Komáromi Lapok, 1930. január-június (51. évfolyam, 1-76. szám)

1930-03-15 / 31. szám

2. oMal. Komáromi Lapok 1930. máreins 1B. ff Nádor iben) ySk Nádor-u. 19. (Koronabankkal szemben) olcsésági divatcsarnoka. Elsőrendű gyártmányú áruk, olcsó leszállított árak, nagy választék, figyelmes kiszolgálás. Nagy áresés selyemharlsnyákban: ezelőtt 33 most 26, ezelőtt 28 most 24, ezelőtt 25 most 20, ezelőtt 20 most 15 Ke. 930 Model gyermekkocsik már megérkeztek. .Tetra" babakelengye. Férli és női fehérnemű — Bőröndök — Ritlkfllök — Nyakkendők stb. — kormánypártok között sincsen meg a kívánt egyetértés, amire frappáns píldit szolgáltatott a napokban a német iskola* bizottságban megejtett elnökválasztás. A parlamenti német iskolabizottság ugyanis Összeült, hogy megválassza uj elnökét, mivel az eddigi elnök Czech dr., mint miniszter, ezt a tisztet nem tői heti be. A komáromi katolikus hösök em lékmüvének régen vajúdó kérdésé­hez ezideig nem szólíam nyilvánosan. Igaz foglalkoztam a dologgal, mint szobrászművész, kinek hivatása egy magasztos gondolatot megrögzileni a kijelölt helyen. Megrögzileni ak­ként, hogy a késó utódok elölt is emlékeztetőül álljon azoknak a sze­relteiknek neve, akik Istenért, sa Ha­záért a legtöbbet adták, amit egy ember adhat, az élelüket. Ennek a gondolának akar a komáromi ka­tolikus hívők serege emléket állítani, amelynek kivitelével akár engem bíznak meg, akár mást, másodrendű kérdés az emlékmű felállításának helye Városunk elég szegény műemlékek­ben. S ha most emelni akarnak egyet, amelyhez mindnyájunkat egy kedves név szomorú emléke fűz, akkor az első s talán egyetlen A választáson a német polgári pártok Hodina német agrár párti képviselőt jelöl ék, a né net szocialista pártok pedig Heller szenátort. Miután a bizott­ság elnökévé szavazattöbbséggel H odinát választották meg, a német szociálde­mokraták kivonultak a teremből és nem vettek részt a további tárgyalásokon. fontos szempont az, hogy az em lékrnfl művészi, örök, a gondolalot kifejező legyen. Ezeket a szempon tokát mérlegelve, mindkét hely: úgy a templom, mint a temető a leg­ideálisabb. A temető komoly, áhitafos csendje, az elmúlás örök jelképe, szinte ma­gától kínálkozó hely a tervező mű­vész számára, hogy ott egy nagy, az eszmét méltán megillelő műben adia tudásának, művészetének leg­javát, Igaz, a mi temetőnk kissé távol esik a központtól, tavaszi és őszi hónapokban talán az odave­zető ut sáros, lucskos, de hiszem, hogy ez a kép majdan, mikor tény­leg emlék lesz az, ami most fájdal­mas való, vigasztalóbb és szebb lesz. Ismerve azonban a kérdés Achilles sarkát, vagyis a rendelkezésre álló pénzösszeget e szempolot is figye­lembe kell vennünk. Ha az emlékmű a temetőben lalál helyet, úgy tekinlefbe kell venni, hogy annak a környező síremlékek és diszbokrok közül kell kiemel­kedni s a szabad ég alatt már nagy­ságával kell hatnia. S itt megemli teni kívánom: a szabadban felállí­tandó emlékmű anyagának a legkí­­fogásfalanabbnak kell lennie, külön­ben az idő viszontagságaival szem­ben nem bír ellenállni. Ez pedig, nem azt mondom hogy drága, ha­nem