Komáromi Lapok, 1928. január-június (49. évfolyam, 1-78. szám)

1928-02-04 / 15. szám II. kiadás

i JL 1988. február 4. Komáromi Lapok 3. oldal. A magyar Hercegprímás első pásztorlevele. — február 2. Dr. Serédi Jusztinján bíboros herceg­prímás január 29.-iki kelettel bocsátotta (ki első pásztorlevelét, amelyet az esz* ,tergomi főegyházmegye papságához intézett. A díszes kiállítású pásztor­levél homlokát a hercegprímás címere díszíti, közvetlenül alatta a felírás: Serédi Jusztinián, a római anyaszent egyház áldozár bibornoka, Isten irgal­mából és az apostoli Szentszék kegyel­méből esztergomi érsek, Magyarország hercegprímása stb. stb. A klasszikus latin nyelven meg irt pásztorlevél töb­bek közt ezeket tartalmazza: — Nem vagyok én világossága hanem, hogy tanúságot tegyek Krisztusról, a Világosságról, akinek apostola és szol­gája vagyok, a ti apostoltársatok és Krisztus titokzatos teste egy részének szolgája. Az Istentől reánk bizott híve­ket szavunkkal és példánkkal kell ta­nítanunk. Hirdessük tehát a keresztre feszitett Krisztust, nem az emberi böl­csesség rábeszélő igéivel, hanem a léleknek és erőnek megmutatásával. Legyünk tehát példaképe a nyájnak hitben, jámborságban, erkölcsökben, a fegyelemben, jó- és balsorsában, az Egyház és Haza iránt való buzgóság ban és az Istentől való minden törvé­nyes hatalom iránti engedelmességben. Személyválogatás nélkül legyünk min­denkinek apostola és szolgája, a gaz­dagoknak és a szegényeknek, a jóknak és a gonoszoknak. i hadügyminisztérium is cáfolja a mozgósítási híreket. A nemzetvédelmi minisztérium hiva­talosan közli Prágából: Az állam terü­letének egy részén olyan hírek terjedtek el, hogy a hadsereget Magyarország ellen mozgósították. Ezeknek a híreknek az elterjedésére az az állítólagos körül­mény adott okot, hogy a tartalékosok azonnali bevonulására kaptak behívó jegyet. A nemzetvédelmi minisztérium megállapítja, hogy ezek és a hasonló intézkedések minden alapot nélkülöznek és valószínűleg külföldről terjesztik azokat, azért hogy a lakosságot nyug­talanítsák. Tény az, hogy a tartalékosok a rendes nyári hadgyakorlatokra kaptak behívót, az azonnali bevonulásra szóló behívók dolgából egyetlen szó sem igaz. Nagyarányú orosz forradalmi megmozdulásról hoznak híreket a világlapok. — február 2. Ntwyorki jelentések szerint a világ­sajtóban erősen tartják magukat azok a nagyobbrészt Törökországból érkező hírek, amelyek szerint Oroszország déli részén komoly lázadás van és a felke­lők meg a vörös csapltok heves küz­delmeket vívnak egymással. A lapjelen­tések szerint a szovjetunió déli határain lázadás tört ki, amely az eddigi szovjet­­ellenes felkelések között a legjelenté­kenyebb. A parasztok nincsenek meg­elégedve a gabonájukért fizetett árakkal és ezért Trockij követőivel szövetkeztek a moszkvai kormányzat ellen. A szov­jetkormány több ezredet koncentrált a a déloroszországi szénrendszer vidékén és az Azovi tengerpartjain. A világhírű 10—20 és 15-30 HP. MaCorraick lleeriiig Traktorok] állandóan nagy raktáron a vezér­­képviseletnél: Bacher Rudolf - Melichar Fr. - Umrath r. t. elállási központja Szloycnszkó és Potkarpatska Ituss’részére Bratislava, Köztársaság-tér 38. Telefon 17—07. Táviratcím t Kultúra. Kéiden árajánlatot Azsupáni hivatal helyt adott a képviselőtestületi i választást megfeiebbező beadványnak és meg­semmisítette Hacker Rikárd meg Lóránt István mandátumát. — Saját tudósítónktól. — Ismeretes, a városházán uralkodó fx-lex állapot, amely ősz óta taifott már és amely a városi ügyek elintézé­sében is megérezíeüe káros hálását. Jóformán az év második hónapjában vagyunk és a városnak még min dig nincs meg az 1928 évre szóló költségvetése, Ennek a tarthatatlan át lapotnak vet véget a tizenhetedik órá­ban a zsupáni határozat, amely eldön­tőbe a megfelebbezett képviselőtestületi választást. Mint köztudomású, a magyar nem­zeti pár* nevében Bazsó Kornél meg­­felebbezte a november kO iki képviselő testületi választást, mert a szocialista munkások listáján jelölt Hacker Rikárd j és a hadirokkantak listáján első helyen szerepelt Lóránt István állampolgársági Komárom, február 3. ügye nem volt rendezve a választási