Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)

1933-03-04 / 18. szám

4. o da!. »KOMÁROMI LAPOK« 1933. m ár eins 4. erdőőrök rettenetes ordítást hallottak a csapóvas felől. Arra mentek a nehe­zeit megközelíthető terepen; s hamaro­san azt vették észre, hogy egy hatal­mas medve támadólag jön feléjük, óvatosan visszahúzódtak és akkor lát­ták. hogy a nagy csapóvas egy fiatal medvéi fogott meg első lábánál fogva a csuklónál. A nagy medve anyja volt á veszedelembe jutott fiatal medvé­nek. A csapóvasba került medvét ki akarták szabadítani, de anyja állan­dóan őrizte és megközelíteni lehetet­lenség volt. A medve család tragé­diáját naponta figyelték. Az anya élel­met hordott veszedelembe jutott fiá­nak, akinek testvére szintén ott nyö­szörgőit bajba jutott öccse mellett. Néhány héttel ezelőtt történt, hogy nekibuzdulásunkban teaest rendezését beszéltük meg a hölgyekkel, mert hi­szen ezen a válságon már úgysem se­gít, sem pedig nem ront, ha egy csé­sze forró Icái megiszik az ember, három szendviccsel tarkítva. Az em­ber ennyi áldozatot meghozhat még a szegények érdekében, hogy este po­gácsát vacsorázik... Nos, tehát erről a nevezetes teaestről volt szó és nagy szorgalommal meg is szerkesztettük a meghívót, amit szétküldöttünk. A meghívó egyike volt az utóbbi sze­zon legjobban sikerült meghívóinak, halványbarna papiroson fekete betűk­kel nyomtattuk s általában mindent tartalmazott, csak kél dolgot nem: hol lesz tehát az a teaest és mikor. Az ember, sűrű dolga között apró, lé­nyegtelen körülményekről hajlandó szívesen megfeledkezni és a meghí­vó szerkesztőinek sokkal nagyobb gondja volt inkább arra. hogyan szö­­vegez.ze meg már a kél egyesület, a par excellence férfi Jókai Egyesület és a Nőegylet testvériesülését. Elvég­re két jelentékeny egyesületről volt szó. amellyel diplomatikus tapintattal kell bánni s amelynek ilyen nyilvá­nos barátkozásál nem lehel azonnal kompromittálni. Sokáig törtük a fe­jünkéi. mig végre megtaláltuk a szót: Karöltve! Igen! A Jókai nevét viselő egyesü­let a női társadalommal együtt csakis karöltve szövetkezhet, ez azonban any­­nvira diszkrét szövetkezés, annyira nem a külvilág elé való. hogy min­den pletykát és felesleges szóbeszé­det elkerülendő, csupa figyelemből hallgattuk el a nagy szövetkezés he­lyét és időpontját, nehogy a híres ko­máromi nyelvek kikezdjenek bennün­ket. hiszen titokról volt szó. karl­­karbaöltésről s a randevú helyeit fi­gyelmes ember nem köti ismerősei orrára még akkor sem. ha az olda­lát furdalja a közlési vágy. A titok azonban alighanem kipat­tant. mert a kiváló diszkrécióval ke­zelt teaestnek mégis híre ment s fel­vonultak a látogatók, cl is fogytak a szendvicsek, kövér szerkesztőnk őszinte bánatára, aki minden félórá­ban eltűnt egy-egy nagy staniclival az ajtó mögött s a földszinten levő egglegényi odújába, két ablak között raktározta el a narancsokat, sütemé­nyeket és szendvicseket, mert mindig attól fél. hogy a nagy válságra való tekintettel éhen fog halni egy szép napon... A második teaestet már nem lehe­teti véka alá rejteni, nagy garral hir­­«leltük tehát, szemnek és fülnek is adunk melléje szórakoztatót, farsang utolsó napjai lévén. Jó ürügy ez a tea az összejövetelek­re és az unaloműzésre! Ritkán talál­tai« ki könnyebb szórakozási lehetősé­get. mini a teázást, ámbátor a mi karöl lesi teánktól milyen messze van a japánok ünnepélyes teázószerlar­­lása... Azonban mi, Európában is fel tudjuk használni a magunk örö­mére és ha statisztikái csinálnánk a csábítás művészetébe tartozó, külön­féle előfordult módozatokról, a teá­nak nagy és gonosz szerepe volna benne. Jöjjön egy