Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)

1933-05-06 / 36. szám

4. oldal. »KOMÁROMI LAPOK« 1933 május 6. ablakokat és a fátyolt, de viszont a kávéházba járó és ott flörtölő, szemező, pletykázó és légyottoző, táncoló, sem­mit tevő lányokat, asszonyokat nem tűri és csak a jólnevelt házilányok és háziasszonyok kapnak tiszteletet Tö-A Honkong Governement rendeleté szerint — mint eg5rik számunkban már írtunk róla — minden kis cse­lédlány, öl-nyolcéves mui-tsai bejelen­tendő a rendőrségen és a bejelentett mui-lsaik felett a Secretary for Chi­nese Affairs gyakorol felügyeletet, cle­­tektívjei es felügyelői útján. Termé­szetesen a legtöbben igyekeznek a ren­deletet kijátszani, nem jelentik be a mui-tsait, mert így elkerülik a felügye­lőnők látogatását és kijátsszák a ren­deletnek azl az intézkedését, hogy a inui-tsainak bért kell fizetni. Ha meg­gyűlik a bajuk a rendőrséggel, rend­szerint azzal védekeznek, hogy a lányt nem vásárolták, nem muí-tsai, hanem »nevelt leányom«. A nevelt leányt ugyanis lehet élelem helyett veréssel traktálni és lehet fi­zetés nélkül dolgoztatni... Hongkongban az Anti Mui-Tsai So­ciety a Secretary for Chinese Affair­­zal karöltve erős küzdelmet folytat a mui-tsai rendszer ellen. Aliiig azonban Cantonban virágzik a leányvásár, addig Hongkongban sem végezhet gyökeresen a mui-tsai rend­szerrel. Az Anti M. T. S. megpró­bálta, hogy Cantoiit jobb belátásra bírja, azonban nem sok eredmény­űvel. A kantoni kínai kormányzóság szerint a mui-tsai rendszer valósá­gos jótéteményt jelent úgy a szülők­­ie, mint a gyermekekre nézve. (!) Belső-Kinában oly nagy a szegény­ség, hogy a földhöz ragadl szegény szülők leánygyermekei — ha születésük pillanatában meg nem fojtották őket, — később úgy is éhenhalnának. Tehát sokkal jobb a szülőkre és a leánygyermekekre nézve is, ha áruba bocsátják őket. A kis mui-tsai addig él cselédsor­ban. amig annyira fel nem csepere­dik, hogy gazdája jó pénzen túlad­hat rajta és ha gazdát cserél, rend­szerint mint sing-song-yirl tengeti tovább cifra­­nyomoruságos életét. A szerencsétlen teremtések leggyak­rabban már tiz-tizenkétéves korukban lakói lesznek a sing-song házaknak, amelyeknek külsejéről, belső beren­dezéséről és a bennük folyó életről csak az alkothat magának kellő fogal­mat, aki látta őket. Cantonban, de különösen Pekingben valóságos város­részeket foglalnak cl ezek a mulatóhe­lyek, amelyekben éjszakánként tom­bolnak a vad orgiák. Pekingi utam alkalmával két kínai barátom társaságában ellátogattam egy sing-song házba és így tapasztalásból tudom, milyen szánalomraméltó éle­tet élnek ezeknek a tipikusan kínai mulatóknak a szerencsétlen lakói. Az európai városok örömtanyái leg­nagyobbrészt eldugott, sötét uccákban húzódnak meg, amelyekben üzletet hajszoló leányok és berúgott éjszakai mulalozók képviselik a forgalmat. Pe­kingben? Fényárban úszik a gazdagon ki­világított házak sora, amelyeknek homlokzatán hatalmas kí­nai betűkből álló villanytransparensek ontják a sokszínű fényt. A szűk utca egyik oldalán várakoznak az elegáns autók a mulatozásból visszatérő gaz­dáikra. a másik soron szerényen hú­zódnak meg a kétkerekű riksák, inig az ucca közepén egymást hajszolják a dudáló, szirénázó autók és a hangos hu-hu kiáltásokat hallató, rohanó rik­sa kulik. Koldusok, uccai árusok és kifőzök hangos szóval és kellemetlen rökországban. Ha nálunk is száműznék a kávéházból a nőket, mennyivel keve­sebb boldogtalan házasságról traccsol­­hatnának