névjegyzék összeírásakor, csupán köz­vetlenül a választás előtt kapták meg állampolgárságukat. A városházán álta­lában az volt a vélemény, hogy a zsupanáfus nem fog helyt adni a feleb­­bezésnel? és a két tag mandátumát jóvá­­hagyja. így nagy meglepetést okozott a zsupáni hivatal döntése, amely tegnap, pénteken érkezett meg Komáromba. — Eszerint a zsupáni hivatal helyt adott a felebbezésnek és megsemmisítette Hacker R chárd és Lóránt István mandátumát, noha Hacker még október 15-ike .előtt és Lóránt november 15 ike előtt, tehát mindketten a november 20 iki válasz­tások előtt szerezték meg csehszlovák állampolgárságukat. Lorántnál az is kifogás tárgyát képezte, hogy neve egyáltalán nem szerepelt a vá­lasztási névjegyzéken. A képviselő­­festülelből iiyen módon kieseit Hacker Rikárd helyébe Galgóczy János hajó­ács kerüU, Lóránt István helyett pedig Farkas Peter lett városatya, aki a má­sodik helyen volt jelölve. A képviselő­­testületi választás most már ilyen­formán jogérvényes lett és a járási főnökségnek nyolc napon beiül kell a törvény értelmében kiirnia a városbiró választást, ami a közeli napokban most már .biztosan el fog dőlni s igy re­mélhető, hogy az uj városházi garnitu­­■ rával az eddigi ex !ex állapot helyett újra megindul a várva várt építő munka. 5555555 Keresek kisebb bázat vagy telket megvételre. Cím a kiadóban. — Magát elhagyni?... Nem... nem .. hiszen szeretem magát. Igen, ez rette­netes, magát is szeretem és a kis kék szobámat, a soklánrpás, soktükrös há; unkát és a kertet ... Istenem, hogy miért is kell magának ezt a fájdalmat okoznom. De ha nem követem: Kajetán tőrt márt a szivébe... és akkor én is meghalok .. . Igen, hozzá kell mennem feleségül, mert ő az én első szerelmem... — és avval Malvina ájultan terült el a virágos heverőn. Mit volt mit tenni. A derék férj beleegyezett és bár meg szerette volna fojtani az andalu2Íait, mégis ráált, hogy Kajetán vigye el Malvinát a válópör befejeztéig a nagynénjéhez, egy rigolyás öreg dámához, aki a szomszéd község­ben lakott és valaha állítólag Donna Grázia néven pirettezte át a világot. Csak azt kötötte ki, hogy hetenkint egyszer meglátogathassa őket, ha neta­lán Malvinénak valamire szüksége lenne. Ebbe Kajetán, — tekintettel a súgó szőlejére és gazdag öreg nagybátyjára, — szívesen beleegyezett. Aztán a derék súgó összecsomagolt mindent, amiről csak gondolta, hogy Malvinénak szüksége lehet rá az utón. A sáljait, a szmargdjait, egy strimpftiben félretett aranyakat, egy thermafort teával, egy lábmelegitőt (tudniillik de­cemberben történt a dolog, egy kosarat, amelyben sült kappan, torta, édesbor és csemege volt csomagolva. Mikor a szán előállt, pehelypaplannal és diván­­párnákkal bélelte ki Malvina helyét. És mikor Malvina sürü könnyhullatások között, mikö.ben nem akart leszakadni a súgó nyakáról, — mégis fölszállt, — egy plédet terített a lábára. Aztán a súgó tanácsokkal látta el Kajetánt Malvina szokásait és egészségét illetőleg. Viszont, Malvina megcsókolta a súgó kezét és intette, hogy vigyázzon ma­gára. Ha megfázik, igyék hársfa teá I ne dohányozzék este és tegye a láb­dunyhát a lábára. Az utolsó pillanatban, mikor már indulni akart a szán, kijött a színházi kapusné egy bebugyolált csomaggal és kérte Malvinát, hogy mivel ugjis ulba ejti, nézzen be avval a kapusné test­véréhez egy percre és hagyja ott. Mert neki fel kell utaznia két napra a fővá­rosba, Malvina ujjongva kapott a meg bizatáson. A batyuból ugyanis egy kis gödrös arc mosolygott feléje, a kapusné kislánya. Úgy látszik, az utitárs nem volt Ínyére Kejettának, mert mormolt valamit a foga közt. Aztán a lovak közé csapott és a szán csakhamar eltűnt a zokogó súgó és könnyező kapusné szeme elől, — Ó, végre életem sark csillaga 1 — kiáltott fel Kajetán és magához akarta szorítani Malvinát. De Malvina, aki az ölében tartotta a kapusné kislányát, félrehuzódott, — Nem, nem Kajetán — szó), — a mi szerelmünknek tisztának kell marad nia. Csak az esküvő u!