Komáromi Lapok, 1933. július-december (54. évfolyam, 52-102. szám)

1933-08-19 / 66. szám

2. oldal. »KOMAROMI LAPOK« 1983. augusztus 19 több kisebb államnál egy követet bíz­zunk meg, hogy a központban és a központon kívül ne legyen annyi fölös számú tisztviselő és alkalmazott, mint amennyi most van. Tékozlással senki­nek sem imponálhatunk, sőt ellenke­zőleg. A propagandákra fordított mil­liókról nem is akarok beszélni, ha látjuk, hogy mit tudnak a magyarok és mit tudunk mi. Propagandánk szá­mára nem lehet szomorúbb bizonyít­vány, mint az angol parlament tag­jainál elért magyar siker. Valószinüleg ugyancsak nem fog ellenzésre találni az a javaslat sem, mely meg akarja szüntetni azt az állapotot, hogy tör­vényhozóink a népszövetség üléseire államköltségen fölösleges kiránduláso­kat tegyenek. Tilos a német Telegraphenunion híreinek felhasználása. A csehszlovák kormány tudvalévőén az összes németországi lapokat kitil­totta Csehszlovákia területéről. Ezzel kapcsolatban a postaügyi minisztérium a napokban az összes csehszlovákiai német lapok szerkesztőségeinek rende­letet küldött, amelyben megtiltotta a németországi Telegraphenunion rádió­­szolgálatának használatát. A rendelet ezeknek a híreknek nemcsak a terjesz­tését tiltja meg, hanem azoknak már informativ célokra történő felvételét is. A cseh sajtó élesen elitéli Hlinka nyitrai szereplését. A nyitrai Pribina ünnepélyen leját­szódott botrány politikai jelentőségé­vel foglalkozott a cseh sajtó egész héten, amelyet a különböző lapok a legélesebben elitéinek. A legionista Národni Osvobozeni vezércikkében ezt Írja: — A nyitrai tüntetések ismét megmutatták a kereszténységről annyit beszélő szlovák néppárt gyűlöletét. Az a viselkedés, melyet a szokolokkal, az állami himnuszokkal és a kormány képviselőivel szemben tanúsítottak, tö­kéletes ellentéte volt azoknak a sza­vaknak, melyeket a köztársasági elnök szózatából a kormányelnök olvasott föl Nyitrán, abból a szózatból, amely a kereszténység nyugalmát és szeretetét hirdeti. Ez a fellépés annyira brutális volt, hogy még a cseh néppárt sajtója is elitéli, amennyiben Hlinka akcióját botrányosnak minősíti és a nemzet choráljából kihangzó üres furulya hang­jához hasonlítja. — A Národné Listy a legélesebben és a leghatározottabban elitéli a nyitrai incidens okozóit, a szlovák néppártot és annak „cseh szö­vetségeseit“, Stribrn^ ligáját. — A „Veéerní Ceské Slovo“ hazaárulásnak minősiti azt, ami Nyitrán történt és hibáztatja a hatóságokat is, hogy nem tettek az ellen semmi intézkedést. Hlinka egyéni akcióit nem lehet tovább tűrni. — A Veéer szerint Hlinka súlyos csapást mért a köztársaság egysége ellen. — A cseh nemzeti demokrata „Pondéli“ szerint az ese­mények beigazolták, hogy Hlinka pártja fegyelmezetlen, komolytalan és nem szeriőz. A komáromi és az érsekujvári paprikamalom. Nagy gazdasági érdek fűződik mindegyikhez, de az újvárit sokkal nagyobb előnyben részesítik, mint a komáromit. — A komáromi termelést növelné a paprikamalom megerősödése. — Komárom riválisa, Érsekújvár, megint előnyben! Saját tudósítónktól. Komárom, augusztus 18. Komárom és Érsekújvár régi rivá­lisa egymásnak már tizennegyedik éve, az államfordulat óta. Ami közintézményt Komáromtól el­vesznek, azt Érsekújvár kapja