a mi asszonyaink . . . Hiába! Khemal pasa mégis csak okos ember! Dr. B. J. illaüal árasztják el a csupán a vilá­gosságtól, de nem a tisztaságtól ragyo­gó nccákat. Azt hiszem, még a jó idegzetű, fe­gyelmezett európai rendőr is elveszí­tené a fejét abban a zűrzavaros, haj­szás forgatagban, amely egv-cgy ilyen uccában uralkodik. A kínai rendőr meg sem próbál­ja, hogy rendet teremtsen. Úgy is hiába való volna minden igye­kezete. Itt egy fiatal kínai emel be egy leánykát az autójába, a soff őr percekig tülköl, amig utat tud törni magának az autók és riksák forgata­gában. Amott egy részeg matrózt se­gítenek be társai egy riksába. Bele­­zuppan az ülésbe, feje lehanvatlik, már alszik is. »Hu-hu« — ordítja a kuli és már szalad is terhével, ügye­sen kerülgetve az autók, riksák és gyalogosok tömegét. A házak kapui tárva-nyitva s az uecáról mindenki láthatja, amint a fényes kivilágítástól ragyogó előcsar­nok falait borító tükrök előtt »smin­kelik magukat a görlök. Magasnyakú, bokáig érő, j eszesen testhez simuló selyemruhái vi­selnek, anélkül azonban, hogy ez a viselet bármi formát is engedne sejtetni. A kínai leányok teste egyenes, mint a deszka, már gyermekkorukban szo­rosan lekötik a keblet, hogy ki ne fejlődhessék, mert a kínai a kifej­lett női formákat nagy szégyennek tartja. Az előcsarnokból falépcső vezet fel az emeletre, ahol egy kis boy félre­billent egy függönyt és bevezet egy gazdagon kivilágított s színes zász­lócskákkal, kínai tündérmeséket tár­gyaló képekkel, fafaragásokkal és fes­tett tükrökkel díszített szalonba. Ret­tenetes a füst, a lárma és az illat: Az asztaloknál legnagyobbrészt kí­naiak isznak, pöfékelnek és köpködik a tökmagot, de sok a külföldi is, fő­leg az amerikai, nagyrészt hölgyek, kik nemcsak Peking csodálatos csá­szári palotáira kiváncsiak, hanem lát­ni és élvezni akarják Peking éjszakai életét is. A szoba egyik sarkában egy fiatal kínai fekszik egy pádon, az ópium­­stoolon, láthatóan halálos mámorban. A szemben levő fal mellett három zenész húzza és egy igen fiatal leány énekel európai fül számára elvisel­hetetlen kínai nótákat. Amott részeg matrózok verekszenek, egyikük öklé­vel úgy homlokon üt egy kis kínai girlt, hogy az véres fejjel támolyog ki a teremből. Ugylátszik, az ilyen jelenei megszokott lehet- a sing-song houseban, mert a zene és a kis éne­kesnő rendületlenül folytatják fülha­sogató munkájukat. A szomszéd asztalnál egy öreg, de gazdag pekingi kereskedő mulat egy ti zenöt-ti zenhatesztendősnek látszó le­ánnyal. aki mindent megpróbál, hogy megszabaduljon a kellemetlen külsejű öreg kínaitól. Hol a zenészek mellé húzódik és énekel, hol egy másik asz­talhoz telepszik le, de az öreg min­dig visszahivatja, Végül magához ren­deli a tulajdonosi — egy jól megter­mett, szemüveges kinézert — és egy félóráig tartó izgatott tárgyalás után néhány bankót tesz az asztalra, majd feláll és int a leánynak, hogy köves­se. A leány térdreveti magát a tulaj­donos előtt, összekulcsolt kezekkel ri­­mánkodik, könyörög, hogy ne adja el annak a csúnya öreg embernek. Az öreg néhány pillanatig mosolyog a szomorú jelenetén, aztán még min­dig mosolyogva belekap húsos ujjai­­•val a leány hajába és úgy ráncigálja ki az ajtón a kétségbeesetten kapá­­lódzó. sikoltozó kis táncosnőt. A kis mui-tsaiból sing-song girl lett. S a sing-song girl elmerült a pekingi alvilágban. Úgy, mint tíz- és száz­ezer társnője — évszázadok óta, — a könyörtelen ősi Kína rendje szerint^ Sz. L. lseánguására