Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)
1933-05-06 / 36. szám
2. o’dal. »KOMÁROMI LAPOK« 1933. májas 6. A „jóság hete“ és némely német tudós hirtelen „szabadságolása“ A múlt héten Párizsban s általában Franciaországban különös tervet igyekeztek valóraváltani: megrendezték a jóság hetét s e jóság hetének keretében a szív és a lélek nemesebb indulataira szerettek volna hatni. A jóság hete alatt mindenkinek kötelessége volt yalóban jónak is lenni, szívesnek, barátságosnak; száműznie rossz indulatait, kivetni magából minden aljasat, közönségeset s egyáltalán, megközelíteni a megközelíthetetlent: jónak lenni. Hogy mennyire sikerült ez a franciáknak, arról egyelőre nincs jelentés. A Nagy Nemzet kissé hipokrita mezbe öltözött, jónak akart mutatkozni tömegeiben is, — eddig ezt csak egyedek próbálták meg s csak kivételes lelkeknek sikerült ezt a jóságot úgy-ahogy megközelíteni, de nem érdekes-e a kísérlet, különösen akkor, amikor úgyis tudjuk, hogy mindez csak új emberi szemfényvesztés, különös gesztus a germán szomszéd felé. aki ezekben a napokban éppen nem a filozófiai jóság felé nyújtogatja karjait. ! Jóság hete Franciaországban, — nem — árja eredetű tanárok szabadságolása a német egyetemi katedrákon, két véglet, amely csak az 1933-as Európában válhat valósággá. Könnyen dobjuk ezt a mondást, hogy »csak Európában lehetséges«, hiszen a világ más tájai sincsenek jószomszédi egyensúlyban, de ezúttal mégis csak tipikus európai jellemvonás ez: az égjük országban a jóság felé nyújtózik a tömeg, hogy így szabaduljon erkölcsi, nehéz súlyaitól, a másik országban pedig antropológiai igazolását keresik egy igen tehetséges nép félreállításának s szervezetten küzdenek sokszor oljran adottságok ellen, amik csak segítségére voltak a német fajnak kultúrája naggyá fejlesztésében. Németországban hirtelen felbukkant a zsidókérdés. Kell, hogy valami különleges erő, évezredes tehetség fűtse ezt a (népet, amely, mint szokatlan kovász jelenik meg az egyes nemzetek konyháján, hogy hozzá hasonuljon, de mégis megtartsa egyéniségét, különben nem volnának annyira ellenzői. A német kultúra, akár árja faragta oszlopait, akár zsidó: vérsejtvizsgálat nélkül, fajmérés nélkül s minden alapos körülményesség nélkül, — ami jellemzi a szervezett német erőt, — mindenképen német kultúra marad s az idők mindent kiegyenlítő távolából aligha lesz fontos, hogy a jénai egyetem bakterológiai állomásán zsidó fedezett-e fel egy kórokozó bacil-Asszonyi alázat. Irta Sásdi Sándor. Két bárány játszadozott az udvaron. Neki-nekiiramodtak, elfutottak az eleven sövényig, kergették egymást a villódzó napfényben. A kislány ott állt a kút mellett és a vályú vizébe csapkodott kövérkés kezével. A csöppek sziporkázva fröcscsentek szét és mikor maszatos arcához értek, összehunyta nefelejtsszín szemét. Ahogjr meglátta a bárányokat, abbahagyta a játékot. Alsóajka lepittyedt, friss fehér fogai elővillantak és a mosoly gödrösre futotta pufók képét. — A Bari, nézze édesanyám, a Bari! Futott a kertig, ahol az anyja ásózott. Készítette a veteményes ágyat. A tavaszi föld feketébe csillanóan fordult a napvilágra és lehelte magából a hosszú szunnyadás alatt beivott ízeket, szagokat. A termékenyítő rothadás is érződött ezen, de az a könynyed, szállongó fuvallat is, amely színt és illatot ad a belőle sarjadó virágnak. Az asszony karján megfeszült a rövidujjú fehér ing. Papucsos lába mélyre nyomta az ásót. Lendülő