Komáromi Lapok, 1928. július-december (49. évfolyam, 79-156. szám)

1928-09-22 / 114. szám

2 oldal. Komáromi Lapok 1928. szeptember 22. meglepő olcsó árak ELBERT-nél Nádor-o. 19. Selyem magdnlcötö (Maradikba) 6'— Pouplin férfi ing tó'— 3 pár kötött mintás eokni 8 60 Köpper alsónadrág hosszú l2'50 Zöld mnkás ing I a. 16'— Férfi svetter 35.— 40 cm. Vulkán koffer 39’— Puha gallér 1'50 Mosó selyem harisnya 16'— Angol Patent harisnya 3 K-tól Téli leányka alsónadrág 6'— Gyapjú divatmellény 42—48 — Kutyabör férfi keztyü 36'— Különlegességek: Férfi sport harisnya, francia batiszt zseb­kendő, selyem fehérnemű, ing nadrág, kötött pulóver és kosztüm, bír rétikül és manikűr, Pyjamas, fehérnemű csipkék, Tuszor függönyök, Tetra babakelengye és gyermekkocsik, bőr keztyü teveszőr béléssel stb. tekintetben jogosak voltak és a kormány magatartásáé téren nélkü­lözte azt a méltányosságot, amelyet a jognak elválaszthatatlan velejá­rójául ismernek a müveit világon. De zavarba kell jutnia ezért is, Iliivel az állampolgári egyenló'ség demokratikus elvének a csorbáját alkotja a magyar nemzeti kisebb­ség állampolgári ügyének mai ke­zelése. POLITIKAI SZEMLE Komárom, — szeptember 21 A szenátus jövő héten ülést tart. A szenátus tagjait jövő hétre ülésre hivlák egybe. Az ülést szeptember 25-én kedden délután 4 órakor tartják. Dél­előtt a mentelmi bizottság és másnap, szeptember 26-án délelőtt a kulturális bizottság fog ülésezni. A szociális biztosítás vitája a képviselőházban. A képviselőház szerdán végre meg­kezdte a szociális biztosítás reformjára vonatkozó javaslat tárgyalását. A szo­ciáldemokrata sajtó által heteken át. nagy hangon beharangozott obstrukció elmarddt s bár az előadók beszédét a szocialisták és kommunisták közbeszó­lásaikkal meg próbálták zavarni, azon­ban az obstrukciónak semmi komolyabb jele nem mutatkozott. A vitában részt­­vettek a magyar és szepesi németpártok képviselői, akik közül Nitsch Andor nagyhatású beszédben kelt síkra a nem­zeti kisebbségek jogaiért és nagy figyel­met keltő szavakban ecsetelte a magyar pénzintézeteknek az államalakulás foly­tán beállott kritikus helyzetét és az ál­lamnak velük szemben gyakorolt mos­toha bánásmódját. Gregorovits Lipót képviselő szintén alapos beszédben foglalt állást a javaslat ellen, amely, mint rendesen, szintén a legsértőbb [ mellőzéssel viseltetik a kisebbségekkel szemben. Koczor Gyula, a magyar nem­zeti párt kiváló képviselője szintén meg­ragadta az alkalmat arra, hogy a vitá­ban résztvegyen és megdönthetetlen érvekkel emeljen szót a magyarság ér­dekében. Dérer Iván dr. ismét Hlinkáék ellen. Rothermere lord egyik közismert publicista munkatársa, sir Róbert Do­nald néhány hét előtt egy könyvet adott ki, amelyben azt igyekszik a szerző bebizonyítani, hogy a trianoni béke­­szerződés rosszabb helyzetet idézett elő Középeurőpában, mint a háború előtt volt. A könyvben olvasható Hlinkának 1927 november 23 án Donald titkár­nője előtt leadott interjúja is, amely­ben igen kedvezőtlenül nyilatkozik a köztársaságban a szlovákoknak mai helyzetéről s ezzel a köztársaság jó­­hirnevét veszélyezteti. A könyv közli ezenkívül Tukának nagy vitát keltett újévi cikkét is a Vacuum jurisról. A könyv megjelenése abban az időben történt, amikor a nevezett képviselőka kormánykoalícióba léptek és minisztereik voltak már a, kormányban. E