pekingi alvilágban. Tündöklő uillangtranszperensek és a legsötétebb fertő Kína ex-főuárosának mulatóneggedében. - Kalandos utiriporlok a Iáuol-Reletről. tő az újságírás és a reklám fontossá­gáról. valamint legutolsó keleti uta­zásáról tartott előadásokat. A közigaz­gatási ismeretek köréből pedig Ta­­maschek Dezső áll. jegyző tartott ta­nulságos előadásokat. A fentiekből látjuk, hogy a tanfo­lyam az iparos és kereskedő ifjúság nevelése terén igen értékes szolgálatot tett s hisszük, hogy az illetékes té­nyezők a jövő tanévben még nagyobb készséggel támogatják ezt a jószán­dékú és törekvő ifjúságot. (S) Kis irka-firka A határhid rémhirterjesztői eilen kellene egyszer már erélyesen fellépni. Nem a politikai rémhirterjeszíőket gon­doljuk ezúttal, hanem azokat, akiknek az a legfőbb szórakozásuk, hogy vám­kalandokat és csempészhistóriákat köl­tenek. Nincs hét, néha azonban azt is mondhatjuk, nincs nap, hogy forga­lomba ne kerülne egy-egy különös csempészhistória, hogy fel ne repülne egy-egy kövér hirkacsa. Ezek a csem­pészhistóriák rendszerint komoly ko­máromi férfiakról, vagy hölgyekről szólnak, akik, a hir szerint, „éppen most szenvedik a megmotozás örö­meit“, akiknek hátához kötve találtak két rúd szalámit, akik eleven libákat hoznak a zsebükben, akiknek autójából éppen most szedik elő a csempészett valutát, akár olyan módon is, hogy felmetszették a pneumaíik hasát. Rendszerint komoly, társaságban is szerepet vivő személyeket tesznek köz­nevetség tárgyává a hirrel. A csem­pészhistóriáknak két földrajzi kiindáló pontjuk van: részint a „magyarok ku­tatták ki még a mellényzsebét is“ a békés utasnak, részint a „csehszlovák fináncok vetkőztették le“ a jámbor sé­tálót. Nincs Komáromban már utleve­­les lakos, akit hírbe ne hoztak volna ilyen módon s ha az ember utána jár a híreknek, a legparányibb alapot ta­lálja eredőül, amelyből kinőtt a szé­dítő hírek terebélyes fája. Egyizben valaki látott egy tisztes komáromi fér­fiút, aki valamelyik magyarkomáromi kocsissal tárgyi lt izgatottan, mert a kocsis meg akarta nyúzni a csehszlo­vák valutával fizető utast. Ezt az izga­tott tárgyalást mások félremagyarázták s félóra múlva megjelent Komáromban a hir, hogy a nevezetes személyiséget éppen most tartóztatják le a fináncok, mielőtt még megszökött volna a kocsin. Az értesülések mindig úgy kerülnek forgalomba, mint a legmegbízhatóbbak, legpontosabbak. Ez sajátos komáromi cselekedet a hiddal s a hid körül le­játszódó hivatalos tevékenykedésekkel: rémmeséket költeni az átjárókról, csem­pészhistóriákat faragni, hogy megélén­kítsük eseménytelen határéletünket... Az utóbbi évek leforgása alatt hány „milliós csempészés“ ügye került a hir szárnyára, amiből csak a legritkább esetben volt igaz valami! A komoly eseteket úgyse tudja meg a közönség, az legtöbbször rejtve marad, hivatalos titokká fagy Kétségkívül közrejátszik a rémhir­­költésben a még mindig tartó vám­­háboru, a néha-néha szigorított kuta­tás, amikor nem a legeurópaibb módon érzi magát az átkelő utas, hiszen úgy tűnik, hogy magánéletébe léptek, ha egy könyvet, egy cigarettát hoz vagy visz, ha megtapogatják a zsebét, ha néhány koronányi valutáját fontoskodva bélyegzik és különféle nyomtatványokra irkálják. De az ember nyel egyet s hozzágondolja: Európa, 1933 ... Ezek a kényelmetlenségek az átkelés örö­meihez tartoznak, ahogy hajdan való Umberto király mondta, aki ellen egy anarchista merényletet követett el: „Vér? — sóhajtotta a király, — ez a mesterségem rizikója ...