kézzel hasította ki a földet, amelyből néha egy-egy bennfelejtett hagy ma lej bukkant elő, csírázásba zöldülten, bágyadt, puha hússal töppenve a napvilágra. lust, vagy árja, hogy a Rajna hídját zsidó mérnök építette-e, vagy keresztény, — a lényeg, az emberi alkotás ténye, az újat szomjazó tettvágy mindenkit egyformán fűt s egyéni tehetség kérdése az érvényesülés, nem a fajé. A nép mindig tehetséges, — ezt éppen azon népek bizonyítják, amelyek az újabb időben hirtelen juthattak levegőhöz, mint, — hogy csak a legközelebbi példát említsük: a néger, s hogy távolabbit említsük: a maláji, — de, mint faj, éppúgy tehetséges a cigány és kellő nevelés esetén az indián is. Talán éppen a faji féltékenység magyarázza ezt a kitört német ellenszenvet a zsidóság iránt, amely pedig Heinét is adott a nemzetnek és justizmord-ölő Wassermannt, vagy az angolnak Disraelit, — hogy a.germán fajtáknál maradjunk. Ügyvédeket uccákra bocsátani, orvosoknak nem engedni meg, hogy gyój Özv.KissEndréné | Komárom, május 5. Csak ez év február havában méltattuk özv. Kiss Endréné közéleti és jótékonysági működésének félszázados jubileumát és most már váratlan haláláról kell hírt adnunk. A nemeslelkű és fáradhatatlan úrnőt tevékenységében megállította a halál, mely csütörtökön hajnalban következett be, és városszerte nagy megdöbbenést okozott. Özvegy Kiss Endréné epekő bántalmakban szenvedett, melyek az utóbbi időkben egyre fokozódtak és az ágyhoz szegezték. Az elmúlt évben roppant lesoványodott, mert alig bírt magához ételt venni, mivel fájdalmai kínozták. Csendes megadással tűrte betegségét és sorsát. Még a legutóbbi betekben, husvét előtt rendezett Karitász gyűjtésben résztvett és a szegények között való kiosztás körül nagy tapasztalatai érvényesülhettek. Utolsó ténye is a gyűjtésről való elszámolás volt, melyet az 'államrendőrséghez nyújtott be. Régi baja, az epekőbántalom váratlanul érte utói és szerdán hajnalban elvesztette eszméletét és legyöngült szervezete, melyet a csak folyadékokkal való táplálkozás minden ellenállóképességélől megfosztott, nem bírt a rohamoknak ellenállni, mert életereje felmondta a szolgálatot. Csü-Amikor a szilvafáig ért, gereblyézésbe fogott. A sokfogú vas alatt apróra morzsolódott a porhanyó föld. Akkor nekifogott kitaposni az ágyak szélességét. Éppen a zöldség-magot akarta belészórni az előre meghúzott barázdába, amikor a kislány benyitotta a fonott kaput. — Édesanyám, a Bari... Nézze csak a Bari... Megegyengette hajolásba görnyedt derekát. — Minek nézzem, aranyom? Mit nézzek rajta? — Kergeti a kos. Ahogy mondja ezt, újra nekigömbölyödik arca a mosolynak. Bezzeg nem múlik el a ránc az anyja szépenívelt szemöldöke közül. Csak úgy tessék-lássék, lehajol a kislányhoz, de vidámodó szava nem fakad. Hogyan is fakadna, amikor hajnal óta bajlódik a méreggel, a szomorúsággal. Hej, pedig de virágosat álmodott az éccaka! Ruhát öblített az Érci-gátban, csapkodta a sulyokkal, habosodott a víz, ő meg danolászott vidáman. Merthogy lánynak álmodta magát. Aki pedig méreggel etette máma; legénysorban pelyhedzett még, aztán nézte őt a gátpartról. Incselkedő szókat dobált feléje, mire ő megmerítette a sulykot a vízben és ráfröccsentette. A legény ölelésre szélesedett karral indult feléje és biztosan csizmástól belegázol a vízbe, ha... gj'ítsanak, egyetemi tanárokat leszállítani katedrájukról, csak azért, mert egy bizonyos nemzetséghez tartoznak, holott e nép már évszázadok