Komáromi Lapok, 1927. július-december (48. évfolyam, 79-157. szám)
1927-08-13 / 97. szám
1927 augusztus 13. Komáiomi Lapok 3. oldal. Arra kérem, hogy ezt a nyilatkozatot sajtója utján közölje Csehszlovákia népével. Rothermere lord. Tizenkét nappal elhalasztották Sacco és Vanzetti kivégzését. — augusztus 12. A két olasz anarchista kivégzését csütörlökön kellett volna végrehajtani Bostonban, de háromnegyed órával a kivégzés előtt a fogházigazgató közölte Sacco és Vanzetti kivégzésének elhalasztását 12 nappal későbbre, vagyis augusztus 22-re. Sacco sorsával megbékült nyugalommal fogadta a hirt, mig Vanzetti könnybelábadt szemmel örült, hogy nővérét még láthatja életében. Sacco és Vanzetti továbbra is folytatják az éhségsztrájkot. A per ujrafelvételére a kilátások az elhalasztás ellenére is rosszak. Sacco és Vanzetti mellett az egész világon tovább folynak a tüntetések. Baselben szerdán a vasúti pályaudvaron bomba robbant fel és megsebesített 15 embert. Londonban az amerikai követség előtt tüntetést rendezett a tömeg. A szófiai amerikai konzulátus ellen az utcán bombamerényletet köveitek el, a robbanás azonban sem emberéletben, sem az épületben nem okozott kárt. Budfpest, Vili. kerület Baross tér 10. Telefonszám: J. 330—82, 331—83. A főváros legnagyobb és legkényel- Kí mesebb szállodáinak egyike 200 szobával, a Keleti-pályaudvar érkezési oldalával szemben. Központi gőzfűtés, állandó meleg és hideg vízszolgáltatás. Szobák 3 pengőtől feljebb. Kitűnő konyha. Fajborok. Családi kávéház elsőrendű cigányzenével, nyári terrasszai. Különtermek. It tam el azt a sok átvirrasztott éjszakát, lázas nappalt, vivédást, vergődést, gyötrelmei?! . . . Hogyan küzdöttem magammal, bolondos szenvedélyeimmel, erről ma már kár beszélni. Hiszen magára csak az tartozik, hogy egy napon erőt vélt rajtam valami őrült delirium és levelet Írtam ideálomnak. Örült, fantasztikus levelet, melyben megvallottam, hogy szeretem, imádom és meghalok érte és miatta s;b, . . . Ezek a bolondos, szerelmes episztolák mind egyformák, csak a sí ív kinos, keserves lük tetése ad hozzájuk uj lírai kíséretet. És ezek az ócska, Kopott banális mondások mégis mindig széppé és újjá válnak, ha igaz érzés mondatja őket, mert halhatatlan nagy dolog van bennük: a boldogság után való örökös, szörnyű sóvárgás. A férfi mintha eUápadt volna, külö nős, riadt tekintetet vetett az asszonyra, aki mosolygott és tovább beszélt. — Két napig forró lázban égve, vártam a választ. Ennek a két napnak szörnyű gyötrelme fölért a purgatóriu.nmal. Aztán megjött a levél és szivemre ráborult a sötétség. Az én tizenhatéves szivem akkor így mondotta: az örökös sötétség. Az én ideálom nyugodt, szelíd, jóságos, gyöngéd apai szavakkal magyarázta meg nekem, hogy én egy édes, kis baba vagyok, ő pedig egy csúf, öreg, nagyon öreg bácsi hozzám képest. De jó öreg bécsi, aki mindig-mindig szeretettel fog rám gondolni. Kért, hogy legyek okos és jó, ne szomorúsam meg bánatommal őt és szülőimet. Verjem ki a fejemből az egész csacsiságot, legyek jókedvű, vidám, mint ahogy illik egy szófogadó, kedves okos, jó kis leánykához. Felejtsem el az egész dolgot, mint egy rossz álmot. Hogy a felejtés Risztics János magyar Európából — augusztus 12. Risztics János a budapesti származású repülő és Edzard német repülő az előjelek szerint tegnap pénteken indultak el Németországból Junker géppel Amerikába. Ha Riszticsnek sikerül a vállalkozás, ami Nungessernek és Colinak nem sikerült, úgy magyar ember repül át először egyfolytában