Komáromi Lapok, 1930. január-június (51. évfolyam, 1-76. szám)

1930-04-12 / 43. szám

2. okisi MtooBirasai Lapok 1980. április IS. Állandó roktáf Komárom ég környéke részére fakeroshedö és építkezési vállalkozó cégnél, Komárom, Rákóczi utca 40« Állandó raktár Kürt és környéke részére fakerenkedő cégnél, Kürt, kompromisszum folylán jött léire és azért nem lehet rajta változtatni. Az agrarisfák — mit tehettek mást, — itt is visszavonták módosifó javas­­lalaiksl,amelyek között olyan érlelmii javaslat is szerepeli, hogy a munka­­nélküli segély kiutalásai határidőhöz kell kötni. A bizottság eredeti alak­jában fogadta el a javaslatot. Nem leéli a cseh néppártnak a katolikus blokk. A cseh néppárta napokban ülést tartóit, amelyen Srámtk dr unifiká­­ciós miniszter, a párt vezére be­számolt a politikai helyzetről és a kormány munkaprogramjáról Majd Svetlik képviselő referált a katolikus blokkról. A cseh néppárt központi bizolisápa arra az álláspontra helyez­kedett, hogy az ellenzéki katolikus pártokkal nem alakit közös blokkot. A felszólalók közül senki sem foglalt állást a katolikus blokk mellett. A cseh néppártiak hangsúlyozzák, hogy nem egyesülhetnek olyan pártokkal, amelyeknek áljai eltérnek alapvelő állami kérdésekben, a cseh néppárt határozottan állást foglal a pitts­­bourgi egyezmény ellen és a szlovák néppárt autonómizmusa ellen, amely szerinte elleniéiben áll az alkot­mányai és e utasítja a német és magyar keresztényszocialista pártok nemzeti és egyházpolitikai autonómizmusát, mert ebben az állam egységét tálja ve­szélyeztelve A cseh néppárt pol tikai alapon kívánná a katolikus blokkot lefrehozni vagyis csak akkor, ha a többi katolikus pártok lemondanának követeléseikről. Egyszóval a cseh néppárt elsősorban soviniszta cseh és csak azután katolikus. csinált Gandhival Navsariban történt ez. Az újságírónak hosszasan kellett várakoznia a ház előtt. Végül érte jöttek s megkérték, hogy vegye le cipőjét, azután bevezették egy elő­szobába, ahol az önkéntes csapat funkcionáriusai táviratokat szövegez­­tek, leveleket irta'«. Végül beléphe tett Gandhihoz. A Mahatma egy kis kamrában ült és irt Az interjú írás­ban folyt le, mert a francia újságíró nem tudta megéltem Gandhi angol kiejtését. — Mi a vádja Anglia ellen: anyagi vagy erkölcsi kárt okoz-e Indiának, — hangzott Helsey első kérdése. — Mind a kettő — irta fel Gandhi a választ — kizsákmányolnak és el­nyomnak bennünket. Később Gandhi ezeket mondta, helyesebben irta: — Én egy belső, mondhatnám tu­dat alatti parancs hatására cselek­szem A sóadó elleni küzdelem csak első etappja naey hadjáratunknak. Semmiféle részleteredménnyel nem elégszem meg addir, amíg ez a rendszer fennáll. Végi megyek a magam utján, történjen bármi. Csak elvről nem lehet szó: békéről. Ha sikerül lerázni az angol ural­mat, akkor demokratikus kormány­­rendszert konstruálunk, de olyat, amely megfelel az indiai nép szelle­mének. Egyik legfontosabb pro ra­mom az általános titkos, egyenlő vá lasztói jog India minden lakosának. Én azt hiszem, nem volnának nagy nehézségei e,y egysé es, életképes és stabil hindu állam felépítésének. Helsey vé ül megkérdezte Gandhit, hogy számit-e letartóz atása? — Nem