csésze teára! — ez olyan ártatlan, különösen, ha női aj­kakról hangzik el, ah. tie nagyon Egy reggelre azonban csoda történt. Elcsendesedett a csapóvas környéke. Nem voltak ott már a medvék, eltűn­tek. Odamentek és meglepődve lát­ták, hogy a csapóvasban van a fogoly medve talpa a csuklótól kezdve. Úgy csinálták, mint a tanyi patkányok, le­vágták a fogoly lábát inkább, csak hogy szabadságát visszanyerje. A csap­dába maradt medvelábon látható ha­talmas fogmaradványok bizonyítják, hogy maga az édes anya rágta le a fia lábát és c kínos műtét alatt meg tudta értetni a tudatlan állat a tudat­lan fiával, hogy csendben maradjon. íme, ilyenformán került össze a lányi patkány és a rachói medve. sokszor ebben a csészében párolog az az egij kanál víz, amibe a part­ner belefojtani szeretné a másikat. A teában a táncnak, a szerelem­nek, flörtnek bacillusa van, a teá­ban veszekedések csírái húzódnak meg ravaszul és előre nem látott veszedel­mek ülnek a békés, fekete leveleken. Azonkívül igen jól tudjuk, hogy minden háziasszonynak meg van a maga különleges teareceptje. Erre mindenki büszke, mint az egyéni pu­­derkeverékre, a mártásra, vagy a lel­­kikomplexumaira. Nekem magamnak is van egy igen finom teareceptem, ajánlhatom is mindenkinek, akinek a különleges felé erős hajlamai van­nak. Úgy történt a dolog, hogy valame­lyik elmúlt télen kiadták a rende­letét a kaszárnyánkban, hogy ünnep lesz. teát kell főzni a szakácsoknak. Ritkán van ünnep a kaszárnyákban, s az is öröm nélkül való. mert rend­szerint eszeveszett súrolás előzi meg és káromkodás a vége. Valami neveze­tes dátumra adott napiparanesot a generális az egész helyőrségben s ilyenkor, jutalmul, tejeskávéi, vagy teát szokott kapni az ezred. A tejes­kávéval való szomorú tapasztalatok arra indították a felsőbbségel, hogy teával próbálkozzanak meg. lévén a tejeskávéban kávé helyett cikória, lej helyeit vizes lötty. Mivel senki nem akarta már meginni az ünnepi tejes­­kávét, kegyesen teái rendeltek szá­munkra, rummal és cukorral. A ru­mot külön vívmányként emlegette előttünk az őrmester és háromszor is kijelentette, hogy piszkosfülü mi­­voltunk nem érdemel meg ennyi jó­ságot: rumot a teába. Azzal rögtön hóna alá csapta a két rumos üvegei, nehogy a szaká­csok elcsórjanak belőle egy félliterl. Nagy izgalom lett úrrá a konyhán. Mint a szakácsok testi-lelki barátja, magam is ott lebzseltem minden sza­bad időmben a kondorok között és a nevezetes nap délutánján személye­sen segítettem kikergetni azt a macs­kacsaládot a fazékból, amelyik már három napja benn csücsült az edény­ben és igen jól érezte magát. Volt min­dig néhány ilyen állandó vendége a konyhának, a mi ütegünk macska­családot tenyésztett, a harmadik üteg­nek patkányai voltak, amit azonban kiegyensúlyozott a hatodik üteg kti­­tyafamiliája. Nagy üggyel-bajjal ki­kergettük a macskákat és Balog Erázmus kínlódva mosta ki a kendért, nem különösebb igyekezettel azonban. A vasárnapi gulyásleves zsírfoltjai bé­késen úszkáltak a viz tetején. Nem baj, így erősödik a tüzérkalona! Javában potyogott már a víz. ami­kor a szakácsnak aggodalmai támad­tak Uj szakács volt, nemrég tanult ki, civilben a mészároslegénységet űz­te, határozottan • nagyobb tehetséggel, mint a szakácsságot. A bússal igen jól báni, de a teái nem értette. Bele is zúdított annyi tealevelet a kondérba. hogy vastag fekete massza ülepedett meg a kondér fenekén, egyszeribe tin­­laszerű lett a főzet és Istenes Péter ugyancsak köpködött, amikor belekós­tolt a lébe. Nem spenótot akarunk enni. le kétbalkezes! — csapta fejéhez a fö­dő! a szakácsnak Istenes, — hanem teát... — Hát iszen azt