Komáromi Lapok, 1930. július-december (51. évfolyam, 77-154. szám)

1930-11-08 / 133. szám

1930. november 8. «KOMÁROMI LAPOK» 3.. oldal. hova menjen vásárolni női vagy leányka kabátot, November 1-től minden elfogadható áron árusítja áruháza férli és női divat szerinti ksfflárwn, f^ád.tr u.25. szövött és kötött árucikkeket. 645 <Az ottMTMmbene)há*zal olyfathatnám ezeket a sérelmeket, :sak azt akarom itt az ország színe ilött leszögezni, hogy ezek a szen­vedések még ma is larianak és ma is sok embernek egzisztenciája, sok itt megöregedeit nyugdíja­sok nyugdija, sok munkásnak a keresete lett semmivé ennek a kegyetlen közigazgatási gya­korlatnak a nyomán, amelyről a belügyminisztériumnak bízó­iméra nincsen tudomása s amely megérett arra, hogy véglegesen rendezlessék. Alapy Gyula t!r. ezután a bürok­rácia túltengésével foglalkozott rész­letesen. Ha azt kérdezzük — állapította meg — melyik hálálom nagyobb, a miniszteri hatalom é, vagy a bürokráciáé, akkor nem tudom, melyik javára kell eldönteni a kérdést. Nem a tisztviselői munka ellen irá­nyul ez a kriiika, de ennek termé­ketlen üressége és léleklelensége «llen, mely nem keresi a kapcsola­tokat az élettel, hanem gőgösen vonul vissza felleg­várába, a hatalom spanyolfala mögé és nem érdekű a közön­ség baja és hangolata, csak a paragrafusok száraz tartalma, amelyekbe az emberi jóságnak és megériésnek lenne köteles­sége tartalmat belevinni. Kísért a nyomor! Ma ellenálhatatan erővel lör fel a szociális helyzetből folyó sok fájdalom, a munkanélküliség réme és a félnék előreveíelt árnyéka. A városok munkanélküliéiről mégis csak gondoskodnak valahogyan, de ki gondol a falvak szegényeire, akik akár kerestek a nyáron, akár nem, a legszörnyübb sorsnak vannak kitéve, A felelősség oiyan súlya ne­hezedik ránk, akik ezzel a kérdéssel foglalkozni vagyunk hivatottak, hogy ez elöl kitérni nem lehel és nem szabad Ezt a kérdés sem a rendőr, sem a csendőr nem oldja meg, hanem az emberi szív. Alapy Gyula dr. rendkívül hatásos és a képviselőtestületi tagokra is mély hatást gyakorló beszédét a következőképen fejezte be: — A magyar nemzeti irodalom egy nagy alakjának, a legkiválóbb magyar tragédia szerzőjének, Katona Józsefnek most ünnepük százéves elhalálozási cenlennári urnát Katona József a Bánk bán eimü tragédiájá­ban megrajzolta az örök emberi szenvedés alakját a kisemmizett Tiborc alakjában, akiből felzokog a kisemmizettségnek szörnyű fájdalma. Ma ezer meg százezer Tiborc jár közöltünk,népeink között.Tiborc szava a nép szava, amely ben­nünket azért küldött ide, hogy balsorsán enyhítsünk. Ezt máshogyan, mint összefogó munkával elképzelni nem lehel Az országi s költségvetés, ha annak tételeit a centralizmus nem gáncsolja el — ami nagy veszedelmet jelen lene — segilhet sok ember baján Ezért fenntartva a részletes bírálat jogát, a költségvetést általánosságban elfogadom. gyarázta, — nem kell megijedni, nem önti ki a víz ... Ezzel is tanult a jámbor idegen. Első szóval rögtön a pokolba kül­dik. Barátságos város lehet... így tanulunk meg aztán Komá­romban élni. Megtanulja, mért görbék az ut­cák, a régi csaták miatt s miért „kell sárban caplatni, ha a központ­ból kiérünk s ahol szelíden ránk­boruló akáclombok alatt a házak olyan végtelen sora húzódik, hogy még a víz alá is jut belőlük, ahogy azt az uj telep esete bizonyítja. Megtanulja, hogy piac kettő is van, részint a Rozálián, részint a Duna­­parton, de a központi térről való eddigi fogalmait revideálni kell. Ez is érdekessé, speciálissá teszi a vá­rost. Megtanulja, hogy Komárom­nak külön Angliája van s ebben a tekintetben messze felülhaladja Ö Brit Felsége birodalmát, amennyi­ben