tárgyban sürgős interpellációt terjesztett Dérer Iván dr. a kormányhoz, amelytől azt kérdezi, hogy hajlandó e a legerélye­sebben visszautasítani azt az eljárást, ahogyan a szlovák néppárt két vezére a Rothermere akció segítségére sietett és mit fog tenni a kormány, hogy a külföldi közvélemény rossz véleményét meglehessen váltóztatni. A sürgős inter­pellációt az összes cseh szociáldemokrata képviselők aláírták. Egyelőre elhalasztották a szlovén. szkói iskolatanács felállítását. Megírtuk, hogy a kormány elhatá­rozta Szlovenszkóban az iskolatanács fel­állítását. A szlovák néppártnak tudvalé­vőén, mikor a kormányba lépett, elő­terjesztett föltételei között ez a pont is szerepelt. A közelmúlt napokban az a hir terjedt el, hogy a minisztertanács foglalkozott Hlinkáék e követelésével és jóváhagyta a szlovenszkói és ruszin­­szkói iskolatanácsok létesítésére vonat­kozó tervezetet, valamint az iskolaügyi minisztérium pozsonyi kirendeltségének likvidálására vonatkozó javaslatot. A Lidové Noviny értesülése szerint ezek a hirek nem felelnek meg a valóságnak. A minisztertanács foglalkozott ugyan a kérdéssel, de döntését elodázta, mert az agráriusok és a szlovák néppárt között fölmerült nehézségeket távolról sem si­került áthidalni. Mindkét párt főképen a személyi kérdésekhen okoz nehézsé­geket a kormánynak. Minthogy a szlo­venszkói és ruszinszkói iskolatanácsok felállítását határozott időponthoz nem kötötték, még hosszú idő fog eltelni, smig a tárgyalásokat személyesen ve­zető iskolaügyi miniszter végleges javas­latot terjeszthet a minisztertanács elé. A népszövetség állásfog­lalása a hamis és tenden­ciózus rádió hirek ellen. — szeptember 21. A Nfpszövelség közlekedési bizott­ságának legutóbbi ülésén a románok panaszt tettek az orosz rádiópropaganda ellen és elmondották, hogy a moszkvai rádió állomás iűlzott és hamis híreket közöl, amelyek az idegen államok kormányait lealacsonyitjáa a világ előtt, a társa­dalmi bomlást terjesztik és veszélyez­tetik a nemzetközi békét. Ezért javasol­ják, hogy egy nemzetközi bizottság létesüljön az ilyen hirek terjesztésének megakadályozására. Hasonló értelemben beszélt a len­gyel delegátus is. A kanadai delegátus a Népszövetségtől lépéseket követel az utlevélügy rendezéséi e. Rámutatott arra, hogy a két nemzetközi utlevélkonferen­­cia keveset lendített ezen az ügyön, de azt elismerte, hogy a vízumkényszer csökkentése terén haladás tapasztalható. A bizottság végül elfogadta azt a ro­mán indítványt, mely a hamis és ten­denciózus rádióhirek terjesztése ellen irányul, miután kimondotta a bizottság, hogy az ilyen hirek terjesztése veszé­lyezteti a népek közti jó viszonyt és ezáltal Európa békéjét is. Oroszország javaslata a francia angol blokk ellensúlyozására. — szeptember 21. Moszkvai jelentés szerint a szovjet elha­tározta, hogy a francia—angol blokk ellen­­súlyozására négyesszövetséget igyekszik létrehozni. Az orosz terv szerint a szovjet Németországgal, Olasz­országgal és Törökországgal akar szövetkezni az angol—-francia—japán imperializmus ellen. Oroszország azt hiszi, hogy ez a négyes szövetség támogatásra találna Amerikában is. A mézeskalács-sziv. Irta Balta Irma. Nyolcéves lehettem akkor. Búcsú volt. Ez az ünnep, szent Vendelinnek, a mi mezővároskánk védőszentjének a neve­­napja már jól belenyuiik az őszbe. Csodaszép, enyhe