sokba kerül Azt hiszem ezek­nek előrebocsájlása ulán bármily szépnek és kívánatosnak találjuk az emlékmű részére a temelőt, en­nek még a gondolatát is el kell vélnünk, mert szűkös anyagi viszo­nyaink más megoldást parancsolnak. Ez a másik megoldás, — az em­lékműnek a templomban való fel­állítása — volna Nem is oly rég a kérdésnek ez a megoldása még heves viharokat idézett fel s bizony magam is inga­doztam, mikor az ellenzők súlyos érveit hallottam, ma azonban tanul­mányozva a felmerült kérdések összességét, nyugodt lélekkel mond hatom, az adott anyaqi és többi mindenféle szempontok figyelembe vétele után leghelyesebbnek látom ha az emlékművet a Szt. András templom jobboldali kereszthajójában — a Jézus szive oltártól balra, arc­cal a bejárainak — állitja fel a ka­­to ikus hitközség Azok a kifogások az anyagi okokon kívül, amelyekkel az emlékműnek a temetőben való felállítását ellenezték, mind eleslek, midőn a templomot választjuk De nemcsak Szerencsé sebb ez a választás, hanem minden tekintetben kielégítőbb is. Elsősorban a templom, mint Isten­nek emelt és megszentelt épület, területenkívüliséget élvez, Így a benne elhelyezett emlékmű sorsa eselleg a későbbi idők tépázásainak sincs kitéve, tehát állandóságának első feltétele máris biztosítva van Azt hiszem mindnyájan, kik a templom küszöbét átlépjük, mindent ami lelkünket a földhöz köti, ott hagyjuk az ulcán szivünkben nem viszünk magunkkal mást, csak szent áhítatot. És ez az érzés uralja egész v lónkat akkor is, amikor elénk tárul a mellékhajóban elhelyezett s a templom belső kiképzéséhez hozzá­­simuló örök emléke azoknak, kiknek porai messze idegenben, talán név­telenül szétszórva északon —délen, A katolikus hősök emlékműve. Irta: Berecz Gyula. Komárom, —-március 14. lS219|H|27 ARGENTINIA BRAZ JA, URUGUAY, PARAGUAY BOLIVIA, CHILE, PERU és CUBA A két hatalmas motoroshajó ATCANTARA éa ASTURIAS (32 000 tonna tartalom, 22.000 rr%. tonna) Elismerten kitűnő konyha. — Kényelmes elszállásolás Mindens mű felvilágosítást ad ROYAL MAIL LINE Praha II., Hybemská 24/3, kebelen és nyugaton várják a feltá­madás hivő harsonáját. Tegyük félre iit hát a kicsinyes, kákán is csomót kereső érveket A kérdés eldöntése előtt az utolsó pillanatban fogjunk össze egy előt­tünk szent cél érdekében s ha már az anyagiak nem engedik azt hogy künn, az Isién szabad ege alatt or­­száq-világnak hirdessük azok neveit és cselekedeteit, akik Isten és Haza nevével, ajkukon a pokol minden kinját végig szenvedték, hogy azután azt, ami mindennél becsesebb — az életüket dobják oda a két szentség oltárára, azok emlékének magunk közt, templomunkban adjunk méltó helyet, ahol azt senki ember később szentségtörö kézzel meg ne há­boríthassa. A dolognak legfontosabb része az anyagi; ilt csak igazán jól jár­nánk. Mig a temetőben ezen az ősz­­szegen egy jól elkész tett, megfelelő anyagból felállított emlékmű elveszne a többi síremlékek között, addig ill a rendelkezésre álló összegből olyan művet lehetne alkotni, mely büszke­sége volna nemcsak a hitközségnek, de magának a lörlénelmi múlttal dicsekedő városnak is. Falusi