óta itta a germán kultúra borát és maga is setett termeszteni a szőlőt, — egy lázas kor eredménye és egy nekikeseredett nép szeles próbálkozása a visszafelé vezető útra. A legközelebb találhatót fogták meg bűnbaknak, — míg a franciák holmi pietizmussal jóság-heteket rendeznek és erődítményekkel veszik körül az anyagi és a lelki szerzeményeket. A germán kultúra építményénél, — ha az alapoknál nem is, de a kiépítésénél föltétien, — ott voltak a zsidók is és pemcsak a kultúrát tették magukévá, hanem nagyrészt a nyelvet is. Ritkábban olvadt bele nép lelkesebben s önzetlenebbül egy kultúrába, mint a zsidó a németbe s ritkán kapott nagyobb hálátlanságot érte jutalmul, mint éppen mostan. A nép kibírja. Az egyén azonban meghasonlik önmagával és a vonat elé dobja magát. Pedig, ki tudja, micsoda okos terveket és emberbaráti szívet roncsolt össze a mozdony, vagy milyen könyveket írt volna még meg a kéz, amelynek betűit kitiltották a könyvtárból. törtökön hajnalban szűntek meg végleg szenvedései. 65. éves korában költözött el, amely idő alatt majdnem egész életét a jótékonyság gyakorlásában töltölte. Boldog életet élt néhai férjével, Kiss Endrével és szeretetét megosztotta családjával és rokonságával is. A társadalomban élénk és előkelő szerepet vitt és nem volt semmi olyan mozgalom, amelyben ne szerepelt volna a dolgozók sorában. Nagj’lél pusztán, Komáromhoz közel született, ahol édesatyja földbirtokos volt. Szülei gondos nevelésben részesítették, iskoláit részben Komáromban végezte az irgalmas nővéreknél és az akkor alapított női ipariskolában. Korán ment férjhez és Galánta környékén, Pozsony megyében és magában Pozsony városában is belekapcsolódott a társadalmi életbe. Majd később öreg édesanyja kedvéért, akj magas életkort ért, Komáromba költözött. Itt azután jótékonysági egyesületekben élénk szerepet vitt. Különösen a háború alatt fejtett ki nemes munkát a harcterek fáradt vándorai ápolása körül. Az államfordulat után a Népjóléti Központnál végzett értékes munkát és legutóbb a Karitász megszervezése körül. Segített a szegényeken, a szenvedőkön és ebben a munkában égett el életének fáklyája. Temetése tegnap, pénteken délután ment végbe a katolikus temető ravatalozójából nagy részvét mellett. ha föl nem ébred. Arra ébredt, hogy az ember mozgolódik mellette, aztán csak kiveszkölődik a dunyha alól. Éppen mesélné az álmát, de az sürgető szóval noszogatja: — Kelj föl, Mari. Készíts tiszta ingöt, ünneplő dolmányt. Rá se gondolt már az álomra. Mintha az Érci-gát vize vitte volna el, úgy kimosódtak belőle a langyosodó jóérzések. A tegnapesti disputálás keserű emléke kavarodik föl benne. Morcosán kérdezi. — Minek készítsem? — Minek? Megmontam az este, osztán kész. Elmögyök a vásárra. Viszem a borjut. — Elviszöd? — Nem a vállamon, kocsira teszöm. — A Bimbót? — Megmontam az este ... Azzal már bújik a csizmába és indul az istálló felé. — Dobok egy vetetöt a saroglyába. Addigra készíts ruhát, meg tarisznyát. Kilincsen a keze. Az asszony próbálja szépszóra fordítani a beszédet: — Legyön eszöd, Gyurka. Fölneveljük a .Bimbói, osztán tehén lesz belőle. — Lőhet, csak nem az én istállómban. Mi haszon az a tehén, aki két esztendő múlva lösz? Néköm az a pénz köll, akit máma adnak érte,Engöm ne csúfoljon senld, hogy ci-Május Irta: Surányi Miklós. Ilyenkor májusban mindig érzem, hogy hat-, vágj’ húsz-, vágj- hatvanezer évvel ezelőtt egy naposabb országban, a Ganges partján