csinálom, — rán­colta össze aggodalmasan a képét a szakács. — de látod, hogy nemigen sikerül. Azzal belemarkol a tealevelekbe s kicsapja a padlóra a felét. Istenes azonban takarékos gazda volt, szépen felkaparta a padlóról a félig kifőzött leveleket és beletette egy serpenyőbe rosszabb napok számára. A maradék tea vize zuborgott. Szivárványszinben ragyoglak tetején a zsírcseppecskék. Balog Erázmus. a szakács hol ki­vett egy csomó tealevelet a vízből, hol meg hozzácsapott egy csomót. Né­ha a vizet kanalazta ki félig a fazék­ból, máskor meg hozzáöntött egy cso­mó hideget. — No, most már jó lesz, — mondta egy félóra múlva elégedetten, — az ördög hitte volna, hogy ilyen nehéz a teaiőzés... Adjatok bele, ami még kell... Istenes Péter igen spórolósan szór­ta hozzá a cukrot. — Úgy jó a tea. ha keserű — mo­rogta. — édesanyám is így gyógyítja a köhögést a herbateával... Cukor már lelt volna benne, hanem a rummal baj volt. Annak a felét az őrmester ellette nehezebb időkre s csak a fél adagot adta át. De ezt is sokallotta Istenes és inkább csak ugv gyalog, közvetlenül csucsorílotta a száját az üvegnek, jót szippantva be­lőle.- Ccccccc... — szisszented boldo­gan. — igyatok csak ... ! Mire Balog Erazmus is levelte a szájáról az üveget, akkor látta csak ijedten, hogy alig-alig kotyog valami a literes üveg fenekén. Teremtő Isten, oda a tea ... Ezt te tetted! — lökte oldalba Istenes Pétert. — Én? — méltatlankodott Istenes.- hát isz te vagy a főszakács! Lökdösődni kezdtek. Egyik is taszí­tott a másikon, a másik is az egyiken. Olyan szerencsésen taszigálódtak. hogy végre is Istenes Péter nagy üvöltés között ült bele a forró teába, ame­lyik oil párolgott a földön. Nagy kín­nal hempergett meg benne, kezét is odaforrázta, mire ki tudtuk huzni. éppen csak hogy egy pofont adhatott a barátjának, máris szaladt a kúthoz, hideg vizet húzni. — No, ezt megcsináltuk! — va­karta meg a fejét a főszakács, — ilyen teát se ivott még az ezred... Valami Ízesítőt kell bele tenni javasolta Schulz, akinek mindig voltak tartalékba eszméi. ízesítőt, de milyet! hunyorgott a szakács, aztán hirtelen a homlo­kára ütött: Megvan! És már hozta is. Hozta a teaízesí­tőt. Maggi-levesnek hívták a mi te­ánk Ízesítőjét s azért kapták a szaká­csok, hogy a hamishuslevest valódi húslevesnek formálják, ha úgy adja a sors. Sose jobbkor! Fogla a Maggi­­izesílőt és belezúdította a teába. — Senki nem mondhatja már, hogy ez nem kitűnő tea! Éppen idejében cselekedte ezt. mert a folyosó túlsó sarkán máris felhang­zott az őrmester üvöltése. Az őrmester az étel ki osztásra jött, nyomában a ka­pitány, áld ilyenkor szeretett cser­készni és lefülelni embereket. Mindenfelől jöttek a népek. A Lea kimérését az őrmester személyesen ellenőrizte. Odaplántálta magát az ajtófélfához és a keservesre húzódott arcokat nézte. Mert valahány katona belekóstolt a teába, mind elfintorította az orrát.- Mi az, — bőszült fel az őrmester, — talán nem ízlik? Nnna! — csemcsegelt Vaverka, illám már jobbat is. Az őrmester felkapott egy kanalat és dühösen kimert vele egy kortyin­­lásra valót. Megfujkállá jobbról-balról és felhörpintette. Jobb volt ezt az arcot nem látni. A pirosképű őrmester arcaszine egy­szeribe fehérré változott, szája ösz­­szehuzódott s a következő pillanat­ban már ordítani akart, amikor va­lami váratlan történt. Balog, a fő­szakács titkon intett az őrmesternek. Intelt ágyét és ez az intés kétségtelen jele volt annak, hogy a szakács tud­ja. hogy a rum másik fele az őrmes­ternél van. Csak egy hangot ordítson az őr­mester és Balog azonnal bevallja, hogy. a tea csakis azért oly kegyetlen, mert az őrmester elvitte