meg. így kerül majd oda a törvényszék és a munkásbiztösító is. Hogy ezek még ittvannak Komáromban, annak kö­szönhetjük, hogy itt Komáromban mindakét intézménynek megvan a megfelelő palotája és arra, hogy Ér­sekújváron másikat építsenek, egye­lőre nincsen pénz. Most ismét szembekerült a két vá­ros. Mindakettőnek, Komáromnak is, Érsekújvárnak is van paprikamalma azzal a különbséggel, hogy amíg az érsekujvári paprikamal­mot a kedvezmények hosszú so­rával látják el, addig a komáromi paprikamalmot, mint minden ko­máromi intézményt, mostohagyer­mekként kezelik. Hogy többet |ne mondjünk, az ottani malom kedvezményes, minimális vám­tétellel hozhat be Magyarországról paprikát megőrlés végett, addig az it­teni paprikamalom a legmagasabb vámtételt fizeti a behozatalnál. Hát ezen feltétlenül segíteni kell és nem szabad engedni, hogy ennyire háttérbe szorítsák a komáromit az ér­­sekujvárival szemben. A paprika termelésnek, a paprika értékesítésnek és feldolgozásnak igen aagy jövője van azóta, amióta a ma­gyar zseniálitás kimutatta, hogy a pap­rikában nemcsak hatalmas vitamin­­mennyiség van, de egyedül a paprika az, amelyből a vitamint nagyobb meny­­nyiségben elő lehet állítani. Ez a korszakalkotó magyar fölfe­dezés világpiaci terménnyé tette a pap­rikát, de persze csak a magyar erede­tű paprikát és nagyon is nagy jelentő­ségű dolog, hogy városunkban pap­rikamalom van, amely az itteni pap­rika termelést fogja hihetetlen mére­tekben föllendíteni. Természetesen ináról holnapra nem lehet azt kívánni, liogy a komáromi és környékbeli gaz­dák a paprika termelésre térjenek át nagyobb arányokban. Ahhoz idő kelt, amíg ez megtörténik. Igen ám, de addig meg kell védelmeznünk a mi paprikamalmunkat, mert ha ez meg­szűnik, akkor a mi gazdáink még ke­­vésbbé sietnek áttérni a nagyobb pap­rikatermelésre. Vegyünk példát az érsekujváriaktól. azok kilincselnek, kérnek, deputáci­­óznak az intézményeik érdekében és mindig szerencsével. Nekünk, komáro­miaknak is ezt kell tennünk és ne­künk ebben a tekintetben előnyösebb a helyzetünk, mert nekünk több tör­vényhozónk lakik itt közöttünk, akik­nek közbenjárását szintén igénybe le­het, sőt kelt venni. Ma már túlhaladott álláspont, hogy csak búzát kell termelni. Át keU térni a kereskedelmi növénytermelésre. Most itt az alkalom, amikor ennek az útját egyengetni lehet. Nem szabad tehát összetett kezekkel néznünk, hogy a szomszédban dédelgetnek egy intéz­ményt, a mienkét pedig mostohagyer­mekként kezelik. — Véres szurkálózás. Az egyik komáromi, dunaparti vendéglőben kü­­lön-ktílön iddogált társaságával Havli­­csek József kazánfűtő és Opravil Ray­mond gépész. Havlicsek az Opravilék társaságában levő nőt fixirozni kezdte, ami nem tetszett Opravilnak s a ven­déglőből való eltávozás után összeszó­lalkoztak. A veszekedésből csakhamar verekedés lett s Opravil késével hatszor szúrt bele Havlicsekbe, aki vérbeborul­­tan bukott a földre. Azonnal beszállí­tották a kórházba, ahol elsősegélyben részesítették. A verekedők ellen meg­indították az eljárást. — A régi haragos bosszúja. A napokban tűz támadt Tótmegyeren és pedig olyképpen, hogy valaki tűzcsóvát dobott Markuska József tótmegyeri gazda házára. A tűzcsóvától lángbabo­­rult az épület, sőt a tűz átcsapódott a szomszédos