm, 3-or százéves juris perekben porbuvárko­­dom, 4-er — —- — — kimondjam-e? miért ne? Házasodom. E szónál abbahagyom az enyelgő szeszélyt s a 'kedély meleg érzetével kérlek, kívánj nekem szerencsét e lé­péshez, mely engem egy hőn szeretett, nő karjain boldoggá tcend, — boldoggá mondom, mert nincs ember, ki a csa­ládi viszonyt gyöngédébb érzettel te­kintse, mint én tekintem, nincs em­ber. ki annak semmi mással nem pótolható becsét tisztábban jelfogja, mint én felfogom. Akarod tudni, ki az a bátor hölgy, ki nem retteg sorsát az enyémhez csatolni? ez tulajdonkép mindegy, de ha éppen akarod tudni, megmondom, jegyesem neve: Mesz­­lényi Teréz. Isten áldjon édes Miklósom! Ölel­lek barátsággal Kossuth Lajos. Politicai életetekről semmit sem írsz. Ti hanyagok vagytok barátom, pedig olyan napokat élünk, melyekben cir­­cumit leo rugiens obambulat querens Házasodom... Kossuth Lajos levele Szemere Miklóshoz. gelle is őket, folyton elébe tolakodtak az otthon isme­rős levegőjében és mind élénkebben idézték a múltat. Ha volna valakije Kató helyett, akihez újra oda­köthetné az életét! Amikor Kató elkerült a háztól, egészen hazug­nak érzett maga körül mindent. Hát lehet öt ilyen rútul elhagyni egy férfiember kedvéért, aki még csak nem is szép, legalább is nem olyan szép, amilyen Katóhoz illene! És most már ilyen egyedül marad tígész életére? Töprengett, kínlódott, de nem tudott mire menni. Felgyűlt erejét, szeretedét nem tudta kire akasztani és ezért szinte gyűlölni kezdte Katót, ó, csak csalódna házasságában, kívánta titkon, - hogy megverten, kifosztottál! visszatérne hozzá. De Kató diadalmas-boldogau tért vissza a nász­úiról és úgy kivirult, hogy sose volt még szebb. És boldogságát nővérével is meg akarta osztani. Mind­untalan hozzászaladt, nem törődött bűvös viselkedé­sével és egyre hívta, hívogatta magához. Egyszer aztán nem magában jött. Elhozta a só­gorát, Hódos bátyját. Ez is professzor volt, mint ama bizonyos Andal és csakugyan Vilmához illett. Csak nemrég helyezték ide, talán a maga kérelmére, mert Kató esküvőjén nagyon is Vilmán felejtette a szemét. .Vilma nem tudott erről semmit, Kató is csak sejtette a dolgot, de olyan ügyesen manövrirozott körülöt­tük, hogy a professzor hamarosan feleségül kérte Vilmát. Kató ekkor már a bölcsőben ringatta kisfiát, Vilma meg igen közel voll a harminchoz és azt gon­dolta: Lesz, ahogy lesz! Voltaképpen semmi belső szükségét nem érezte a férjhezmenésnek és kissé szégyellő is magát, hogy ilyen elkésetten lép a buga nyomdokába. A vőlegénye csókjai elpirították, de nem tudta őkel viszonozni. Olyan suta és félszeg volt az egész helyzete, hogy mindennap százszor is megbánta. De a szakítástól is félt s így inkább azon volt, hogy sürgesse az eskü­vőt. — Azután majd jobb lesz minden, — vigasztalta magát — s ha Kató boldog tud lenni, ő is az lesz. Persze, jobb lett volna a Kató korában ezt a másik életet megkezdeni, de hát éppen Kató miatt nem tette, na és Andal se tudta öl magához kötni... De azért most se késő. Harminc év? Mi az?... Igen, de a szerelem... Az is csak megjön idővel. Az anyja is úgy ment férjhez, hogy nem volt szerelmes. Minden nap, talán minden órában végiggondolta mindezt, de a csjO'gedés perceiben nagyon jól tudta, hogy most már a hiúság és a konokság súgja neki a vigasztaló szavakat, ő már nem érheti utót Katót, ő már nem lehet boldog soha. Mégis férjhez ment. A lakodalom is túl egyszerű volt a Katóéhoz képest és elutazása szinte menekülésnek tetszett. Ami­kor egyedül maradt a férjével, akkor riadt csak meg igazán: nincs menekvés. Hát miért, miért tettem ezt? És soha olyan boldogtalan nem volt, mint ekkor. A nászút sok nyugtalansága és zaklatottsága egé­szen megtörte. Area megfonnyodt, elcsunyult és min­den frisseségét elveszítette. Szótlanul, mint valami báb, vonszolta magát férje oldalán az idegen városok­ban. De nem panaszkodott. Férje unszoló kérdéseire mindig azt válaszolta: majd otthon magamhoz lérek. Végtelennek tetsző utazás után értek haza. Kató izgatottan várta őket az állomáson és fékezhetetlen örömmel csókolta nővérét. Ezer kérdéssel csacsog­ta körül. Vilma alig-alig válaszolt valamit, de Káló­ból úgy áradt a szeretet és boldogság, hogy mindenkit boldognak látott maga körül. Amikor egyedül maradt, bizalmasan súgta Vilmá­nak : — Boldog vagy, Vilmucim? ü, annyit gondol­tam reád.,. Vilma szikrázó szemmel nézett a húgára és szi­láján vágta feléje: — Még kérdezni mered?... Te,., le... ö, hogy. gyűlöllek! De Vilma... Mi lelt, az Istenéri? Vilma! Menj... menj! rikácsolta fojtottam Min­dennek te vagy az oka... Tönkretetted az életemet! Hát... nem szereted talán, nyögte a kicsi könnyes szemmel. Nem! Gyűlölöm... Épp úgy, mint téged!..k Takarodj innen... Nem akarlak többé látni! És a szívében légiiéiül így is érezte.

Next

/
Thumbnails
Contents