án engedem megcsókolni magamat. Kajetán kissé bosszúsan vette tudo­másul a dolgot és egy barátságtalan pillantást vetett a bugyorra Malvina ölében, amely kis hüvelykujját szopo­gatva édesdeden szunyókálni kezdett. — Bolondság volt még ezt a gyereket is felvenni a kocsira — szólt Kejetán. — De mikor olyan aranyos — mo­solygott Malvina és egy csókot cup­­pantott a csöppség pufók arcára. — Ósziutén megvallva, — szólalt meg újra Kajeián, — egy kicsit mulatságo­sabbnak képzeltem ezt az utazást. — Ó Kajetán, ne vétkezzen, hát kell megának ennél mulatságosabb ut. Nem vagyok én maga melletti A szánnak az erdei tisztáson kellett keresztülvágnia. Különös kék árnyat kapott minden. Kéknek tetszettek a fenyők és a bársonyos fehér hólepel. De a fákról egyszerre éles jégtüskék sodródtak az utasok arcába. Barátság­talanul hideg lett. Végre kiértek az erdőből. Nagy hómezőn haladt át a szán. Kejetán hátratekintett, — Ejha 1 — kiáltott egyszerre ijed­ten. Aztán újra: — Tyűha 1 — Mi az, én életem világitó-tornya? — tekintett rá Malvina ábrándosán. De Kajetánnak ez egyszer nem volt érzéke az érzelmes jelenetek iránt. Sá­padtan hátrafelé mutatott, — Mi az? — kérdezte Malvina. Messze tőlük a hómezőn, két mozgó árnyék közeledett. — Bizony ezek farkasok — nézett Kajetán bizonytalanul Malvinéra, — Ab, farkasok és magának most meg kell ölni eket 1 — sóhajtott Mal­vina, akinek zavaros fogalmai voltak az efféle ügyektől, bár a farkasoktól világéletében félt. — Vagy ők ölnek meg minket! — viccelt Kajetán. — Ó, milyen jó, hogy maga most velem van és nem történhetik semmi bajom — szólt Malvina. — Kérem, ne áltassuk magunkat — felelt Kajetán türe’metlenül. — Itt nem babra megy a dolog. A két elnyúló árnyék veszedelmesen közeledett. Kajetán megcsapta a lova­kat, de a távolság köztük és az árnyak közt csak nem fogyott. Malvina Ksje tánra tekintett, Kajetán arca sápadt volt és nagy félelem tükröződött rajta. — Ha máskép nem megy, kidobjuk azt a porontyot a kocsiból, hogy meg­menekülhessünk — szólt zordonan. — Ezt! Itt az ölemben?! Csaknem beszél komolyan? — De nagyon is komolyan beszélek. A farkasok mindjárt elérnek bennün két és szétmarcangolnak. Itt csak egy segit már. Oroszországban is igy tesz­nek az emberek. Ki avval a poronttyal, A sors akarta, hogy magunkkal hozzuk. — Én nem bánom, Oroszországban akármilyen szokások vannak — jajdult föl Malvina, — de én ezt a gyereket ki nem dobom, aroig élek, Nem, in­kább meghalok. — De értse meg, Malvina, az éle­tünkről van szó. Válasszon hát, mi haljunk meg, vagy ez az idegen gyer­mek. Aztán nem is bizonyos, hogy a farkasok fölfalják. Romuluszt és Remuszt farkasok nevelték fö’. — Azok hazudtak magának ! — kiál­tott föl Malvina fölháborodva. — Csak ne higyjen nekik. De én sohasem egyez­ném bele, hogy szegénykét farkasok neveljék, föltéve a legjobb esetet. Ó, Istenem, Istenem, itt a büntetés — zokogott föl Malvina, miközben Kaje­tán vállára borult, de az meglehetős gyengédtelenül tolta el őt magától és teljes erejéből ostorozni kezdte a lo­vakat. — Jaj szegény lovacskák 1 — ször­­nyüködött Malvina. A szán nagyot szökött. A csöppség fölébredt Malvina ölében és sírni kezdett, Kajetán hátra­tekintett. Az árnyak villámsebesen kúsztak közelebb, egyre közelebb. ^ Kajetán homlokát kiverte a verejték. Malvina föltekintett rá. — Kajetán, drága Kajetánom, — kapaszkodott a férfikarjába. — 0, én lovagom, tudom, hogy engem féltesz, de én nem félek, egy cseppet sem félek, amig te mellettem vagy. Tudom, hogy veszély nem érhet, mert hős vagy, rettenthetetlen oroszlánszivem, tel — És ha széttépnek bennünket ? 1 — szisszent föl Kajetán. Malvina ég felé emelte tekintetét. Egyszerre, mintha az egész valója meg­rendült volna, átszellemült az arca. — És ha a sors úgy akarja, hogy együtt haljunk meg, hogy együtt hal­jak meg veled I 0, milyen gyönyörű apoteozisa lesz ez a mi halhatatlan sze­relmünknek I Mint Rómeó és Julia . . mint az első keresztények az arenábaD . Látom szemedben a hősi tüzet ... Ó, Kajetán, haljunk meg együtt. Ez a sors ujjal — Nem, köszönöm, nem kérek be­lőle — szólt Kajetán nyersen és bosz­­szusan föikacagott. — Legyen hát okos, lássunk utána, hogy meneküljünk . , . — A haja csapzottan hullott az arcá­ba. — A gyereket dobja ki rögtön a kocsiból, talán időt nyerünk vele. — Ó Kajetán, ne mondjon ilyeneket

Next

/
Thumbnails
Contents