“ Enyhe gúny­nyal mi is mondhatnánk: zsebkutatás, gyanakvás? Ez az átkelés kockázata s hogy ez a kockázat néha erősebben nyilvánul, az hangulati dolog, vagy rendeletek eredménye. Ezeket a meg­szorításokat mi egyáltalán nem helye­seljük, hiszen az emberi önállóság s emberi önérzet hirdetői vagyunk, de tudjuk, hogy az államhatalmak általá­ban kevéssé törődnek érzelmi dolgok­kal, ha egyszer úgynevezett magasabb szempontokról van sző ... A magasabb Az ipari és kereskedelmi tanfolyam befejezése. Az ipari- és kereskedelmi tovább­képző tanfolyamon az előadások be­fejeződlek. Mintegy 90 iparos és ke­reskedő ifjú ismeretekben meggazda­godva hagyta el a tanfolyam helyisé­gét, hálás köszönettel az ipari- és kereskedő iskola felügyelő bizottsága iránt, valamint mindazok iránt, akik előadásaikkal ismereteik gyarapításá­hoz hozzájárultak. A tanfolyam nyolc hónapon át tartott. Az ipari és keres­kedelmi ifjúság egy tekintélyes és ér­tékes rétege sielett napi munkája vé­geztével a tanfolyamra, hogy foglal­kozásához szükséges elméleti és gya­korlati ismereteit öregbítse. Ez az ifjú­ság a jobb jövő záloga. Ez az ifjúság megérezte, hogy a tanulás és a mun­ka a haladás alapja. Ez az ifjúság érzi, hogy a mai élet nem a meseor­szágból való dédapáink csendesen fo­lyó étele. Ez az ifjúság érzi, hogy a mai élet ideges, gyorsan lüktető, szö­vevényes, túlfinomult és számtalan szükséglettel felszerelt; azérL nagyobb felkészültséget kíván. Ezzel az ifjúsággal foglalkozni ér­demes volt és érdemes lesz, mert a jobb jövő alapja a komolyan gondol­kodó ifjúság, mely hivatására fárad­ságot nem kímélve, alaposan felkészül. A tanfolyam bezárásán a felügyelő bizottság képviseletében megjelent Szabó Lajos alelnök, aki a maga előtt látott tekintélyes számú és komoly ifjúságot lelkesen buzdította a továb­bi kitartásra, hangsúlyozva, hogy vá­rosunknak mily nagy szüksége van képzelt iparosokra és kereskedőkre, s hogy a [mai nehéz életviszonyok közöli csak az fűd sikerrel megállni, aki minél nagyobb tudással rendelkezik. Majd Telkes Mihály igazgató inté­zett hosszabb beszédet a hallgatóság­hoz. Visszaemlékezett azokra az inten­ciókra, melyek a tanfolyamot létre­hívták. Kívánatosnak tartja, hogy a tanfolyam művelődési központja le­gyen a tanonciskolából kikerült ifjú­ságnak. Buzdította a hallgatókat a további tanulásra és megígérte, hogy tőle telhetőleg azon lesz a felügyelő bizottsággal együtt, hogy a jövőben a tanfolyam még szélesebb meder­ben és még több gyakorlati tárgy­­g\ral kiegészítve működjék. Az előadók közül Somogyi István ta­nár elismerését fejezte ki a hallgatók szorgalma és ügybuzgalma felett, to­vábbá elismeréséi fejezte ki a fel­ügyelő bizottságnak és mindazoknak, akik az if jú nemzedék sorsát szívükön viselik, akiknek az ifjúság nevelése és magukhoz ölelése kellemes köte­lesség, mert »csak a gyenge szereti önmagát, az erős egész nemzeteket hordoz szívében«. A hallgatók közül Spielberger Bé­la mondott köszönetét a felügyelő bí­zol Iságnak és az előadó tanároknak önzetlen, fáradságot nem ismerő mun­kájukért. A tanfolyamon a közismereti tár­gyakat Somogyi István, Vásárhelyi Károly és Teleki/ Miklós tanárok ad­ták elő. Szabadelőadásokat tartottak dr. Borka Géza főgimn. tanár, akinek érdekes előadásain a termet a hall­gatók állandóan zsúfolásig megtöltöt­ték, Szombatiig Viktor író előadásai is eseményt jelentetlek a hallgató­ságnak, dr. Baranyay József szerkesz­

Next

/
Thumbnails
Contents