októberi délután volt; a hervadó kertek fölött bágyad­tan mosolygott az ég felhőtlen, sely­mes kékje. Távol, a régi templom felé aranyos porfelhő reszketett, melynek fátyola mögött a templomtéri mézes­bábosok sátraihoz igyekezett a nép. A kihalt mellékutcákban, a kertek alján ünnepélyesen húzódott végig a csend uszálya, csak egy távoli major felől hangzott egy csacsi elnyújtott i-á-ja, tán azon való bánatában, hogy a ház­népe sátorozni ment. Az ut mentén még mindenütt frissen zöldéit a pázsit, de a vénasszonyok nyarának fehér foszlányai és a gyer­­mekláncvirág pihéi utaztak már a leve­gőben. Sehol egy lélek. Csak egy vén ember kocogott valami korcsmából jövet, hóna alatt sillerboros palackkal. Nagy keletje volt aznap a szőlő ró­zsaszínű levének. Ma búcsú van, meg­enged magának egy meszelyt a köz­­ség egészsére. Mink is onnan jöttünk a sátrak felől: én meg az én elmaradhatlan játszó­társam és famulusom: a kertészék ne­vető, feketeszemü, pirosképü Lénije. Tenyérnyi kék szalag lengett a fehér ruhámon és Léni babos szoknyája alján ünnepélyesen kandikált elő stikkelt fehér alsószoknyájának a fodra. Mézeskalácsolvasó csüggött a Léni nyakában. Az enyémben mézeskalács­­csiptető, kicserélhető üvegekkel. Azt kívántam magamnak. Minden pillanat­ban megálltam, hogy a szines üvege­ken át gyönyörködhessem a tájékban. Először a pirosat illesztettem a sze­memhez. Ah! Páratlan szenzáció voltl Mintha körülöttem kigyulladt volna a világ. A Milimáriék hosszú háza, a Meilinger boltja, mint valami ujjongó, jókedvű inferno; piroslombu fák a messzi piros égbolt alatt. Aztán a sár­gára tértem át: mézszinü lett minden és éreztem hozzá a mézeskalács méz­illatát. Volt valami andalitó a dolog­ban. A zöldet is nagyon szerettem: szinte álmositó bukolikus mámort je­lentett. Léni széles, piros szája és nagy, fehér fogai is zöldek voltak; úgy fes­tett, mint egy nagy barátságos zöld­béka. A kék üveget hagytam utoljára és szorongó félelem didergett fel ben­nem, mely fogva tartott mégis. Amikor átnéztem rajta, úgy tetszett, mintha lidércláng kék fényével volna kísérte­tiesen megvilágítva minden. Ilyen lehet a halottak országa, rémüldöztem bol­dogan, mert akkor csak egy távoli mesealak volt még a Halál énnekem. Aztán egy kék orvosságos üveg jutott eszembe abból az időből, amikor nagy beteg voltam. Hirtelen letettem az üve­get a szememről és mélyen, boldogan felsóhajtottam. Ott álltunk Lénivel a piros őszi napsütésben és felszabadul­tan a varázs alól, egymásra mosolyog­tunk. Aztán, mivel már hosszabbodni kezdett az árnyékunk s féltem, hogy kikapok odahaza, sietni kezdtünk. Befordultunk az árnyékos Liget ut­cába. Olt aztán önkéntelenül meglas­sítottuk léptünket. Három veszélyes stáció állt előttünk. Elfször jött az öreg Kollárné háza, aki igy alkonyat­­kor — Léni szerint — már rendesen fekete kutya képében szaladgál a ker­tek alján. Eleinte nem akartam ezt elhinni, de Léni megesküdött, hogy egyszer a szemeláttára változott át kutyává; békává meg minden pillanat­ban át tud változni, ha akarja. Az öreg Kollárné úgy látszik, haragudott is a Lénire, hogy kifürkészte titkát, mert mindig megfenyegette őt botjával, vagy a pálinkásfiaskójával, — amelyik éppen a kezében volt, — ha Léninek vélet­lenül arra akadt útja. Kollárné udvarát szerencsésen elhagytuk, akkor követ­kezett e harangozóék kutyája, a