mernek letartóztatni — kiáltott fel Gandhi, aki ezt a feleletet már nem irta le Azt hiszem azon­ban, hogy egyszer mégis kénytele­nek lesznek. Én akkor sem fogok rájuk haragudni, hanem a börtönben imádkozni fogok Istenhez, hogy ja­vítsa meg a szivüket. Betörtek a bécsi katonai múzeumba. — április 11. Bécsi jelentés szerint az e muit éjszaka ismeretlen tettesek betörtek a nagy lőszerraktár szomszédságában levő katonai muzeum épületébe, ahonnan több értékes relikviát ma­gukkal vittek Az ellopott tárgyak között van többek közt Velence egy­kori erődítmény kapujának két arany kulcsa, amelyeket Radeczky marsall zsákmányod. A rendőrség megkezdte a nyomozást a tettesek után. Olvassa és terjessze & legjobb magyar lapot a Komáromi Lapokat Kizsákmányolnak és elnyomnak bennünket Gandhi vádbeszéde inter jn formájában április 11. | tudósítója, Edouard Helsey, a zarán- A „Le Journal" Indiába küldött I dokmenet utolsó stációjánál interjút Emlékeimből. Irta Törökné Kovács Hermin. Nagyanyám rendkívül büszke volt a családfájára. Annakidején szépen xnevrajzoltatta, szabályosan föltétette a címereket, öt-, hét- és kilencágú koronákat; pontosan ráíratta a leg­hosszabb, legösszetettebb előneve­­ke és gondja volt, hogy a herme­­lines pajzsokat bárki azonnal meg­láthassa. Az ágas-bogas családfa méteres nagyságban függött a fogadószoba legjobb helyén Nagyanyám nem mulasztotta el, hogy naponkint meg ne álljon előtte és legalább pár szó­val nagy nevünk tekintélyére ne figyelmeztessen. Mi, gyerekek, ennek az ősi kul­tusznak föltétien tiszteletében nőt­tünk fel. Személyes sértésnek te­kintettük volna, ha bárki kétségbe vonja, hogy családunk a legelsők közül való az egész orszá, ba i. Ez volt az oka, hogy Evelin túl­ságosan hosszan tartó leányságán nem csodálkoztunk. Evelin nagy­­nénénk árvája volt, nálunk nőtt fel, sőt nálunk érte meg a harminchar­madik születésnapját. Nagyanyám Evelint teljesen a sa­ját szellemében nevelte. Egyébként szép leány volt: karcsú, sugár, fe­­keteszemü, finom, fehérarcu, csak szája szélén volt két, mindent és mindenkit lekicsinylő ránc és formás fejét hordta túlságosan magasan. Mióta édesanyánk nem élt, ő vi­selte gondunkat. Tizenöt vés voltam akkoriban, a testvéreim még fiata­labbak. Mindnyájan szerettük. A külső, hideg burok alatt mele^ szív dobogott, mely résztvett örömeink­ben és bánatunkban. Rokonok és barátok gyakran jöt­tek hozzánk. Hosszú téli estéken, fél éjszakán át verték a zongorát s mig a fiatalja táncolt, énekelt, az idősebbek a kártyalapokat forgat­ták. Ilyen esték után nagyanyám félrehivta apámat. — Te, Józsi, mit gondolsz, az őr­nagy nem éppen Evelinnek való? — Az őrnagy? Hiszen apja lehetne. — Igaz, igaz . . • De Evelin har­minchárom éves... Az őrnagy és utána a többiek, akik nagyanyám szerint mind éppen Evelinnek valók, vévigtáncoltak ná­lunk sok estét, tették a szépet Eve­linnek — s elpárologtak nyom­ta anul. Nagyanyám mélyeket sóhajtott. — Hja, tudják, hogy szegény Ebben az időben jött haza Petne­házy Jácint bátyám a huszároktól. — Elég volt a katonasá ból, — mondta. — Gazdálkodni fogok. Petneházy Jácint hires verekedő és hires lump hírében állott. Beszél­ték, hogy nem éppen