Angliának viszont nincs Ko­máromja. Aki például az ősi magyar város nagy kávéházaiban cigányzene mellett mulatni óhajt, az leteheti reményeit, viszont vannak idők, amikor szalonzenekarrá vedlett jazz­­band-eket hallhatunk s Komáromban hallottam először marstempóban tan­gót ... Nagy tisztelettel nézi az idegen különben a hajóstiszteket s fantá­ziája felgyűl a kék uniformisok láttán. S Tímár Mihály jut eszébe, akiről azt hiszi hogy csak Jókai fantáziájában élt s megtudja, hogy valóban élő alak volt, aztán rög­töni asszociáció során Jókai szülő­házához zarándokol, de csak em­léktáblákat talál. Az ősi Kollégi­umot viszont megint nagy megha­­tódottsággal szemléli a jámbor utazó, miközben a postaépületet keresi, amely épület arról neveze­tes, hogy a legnehezebben megta­lálható középület egész Komárom­ban. A város lelke még csak itt-ott enged bepillantást magába s egyes jelenségekről következtethet a jámbor utas a rejtett lélekre. Hogy tovább ne menjünk, Komárom ál­talában jókedvű város hírében áll, már csak forgalma miatt is és a szlovenszkói kisvárosok modern átka, az úgynevezett bár, — (amely minden, csak nem a szó angol ér­telmében vett bár Szlovenszkón) — nos, ez az mulató-egyveleg hál­­istennek nem található itt, viszont A délutáni ülésen Csömör István agrárpárli magyar képviselő szólalt fel, aki fél órás beszédet mondott. Utána Jaross Andor, magyar nemzeti árii képviselő mondott nagyhatású eszédet, amelyben a válságos szlovenszkói gazdasági helyzetet ecsetelte megdöbbentő szavakkal. A földmüvesség elégedetlensége a forradalmi horizontot súrolja Azt hiszem mindnyájan észre­vesszük — mondotta Jaross — ha kereszlülszalad velünk a gyorsvo­nat Szlovenszkón. hogy mindkeve­sebb lesz a füstölő gyárkémény; a kihűlt kohók mellői pedig kenyér­­telenné vált sötétarcu munkások támolyognak a bizonytalan jövő felé. Kint a mezőgazdaságban pedig — méllóztassanak szavaimat kellő figyelembe részesiieni — a kétség­­beesés szélén álló földmüvesség elégedetlensége a forradalmi hori­zontot súrolja- Ma még a falvak magukon viselik külsejükben az A Magyarság Népszám­lálási Tízparancsolata! 1. A népszámlálásnál valljad ma­gad íántorithatatlanul magyarnak, magyar nemzetiségűnek, magyar anyanyelvűnek. 2. Bárki akarna más vallomásra szép szóval, rábeszéléssel, Ígérge­tésekkel, fenyegetéssel rábírni, tarls ki magyarságod, magyar nemzetisé­ged, magyar anyanyelved melleit. 3 Ha számlálóbiztos oilhonodba lép, fogadd udvariasan, de magyarul üdvözöld és csak magyarul beszélj vele. Követeld a népszámlálási biz­tostól igazolványának (legitimációjá­nak) felmutatását, vagyis annak az Írásbeli igazolását, hogy aki meg akar számolni, az népszámláló biz­tosnak tényleg ki van nevezve 4 Őrizd ellen a bejegyzés való­diságát! Ha a számlálóbiztos szilárd akaratnyilvánításod ellenére nem magyarnak, nem magyar nemzeti­ségűnek ír be, családod tagjainak jelenlétében azonnal tiltakozz 5 Ha a járási hivatal, illetve járási főnök anyanyelvi vallomásod miatt kihallgatásra idéz, jelenj meg larls ki szilárdan amellett, hogy magyar, magyar nemzetiségű, maqyar anya­nyelvű vagy. 6. A törvény szerint semmi bán­­iódás megrövidiiés nem érhet, ha magyarnak vallód magad a kényes Ízlés további fokozatára jellemző, hogy Komáromban a hangos film megbukott. Ami arra mutat, hogy Komáromban a hi­­pokrízis, a nagyképűség nem ütötte l'el tanyáját s ez a város őszinte önmagához és céljaihoz mindég. Szokatlan és érdekes, hogy a Dunahídon »nemzetközi« fiákltere­­sek ide-oda bolyonganak s »nem­zetközi« szőlőkedvelők járnak egyik országból a másikba az idei gyümölcs s a tavalyi szőlőtermés eredményeit tudományosan