Sski. Ez már igazi kutya volt, de Léni sze­rint éppen olyan hamis, képmutató tolvaj, mint a gazdái, akikkel állandóan hadilábon állt. Seki, úgy látszik, érte­sült a Léni rágalmairól, mert sohase mulasztott el egy pár mérges vakkan­­tást, ha a fák közül valahonnan kivi­­ritott a Léni piros szoknyája, viszont Léni se átallott egy-egy göröngyöt fölszedni a földről. A harmadik veszély a Rudolf-utca végén Kaszás Jóska volt, akit mindenki „nyavalyás Jóskának“ hivott csak. Attól meg én féltem rettenetesen. Eb­ben a félelemben nem kis része volt Léninek, aki hajmeresztő dolgokat tu­dott mesélni a Jóskáról, meg a nagy­anyjáról. Hogy a Jóska nagyanyja boszorkány, aki, ha megver valakit a szemével, meghal még abban az esz­tendőben. A Jóska se jobb nálánál. Éjjel a hold kihúzza a háztetőre (ezt nagyon szerettem volna látni!) és ott nyomban macskává változik. Pedig nap­pal egészen rendes embereknek mutat­koztak. A falu végén laktak és min­denki tudta, hogy nagyon, nagyon szegények. Az öreg Kaszásné, Jóska nagyanyja, gyógyfüveket meg gombá­kat szedett és elvitte eladni a városba. Egyszer minálunk is segített az öreg Kaszásné tollat fosztani. Jóska is vele jött, aki akkor 12 éves lehetett. Édes anyám szerette az öreg Kaszásnét, mert tiszta, rendes asszony volt és az unokáját is rendben tartotta. Akkor még nem tudtam, milyen ve­szedelmes emberekkel van dolgom és megmutogattam Jóskának a préselt ké­peimet és matricáimat, amiket úgy kaptam a boltostól ráadásul, valahány­szor egy irkát vásároltam. Jóska figyel­mesen nézegette a lángoló rózsabok­rétákat, madarakat és pillangókat. — Majd ha nem lesz egy préselt ké­pem, én is odaadom magának — szólt aztán. Én nem feleltem rá, de elhatároztam, hogy nekem nem kell a Jóska préselt képe. És ha csakugyan ád egy képet, nem teszem a többi közé hanem oda­adom a Léninek.* Azontúl gyakran találkoztam Jóskával Ott ácsorgóit egy-egy utcasarkon. Nem szólt, csak rámnézett. Nagy kék szeme volt és olyan szomorúan tudott nézni velük. Akkortájt kezdett a Léni min­denféle babonás, borzongós históriát mesélni Kaszásékról, amiktől ludbőrös lesz az ember háta. Én nem igen hit­tem neki, de a véletlen segítségére jött Léninek. Egy napon láttam, hogy az árok mentén sok falubeli gyerek verő­dik össze. Léni unszolt, hogy nézzük meg, mi az. Furcsa látvány volt. A Jóska feküdt a földÖD, eltorzult arccal, kidülledt szemmel, a száján hab ütő­­dött ki és az ujjait összehúzta a görcs. — Nyavalyatörős — szólt a Léni. Ez különös, uj fogalom volt szá­momra. Csak néztük a Jóskát, önző kis szivünk kíváncsiságával, részvét nélkül, mert olyan érthetetlen, furcsa látványosság volt. Úgy képzeltem, hogy ez is a bübájossághoz tartozik. Egy­szerre csak elcsendesedett a Kaszás Jóska. A görcs kiállt tagjaiból. Föl­­tápászkodott. — Nyavalyás Jóskai — kiáltotta el magát az egyik gyerek. Avval uccu neki, az egész gyerekhad, mint a fel­vert verébcsapat, futásnak eredt, Uk már tudták, miért. — Gyere, szaladjunk, — lihegte a fülembe Léni és a karomat megragadva, rémülten húzott maga után. Csak any­­nyit láttunk még messziről, hogy Jóska, mint a kivert bika, földreteper egy fiút, azután nagy göröngyöket dobál a me­nekülők után. Attél kezdve messze elkerültem a Rudolf utcát, ha egyedül voltam, Szerencsére nem is találkoztam a Jóskával azóta . . .

Next

/
Thumbnails
Contents