a féladag rumot. A kapitány pedig, aki igen pályázik hasonló esetekre, lesben áll. Egy pillanatig mutatott az őrmes­ter fanyar arcot. Aztán kiderült az ábrázata, mint a nyári alma. A kö­vetkező pillanatban metsző hangon szólt: Ez neked rossz tea? Ez neked rossz? Soha ilyen teát életedben nem ittál, te pávián... Ide egv bögrével! A főszakács már nyújtotta is a bög­réi. Az őrmester megtöltötte és egy pillanatig kétségbeesve nézte a löty­­työt. Végül bátorságra kapott: Ide nézzetek* hogyan issza a fi­nom teát a ti őrmesteretek ... És szemhunyorítás nélkül lenyelte a Maggi-kockás levet. Még kehhen­­tett is egy jóízűek A kapitány elégedetten bólintott. Csak a háttérben röhögött irgalmatla­nul Istenes Péter, a kukta. Ez az én receptem, igen tisztelt hölgyeim és uraim. Szép a citrom és jó a rum is. de az se utolsó, ha az ember Maggi-levet önt bele és meg­­hempergetet- benne egy tüzérkatonát. Nos. azonban a karöl lőtt lea nem ilyen, ezekben legfeljebb csak a far­sangi tánc és a jókedély kis bacillus« vannak, legyen is belőlük minél több ebben a krizises világban ... A komáromi kultúra margójára. A lókai Egyesületben igazán moz­galmas az élet. Vasárnaponként kultur­­délutánok, a közönség fokozottabb ér­deklődése, sok-sok szellemi újdonság: itt igazán másult és cselekvőbb aktuali­tások vannak. Szögezzük le: a Jókai Egyesület nemes veretű tradíciók háza. Aki az evolúciós fejlődés szempont­jából nézi a kultúrát, az mindjárt tisz­tában van a Jókai Egyesület eddigi hivatásával. Ez a hivatás eddig a tra­díciók megőrzése, a kegyelet, megbe­csülés és értékelés megnyilvánitása volt. Az idősebb generáció tisztes, ősz­­fejü munkája hirdette a maga korát és rendületlen hitét. De nőtt és mun­kára készült az uj embersereg is. S ennek az emberseregnek most szives kezet nyújtott a régi hit s — a jelek­ből látható — felajánlotta az együtt­­munkálkodás magasabb szempontú erkölcsi lehetőségét A halk és az évek törvényei alatt megfehéredett Jókai­­virágok mellett szines, naptüzü virág­zás indult, tavaszi vegetáció: uj dalok, uj hajók. S ugy-e, megférnek egymás mellett? A kapuk megnyíltak. Az érett csend és a kamaszkodó lárma össze­ér. Mit várunk ettől a találkozástól? Egy szóban összefoglalhatjuk: korsze­rűséget. Korszerűség: a mában küz­­ködő élet teljes felismerését, igaz ar­cát, a „volt“ és a „lesz“ közötti őr abszolút biztonságú áthidalását erős talapzatu „jelennel“: irodalomban, ze­nében, festészetben, tudományban s minden égető kérdésben. Ezt mondta a nagyon értékes és a mai élettől nem menekülő, mai lelkiismeretű iróember: kitárjuk a Jókai Egyesület kapuját, jöjjenek s dolgozzanak a fiatalok. Evvel tudta nagyon, hogy mit mondott: hogy a fiatalság munkája lényegesen más lett, mint az idősebb generáció munkája, de a lényege ugyanaz: a tra­díció hite. Az ut más. De az a lényég mellett legyen lényegtelen. A fiatalság vállalta a tradíciók megőrzését, az idősebb generáció vállalja a fiatalság egészen uj arcát: bizzon meg benne, ismeretlenségében is. * * Fehér Ariur szavalóestje a Jókai Egyesület és Deborah zsidó leány­egyesület rendezésében. Fehér Artur előadóművész, szinész. Hatása ott tárul fel az előadás alatt. Az uj előadó­művészek hatása: a teljes, súlyos egy­szerűség: jóval az előadás után támad bennünk. Fehér Artur műsora uj írá­sokkal is bővült. Kiváncsiak vagyunk a mai Fehér Artúrra és szeretettel, de igazságosan állítjuk az idők kritikája elé. Erdöházi Hugó. Mva*** -->* ürpMm « <«gíubt) «»gyár '«w** Komáromi Lapokat (bj) Teafőzési viszontagságok. Irta és a kultúrpalotában tartott teaesten felolvasta Szombathy Viktor.

Next

/
Thumbnails
Contents