liba. Irta: Dräsche-Lázár Alfréd. A gyékényesi gyorsvonat egyik eleő­­osztályu fü kijében dideregve egyetlen utas ült. Rosszkedvűen né7»e a f h r tájt, amelyen átrobogoit. Épp nséggel nem gyönyörködött a termeszeiben. A bundája sem igen védte a hideg étién, mert, amint boss; ú,ággal megállapí­totta, a feccsi fű őséskülíke elromlott. Hr meggondolta, hogy a már napok óta tartó havazás folytán a vonatnak bizonyára még késése is lesz, úgyhogy majd csak a déluáni órákban érkezik S mogyszobra. onnét vicinálissal ki tudja, mikor Nagyatádra, ahonnan még legalább másfdórai u'át kell megtennie kocsin vagy szánon R dovich G úri ékhoz: megátkozta a barátságot, a ven­déglátást, a vasúton való közlekedést, de még a telet is. Ét sopánkodva gon­dok vissza a Kairóban eltöltött néhány helkmes esztendőre Puiüovszky A fonz követség! taná­csos, a mi u a^uik, akit csak nemrég helyeztek át Koper hígéba, egyébként nemcsak diderge f hmem re'tenetesen unatkozott is a fűi léjében Mert hát nem volt senkije se, akinek elő-dhatta volna nézeteit Lokarnőról, a Kzllog­­p ktumról, meg az egész kü'politikai helyzetről. Mír pedig, az asszonyokon kívül, ez volt az egye'len dolog a vi­lágon, ami érdekelte. Éj az volt a meg győződése, hogy senki sün érteit hozzá annyira, mint éppen ő Egyetlen viga szét abban találta, hogy este ismét emberi társaságban lesz. R dovich gyermekkori pajtása volt, aki már ak­koriban nsgy türelemmel, mondhatni érdeklődéssel hallgatta f jiegetéseii Tar­togatod is számára néhány dsőranyu témát. De arra is számított, hogy elő­r dósaival elkápráztatja R dovica fiatal feleségé*, akit még rém ismert. Ujdombóváron fdránlották a fülke ajtaja. Kucsmás hord r, mind n teke­tória nélkül, telerakta az öleseket és a podgyésrGrtókat mindenféle feisebb­­nagyobb kézitáskával, takaróval,, láb­zsákkal, kelapd ibozzal. M vei ezáltal a fülkében nem réti több a meleg, Put­­kovszky mérges pillantásokat lovait hol a hordtrra, hol a nyitva maradt ajtóra, otyforinán, mint a fogva tartott sakál, akinik a ketrecébe vad macskát eresz­tenek, Da c a^hamar kiderültek a vo­násai, mert igen csinos és igen elegáns hölgy lépett be a fülkébe. A hölgy elhelye?k dett, msjd félig mrgfííyva, kifúj a az orrát. Ezt is olyan finoman csinálta, hogy Putkov­­szkynak, aki született arbiter elegen­­ciarumnak tartotta önmagái, nagyot dobbant a 82ive. Udvariasan megemelte kalapját és növekvő érdeklődéssel nézte a bájos ismeretlent, aki köszöntését könnyed fej^ólintással fogad a ugyan, de aztán egyik u itáskájából francia regényt vett elő és azonnal belemélyedt az olva­sásba. Paikovszky ennek ellenére elhatá­rozta, hogy ha törik, ha szakad, de megismerkedik érdekes u’i ársnőjével. Lévén némi tüprsztabta ezen a téren, rögtön hozzá is látott az ostromhoz. Alighogy tovább induH a vonat, azzal igyekezett a höl y figyelmét magára terelni, hogy a lű őkészülék fogantyúját töbts ör tgymásu ári melegről h.degre és ismét visszaíolla. — HallatlanI — mondta aztán a fel háborodás hmgján és visszaült a he­lyére. A hölgy pillanatra főlíekinleti a könyvéből, de egyébként nem vett tu dómért