éshat­­hathatósan kipróbálni önmagukon... Ez a lelkiismeretességet és a testi egyensúly teljes birtokát jelenti, mert aki a honi szőlőművelés tu­dományos feldolgozását kitapasz­talandó e viharos őszi szelekben át tud jönni a hidon anélkül, hogy a sötét estében a szél oda-oda ne nyomná a vasgerendához, az ki­vívta a komáromi nevet... A város hangulatos, eredeti és patinás. Az emberek kedvesek ven­dégszeretők és barátságosak, öröm’ velük lenni, különösen, ha a fehér, asztalnál vita indul a költészet kü­lönböző korairól s képviselőiről, amely vita éjfélutánra s a kávé­házba nyúlik. Ez a kultúrszomj átka. A hölgyek csinosak és jól­elmult évek alkotó és termelő te­vékenységét, de ha belépünk az eddigi jómódú telkesgazda házába, a szegénység szaga csap meg ép­­ugy, akár a törpebirtokos vagy taipigszegény zsellér hajlékában. Nem kell jóslehetség hozzá, hogy akkor az omladozó gyárkemények mellett Szlovenszkó szegénységét az ekét nem látott, gaztól eléktele­­nitett panorámája fogja állandó me­­menlóként tudatukba vetileni. A költségvetési vitái a pénteki gyűlésen folytatták 7. A járási hivatalban felveit jegy­zőkönyvet csak akkor Írd alá, ha azt szóról szóra megértetted s ha az ivén jelenlétedben tintával írják be, hogy magyar nemzetiségű, ma­gyar anyanyelvű vagy és ezt ez ivet aláíratják veled. Ha a járást hivatal anyanyelvi vallomásodat nem fogadja el s más anyanyelvet állapit meg, mint amelyet te kinyilatkoztattál az ivet és jegyzőkönyvet ne ird alá, hanem tégy azonnal jelentési a magyar pártok Magyar Nemzeti Párt, Kér. Szoc. párt, Magyar nemzeíi munkáspárt valamelyikének helyi szervezetén. 8. Ha valami jogtalanság töríénlk veled, mással szemben elkövelelt visszaélésről megbizhaió forrásból értesülsz, tégy azonnal jelentést a magyar pártok valamelyikének helyi szervezetén, 9 Ha a járási hivalal más nemze­tiséget, más anyanyelvel állapit meg, mint amelyet te kinyilatkoztattál 15 nap alatt feliebezéssel kell élned. Fellebbezésed a magyar pártok tit­kárai u'ján készíttesd el, akik díj­talanul járnak el ügyedben és sem­miféle költséget nem kelt viselned. 10 Magyar vagy és köteles vagy magyarnak, magyar nemzeliségünek, magyar anyanyelvűnek vallanod ma­gad Ne feledd el, hogy vallomá­soddal nem csak a magad sorsáról, hanem gyermekeid sorsáról és jö­vőjéről döntesz Magyar légy mind­halálig s veled lesz az Isten! öltözöttek, de ez igaz meggyőző­dése az idegennek, nem csupán hiú bók... Üdvözöllek Komárom, ősi alföldi város a Duna partján, kedves vagy és érdekes ezen a nekem megdob* bentő hatalmas síkon, amelyen csak itt-ott bukkan fel egy távoli hegy, koronája, üdvözöllek hatalmas fo­lyó és széles partok, köszöntelek, ti kimagasló tornyok, ti kedves, régi utcák. Keresem a lelked, Ko­márom, kíváncsian kutatom, mit int vissza szemed, nekem, az ide­gennek, aki a hegyek országából jőve döbbent szívvel nézem hatalmas síkodat s a végtelenbe vesző hori­zontokat. Tudom már, mért álmodozó a magyar: szeme mindég a végte­lenbe vész s az ismeretlent kutatja. Álmodtam rólad, Komárom. Meg­álmodtam, mielőtt utcáid kövét ta* postám volna. Láttam folyóid és templomaid, ismertem embereid s halaid ízét kóstolgattam. Szeretném, ha találkozna álmom a Te valóságoddal s megismerném lelkedet, amelyről még csak itt-ott* lebbentetted fel a fátyolt, nekem az eddig idegennek, de. szerető test­vérnek. Hölgyek figyelem! Ingyen szerele fel téli alsóruhával, ha bebizonyítja, hogy kabátok kötött és trico áruk, férfi és női harisnyák, f ehérnemüek, Pyamák és egyéb divatcikkek nem TERN ENDRE úri és női divatáruüzletében (Klapka szobor mögött) sze­­rezketőkbe legolcsóbban.

Next

/
Thumbnails
Contents