Kolecsányi József féle gaz­daságba és ott is nagyobb kárt oko­zott, mire sikerült a tüzet eloltani A csendőrség megállapította, hogy egy régi haragos boszuból dobta Markuska József házára a tűzcsóvát. — Tüzeset. A napokban tüzilárma zaja zavarta meg Negyed község meg­szokott éjszakai csendjét. A félrevert harangok zajára az uccára szaladt és álmából fölvert lakosság rémülten látta, hogy Milikovszky István nádfedeles háza magas lángokkal ég. Bár a hely­beli tűzoltóság erősen hozzáfogott az oltási munkálatokhoz, a tűz mégis át­csapott a szomszédos Mészáros József házára és egy óra alatt elhamvadt mind a két ház. Eladják a zongorámat. Irta Babav József I. Akkor is nyár volt, a nyárban nyáréjszaka, magasan és fehéren ragyogtak a csillagok s min­denki, aki felnézett az égre, megtalálta a maga csillagát. Az én csillagom pontosan az óbudai ha­jógyár kéménye fölött őrizte az eget, ó, különös csillag, szinte látom, hogy a kémény mélységes, fekete torkát figyeli. Mert úgy vagyunk a csilla­gunkkal, hogy ki-ki különböző tulajdonságokkal ruházza fel, valósággal megszemélyesíti, beszél­get vele, könyörög hozzá, a legszebbfényűnek látja s oly közel magához, hogy néha szinte meg­­símogatja a szélét. Mindenkinek van csillaga. Bo­csánat, az én csillagom akkor letűnőben volt, ta­lán ezért meredt szegény, a hajógyár vigasztalan torkú kéményére... Kissé csüggedten apróztam a lépést a kihalt óbudai ucca kövein, csendesen és társtalanul. Állástvesztett ember voltam, mondhatnám inkább szerszámát vesztett, mert elvitték a zongorát ab­ból a sűrűdanás kiskocsmából, ahol estéről-estére a borosízű kenyeremet kerestem. Leppel, az aquincumi szitás, lépkedett mellet­tem. 0 is csak szomorított. Azt mondja az egyik villamos megállónál: — Hej, kérem, művészmester úr, sivár sors adatott nékem. — Miért? — Mert én csak egy, szemmel tudok sírni. És megállt, a hold felé fordította szeplőske mókusképét, kissé hátrahajtotta a fejét. És a hold, meg a csillagfényességben csakugyan lát­tam, hogy csupán az egyik szemével sír. A' bal­lal. A jobbszeme üvegből volt... Egyébként is különös lélek lakozott Leppel úrban. Mindig csak a villamosmegállóknál állt meg pár szóra. Mert így szokta meg. Évekig volt kocsivezető. Én a zongoráját vesztett kiskocsmába igyekez­tem, hamsuni szegénységgel a zsebemben. Gon­doltam, ha nem is játszhatom, mégis találko­zom nótás ismerősökkel. Találkoztam is. Első­sorban maga a félszemmel síró L'eppel is betért velem, emellett benn tanyázott Niczky, a fűsze­res, a hegedűs kis-szenes, két szabadnapos szom­szédőrszobás rendőr., meg Wollner, a szobafestő is. Ez a kecskeszakállú ecsetmester már tornyot rakhatott volna a kiürített fröccsös poharakból, harsogó jókedve volt, fel is ugrott, amikor be­léptem, borízűen kiáltva, hogy: — No, hála Isten, itt a főzenész úr, mindjárt csúcsosabb lesz a hangulat. — Igen-igen, — halkította a szót L'eppel, — de nincs már hangszerszám. — Nagyon reteng volt már, — mondta a ven­déglős, — elvitettem, kicserélik, jön a napokban másik. Szomorúan meredtem a helyre, ahol az öreg pianinó állott. Óriásinak tűnt az üresség az ola­jos padlón, meg a falon is, amit a hangszer teste azelőtt eltakart. A falaira ferdén akasztott tükör is árva volt, hely annyit ér ez a kis