u iíársáról és tovább olvasott. Ez a trükk tehát csütörtököt mondott. IMís eszközhöz keltett folyamodni A diplomata tehát elővette cigarettatárcá­ja! és ismét iie*emelie a kalapját. — Bocsánatot kérek, non aikaitmt­­j lan, ha rágyújtok? — kérdezte A hölgy ez alkalommal csak kelletlenül szani­­totta f iba az olvasást s min'ín előbb még gondotkoz ia kellene, hogy volta­képpen miről is van szó, szórakozottan felette: — Tessék ... Erre íz ablak felé fordult ás nr'g jobban belemélyedt a regénybe. De néhány másodpercre rá olyasmi tör­tén*, ami alkalmasnak látszott arra, hogy Putkovszky* lényegesen közelebb hozza céljához. U ;yanis a hö gy u i­­táskai körül a tegkisebbik, az, amely bői az imént elővette a könyvet, le­­c úszott a p dl bra és fésűk, kefék, fiar.onok, keztyük, meg egyéb in'im jóságok potyogtak ki belőle. Put­­kovszky pillanat alatt felismerte a hely­zet kedvező vol át, felugrott, mintha puskából lőtték volna s kezdte vissza­­rakosgalni a szeríeszéjje! heverő tár­gyakat a táskába. De a hö gy sem volt rest. Sőt még jobban sie e t, mini Put­kovszky. E kepia előle az apróságokat és maga tette vissza a táskát a r-gi helyére, miközben unott hangon mondm: — Sohse fárassia magá’, kérem ... És újból e.övette a könyvet és to­vább o vásott. Putkovszky pedig bosz­­szankodva kinézett az abia on. — Jól van — szólt magában. Ht becsű etes u on nem lehet, atlanak ren deikezésemre még más eszközök is! Hirtelenüi felkelt és odalépett az is­meretlen hölgy elé. — Bocsánatot kérek, asszonyom, ha újból háborgatom, — s^óli vakmerőén, de nyájas h mgon. — Hit valóban nem emlékszik reám? Pu'kovszky Adonz követségi tanácsos vagyok. A hölgy Liléiméit a a n.,w halla­tára elmosoyodott. — Már hoay te emlékeznék magárai — felelte vidáman. — Amugyis cso­dálkoztam, hogy o'ysn soká tartott, mig megi m rí. Hogy van 7 É re a rotduhtra Putkovszky nem volt elkészülve. Mert ezt a nőt ő éle­tében ma látta eőször. — Kö zönöm, hál Istennek megva­gyok — mond a meglehetős zavarban. — RMiélem. hogy szintén... — J denleg kissé fá o n s úgy lá­tom, hogy msg nak s.rcjen melege. Az orra ijesztően vörös. A hölgy félretette a könyvét. — Nirc en melegem, az bizonyos — hagyta ra Putkovsz«y, aki ke de ma­gát kellemeileoü éré n. — Ugyebár, izére méltóztatik utazni? — Igen. Rokonoknál voltam, Fejér­ben s most izére u azom. ilyenkor, hiába, legszebb otthon. Migának most persze még nincsen othona. Mikor megy Köp nhágáOa ? Putkovszky há rahinyatloít. — Köp níiáefiba? T hát ezt is mél­tóztatik tudni? — kiáltotta. — Jövő hó elején foglalom el új állásomat. Kissé félek a klímától. — Ez érthető. Kairó után . .. Tehát méltóztatik ismerni Kairót? A hölgy nagyot nevetett — No hallj j? Úgy látszik, fogalma sincsen arról, hogy ki vagyok! — Pirdon, ez nem áll. Ez semmi egyéb, mint szórakozottság. Kissé sokat dolgoztam az u óbbi időben! Hiszen m g taláikoz'uns is Kairóban. Lássa? — Szép. hogy eszébe jutott. Hja, azok a pyramisok!... — Uíyebár? G/Önyörüak. És a N uj ! És — asszonyom voltaképpen hogyan keiül most de? — Míg kérdi ? Hisz itthon vagyok

Next

/
Thumbnails
Contents