éltem és elömlik a lelkemen az északi ember vágyódása a tropikus dél után. Mindenki érzi ezt. Azon a titkos dróthuzalon, amely az emberi lelkeket az egész föld kerekségén összeköti, minden májusban végigszalad egy néma kiáltás: vissza a természethez! Minden emberben kigjuillad az a fájdalmas sóvárgás, amit én most a természet, a csend és a nyugalom után érzek. Ilyenkor irtózom a sötét és piszkos utcáktól, a négyemeletes, hulladozó vakolatú emberi tyúkketrecektől, meggjúilölöm a liftet, a gázszagú előszobákat, a kávéházak gőzölgő, fülledt levegőjét... És elhatározom, hogy most már csakugyan kimegyek Budára, a hegyek közé, ahol királyok és királynők nyaraltak hajdanta és ahol magyar pálosszerzeteseknek és török nagyuraknak volt paradicsomkertje szanaszét a hárshegyi, sasadi, nyéki és nádor hegyi dombokon. Fákat, vizeket, mély szakadékokat és zöldhasú, jószagú kankalinnal tarkított dombokat akarok látni. Ilyenkor meg tudok csömörleni az irodalomtól is. Hetek óta immel-ámmal falom — mesterségem miatt — a könyveket s, a sokezernyi sorból, amelyeken kínos erőlködéssel átrágtam magamat, mindössze kettőt űSVdtam kedvemre valói. Meredith, a nagy angol költő Shakespeare vígjátékairól, Falstaff humoráról, a Vadkanfőkocsma harsány tivornyáiról, egetverő jókedvéről és határtalan optimizmusáról írván, többek közt ezt mondja: »Shakespeare nevetése olyan széles, mint tízezer szarvasmarha a legelőn ...« Hát igen, tízezer szarvasmarha! Ennél nagyszerűbb és fényesebb nincs ezen a világon. Bársonyzöld, selyempuha, zsombékos rét és tízezer darab nagy, méla, imbolygó járású, földre hajló fejű, nagyszarvú, tisztaszemű állat .Ez a természet. Ez a derű az optimizmus széles, harsány ujjongó nevetése. Benne van a május egész mitológiája. Magát a Meredith-féle képet különben is akkor értettem meg, amikor a nádorhegjú lankán egjr esti séta alkalmával túlközel merészkedtem egy majorházhoz. Fele utamban hazafelé ballagó tömérdek libacsapattal találkoztam. A ludak megtorpantak, ezernyi tömegükkel éktelen gágogással utamat állták s nekem eszembe jutottak a capitoliumi ludak, amelyek valaha Rómát megmenthették az ellenségtől. Mi lehet ehhez képest tízezer szarvasmarha a legelőn?! * Nemrég az ország egyik legnagyobb gány se fogná a lovait ilyen rozzant kocsi elébe. Bognárná má a fája. A csináltatását meg kiadja a Bimbó ára. Megmontam az este is. Errű má nincs apelláta... Bevágja az ajtót. Erős lépése végigkoppan a gang kövén. Az asszony hallja, hogy nyitja az istálló-, majd a pajtaajtót. Sötét van még. Az ablakon éppen hogy sejtetődik a keleti égaljon vörhenyesedő világosulás. Ha most fölkelne, elkészíthetne szépen mindent, aztán — fene egye a Bimbót; ő is szívesebben ül új kocsira — békesség lenne megint a házban. De a cudar indulat háborog benne. Szó, ami szó, nem is csoda. Drótkerítést akart a gyepű helyett, abba nem egyesült belé az ura. Tavaly a lovakat cserélte ki a Szőke Bálinttal, a nélkül, hogy kérdezte volna. A szőlőben a cseresznyefái kivágta, hiába ellenkezett. Hát ő csak robotos cseléd legyen? Szava meg annyi, mint a Hektar kutyának? Hallotta, hogy a félszer alól kihúzza az ember a kocsit, még az üléskosár huppanása is hallatszott. Csak azért is fülére húzta a vastag dunyhát és fal felé fordult. Szorosra hunyta szemét, de a háborgó indulat elhessegette az álmát. Egj'Szer csak nyílott az ajtó. Kilesett megtágult szemhéja alól. Ott állt az ember a begyujtatlan spórherd