boltíves, öreg kocsma zongoraszó nélkül, mint a pohár kadar nélkül. — Ejnye, no! — kiáltott a szobafestő, egy hirtelen garatra öntött fröccs után, — segítünk azonnal, ügy sem kár a falért, majd eltakarja a másik zongora, ami idekerül. És mammuth-ceruzájával felrajzolt a falra egy pianinót, keresztben, középre a klaviatúrát, sok­sok fehér meg fekete billentyűt egymás mellé, azután elébe állítottak egy széket s hozzám jött, karonfogott s csillogó szemmel mondta: — Parancsoljon, főzenész úr, játssza el, hogy: Szépszínű színek bíborok, Piktortorok jó torok, Sokat fogyaszt az ecset, Mikor készül a mecset. — Engedelmet, — folytatta a szitás, — inkább ezt játssza mester úr, hogy: Száll a harmat a budai rétre, Kedves babám, reggel jössz-e végre, Hozd a lisztet, majd én megszitálom, Sütöttedet jaj, hogyan kívánom. A balszeme, persze, csupa könny volt. Nem csoda, ennek a szemnek sűrűn kellett könnyeznie — a másik helyett is... Ott ültem a falra rajzolt zongora előtt, a ke­zem is ívelgettem jobbra-balra, mondhatom, higy­­gyék el, szinte hallottam az akkordokat. Hej, Iste­nem, Istenem, hova kerültél öreg, kedves, kopott pianinó. Átfestenek majd kissé a gyárban, áthú­roznak, az egyik, csillogó rézgyertyatartód he­lyébe, amit tavaly Szilveszterkor tört le egy ka­tona, újat reparálnak, lyukas pedálod is kifoltoz­zák s tudja az ég, ki fog kibérelni. Elmondtam ezt is hangosan... — Pedig megérdemelné, — mondta a szoba­festő, — hogy jó helyre kerüljön, mennyi nótás estét szerzett nekünk. A főzenész úrnak meg szin­te testvére volt. Valóban, úgy beszéltünk a visszaszállított zon­goráról, mint egy zeneszavú lényről, szinte sirat­tuk. Billentyűt pergető szomjas ujj aim vakon ta­pogatóztak a levegőben, hej, ha most itt teremne a klaviatúra, hej, hogyan ropogna rajta az én Somogyból hozott kiscsárdásom, amit az egész Óbuda kívülről tudott bor mellett, hogy aszon­­gya, mert így mondja: Ritka nádas, ritka fagy, Mondd meg rózsám, hogy ki vagy, Bánat vagy-e, vagy öröm, — Sej-haj, kutyaélet, A szívem összetöröm! — Tudják, uraim, nem értelemnélküli a Wioll­­ner úr szava, — emelte plafonra a szót a szitás, — csakugyan megérdemelné az a szegény reteng zongora, hogyha új bérlőre akad, jó helyre ke­rüljön. Hiszen még a kutyáját sem adja szívesen az ember oda, ahol verés vár rá. Mikor engem gyerekkoromban inaskának adtak, szegény apám hét mester után helyezett el a nyolcadiknál, mert ott nem püföltek. Igaz, a kilencediknél még rosz­­szabb volt, mert ott verték ki a szemem... És szárazon csillogó üvegszeme mitsemlátón meredt valamennyiünkre. Sűrűsödött a füst és sűrűsödött a szív. Bennem megérlelődött az elhatározás, hogy elkérem a zongorakölcsönző címét a vendéglőstől és felku­tatom fakult barátomat. Még egyszer, még egyet­lenegyszer akarom eljátszani azt, amin ott künn, a törpeházas Óbudán, ki tudja mért, de annyit könnyeztünk éjfél felé, hogy: Londonban sej, vannak uccák és minden uccán van sarok... Hi­szen, — ó, sirattató borok és megnyugtató egek, másutt is vannak sarkok, meg ablakok, meg ró­zsaszálak is... De azért Londonról mégis leg­szebben szól az ének, öreg pianinó mellett, Óbu­dán. És gyászoltuk tovább a rengeteg borral meg­öntözött húros-ládát, egy. óra felé már hangosan,

Next

/
Thumbnails
Contents