saját akaratá­ból szerette meg olyan hirtelen a gazdálkodást. Negyven éves fejjel már nem Len lelkesedik az ember uj életpályák iránt De nagyanyám helyeselte elhatározását. — Egy Petneházy nem arra való, hogy kordában tartassa magát. Ép­pen ideje, hosy utána nézzen a gazdaságának. Ezt a véleményt jelentékenyen elősegítene az, hogy Petneházy a í legkomolyabban kezdett udvarolni | Evelinnek Hatalmas, erős férfi volt, j kerek, borotvált arccal, energikus ‘ vonásokkal. Múltjáról sokat suttov­­tag, gáláns kalandjairól mindenki tudott De nagyanyám a legerélye­­sebben,állott pártjára. — Ür. Családfaja kifogástalan. Korban is összeillenek. Éppen Eve­linnek való Ebben mindenki megegyezett. Ta­lán maga Evelin is. Akkoriban különös lelkivilágban éltem. A sok titkon és mohón ol­vasott regény, a gyorsszárnyalásu, merész fantázia ezerszinü szivár­ványként ragyogó képeket vetített szemem elé. Hit em csodákban, me­lyek soha valóra nem válnak; hit­tem odaadó, tüzes és á dozatkész nagy szerelmekben; hittem nagy és gazdag bőségében a fenkölt érzé­seknek, hittem emberi hűségben, emberi jóságban és önzetlenségben. Ösztönösen figyeltem Evelint. Nagy, fekete szemét, mely mindgyakrab­­ban függött mozdulatlan, messze­­ködlő tájak fölött, elgondolkozó hallgatását és a két mély vonalat, mely mind élesebbre rajzolódott szája köré. Ilyen-e a szerelem? A szerelem, mely viharzó szélvészként ragadja a szivet, mely csodás világok tün­dérpalotájába vezet? Ilyen szomorú, ilyen csöndes, ilyen ha gatae ? Esténkint Petneházy mindig Evelin mellett ült. Ivott, kocintgatott és harsogva, öblösen nevetett A pipá­tól — kurta kis makrapipát szívott — fogai feketén sárgállottak Ha viccelni kezdett, —na -yon szere ett vicceket mondani, — minket, gyereket kiküldöttek és Evelin is menekült, ha csak lehetett. Nagyanyám szidta Evelint. — Nem kell kényeskedni Harminc^ három éves vagy. Ha őt is elsza­­lasztod, mi lesz? Maholnap megha­lok — és jól tudod, hogy vagyonod nincs. Családfánknak tartozol azzal, hogy rangodhoz illően férjhez menj. Evelin hallgatott. Fehér arccal ment vissza a nevető társasághoz. Ezen az éjszakán hallottam először sírni. Elfojtott, fuldokló, nehéz zo­kogással. A szomszéd szobában aludt. Átmentem hozzá. Magához ölelt —- Meghalni szeretnék 1 — tört ki belőle valami elszánt, vad keserű­ség. Reggelinél nagyanyám elégedet­lenül nézte Evelin vörösre sirt sze­mét. — Családunkban mindenki ismerte és tiszteletben tartotta kötelességét. Hosszú hetek, mint álmos felhők, húzódtak tova Rossz érzések függ­tek a levegőben; hol csendes, hol tu'hangos lett a ház. Nagyanyám mogorván iárt kelt. Sokat álldogált a szépen festett csa­ládfa előtt és — főként, ha Evelin hallotta — nagy önfeláldozásokról beszélt, melyeket őseink családju­kért hoztak. Apám büszke volt Evelin hódítá­sára. — Alaposan elcsavartad a fejét, becsületemre! Korhely, duhaj,, ci­­gányozó, mint aki vesztét érzi Éjje­­íenkint reggelig táncol a kaszinóban. Kitűzték az eljegyzés napját Akkorra leszállott a hó. Ezüst pihék vontak puha takarót a főidre fagyos szél zörgette az ablaktábiá* kát. Csengős szánok hozták messze* földről a rokonokat, Csíkból, Három.

Next

/
Thumbnails
Contents