Európából Amerikába. Az út Európából Amerikába ugyanis mint Limbergh is kijelentette, sokkal nehezebb, mint fordítva. A felszállás időpontját a hamburgi időjelző állomás A városi orvos es a husiparosok. A „Reggel“ c. pozsonyi napilap hasábjait használta fel városunk új hatósági orvosa, hogy egy helybeli hús nagyiparoscég tulajdonában talált romlott sertéshús elkobzásával kapcsolatban Komárom közegészségügye rendkívül elhanyagolt állapotúról nyilatozzék. „A husíparosoknak — mondjakijelentéseiben általánosító megállapítással a városi orvos — a tisztaságról fogalmuk sincs, a húskészítmények lisztezése és festése mindennapi jelenség és emiatt éppen a napokban is több elkobzást foga natositottak. A tisztaság tekintetében a külvárosi kis hentesek még inkább megfelelnek a követelményeknek, mint az úgynevezett elsőrangú üzemek-Az anomáliák legfőbb oka, hogy a több mint ötven hentesiparost számláló Komárom a minisztérium többszöri sürgetése ellenére sem állított még fel sertésvágóhidat, meiy a most szinte lehetetlen közegészségügyi ellenőrzést lehetővé tenné. Ugyanilyen elhanyagolt Komárom piacának egészségügye. A piac a város legporosabb részén van, hol még az áru letakarása sem akadályozza meg a beporosodást. Ezt a területet, mely nincs kikövezve, öntözni is csak a legutóbbi időben kezdték. Furcsa szokás ural kodott a tejelkobzás terén is. Az élvezhetetlennek minősített tejet vagy kiöntötték, vaey — a szegényháznak adták s csak újabban renkönnyebb legyen, ő most egy ckrabig nem jön a házunkhoz, de majd később fölkeres bennünket, reméli, akkor vidáman szaladok eJébe és nyújtom parolára a kezem. Ez a levél még ma is a birtokomban van és én még ma is úgy gondolok arra a féifira, mint lovagias, korrekt, úri emberre, aki nem élt vissza egy gyermekleáiiy őrült szenvedélyével. Akkoriban könnyeimmel áztattam azt a levelet és később — még hosszú évek múlva is — könnybe lábbadt a szemem, h:i kezembe került. Sokat szenvedjem a dolog miatt, de amint látja, nem haltam bele. Ez a levél jó emlékeztető a múltra és jó útmutatás a jövendőre. Akarja látni ? S mielőtt még a férfi felelhetett volna, kivett a kis iratszekrény bői egy sárguló levé!p?pirost. A féifi arca kréta fehér lelt, mikor a papírlapot meglátta. Lehajtotta a fejét és halkan mondta: — En teljesen elfelejtettem ezt a régi históriát s önnek igaza volt, ha most bosszút állt a múltért. — Bosszút ? Ezt ne mondja ki még egyszer. Itt a kezem és esküszöm, hogy soha férfi tisztességesebb és úribb módon nem viselkedett leánnyal szemben, mint ön. — Ne beszéljen róla. Ő.ült voltam, — Becsületes ember volt. És tn tudom, hogy telkében ma is az. Minden embernek vannak bolond gondolatai. Egyiknek tizenhat éves korában, a másiknak — valamivel később. Ezen nincs mit csodálkozni, e miatt nem kell szégyenkezni. Ön korrekt, jó, beegülétes volt hozzám gyermekkoromban, én is az vagyok, mikor azt mondom: Isten vele, akkor keressen föl újra, mikor megint a régi baráti érzéssel nyújtja majd nékem kezét. repülő' elsőnek repül át Amerikába. legköíelebbi jelentésétől teszik függővé Már döntöttek, hogy az Írország felett vezető útirányt választják, mert ez 500 kilométerrel rövidebb. Newyorkban RisztiCsék fogadtatására az egész város lázas előkészületeket tesz. Az ünnepies fogadtatás a városházán lesz. A repülök megkapják Newyork város díszpolgárságát. Smith kormányzó is f ogadni fogja őket a városházán, ő maga mondja az ünnepi beszédet. Coolidge elnök a Rapid Cityben fogja vendégül látni Riszticséket. delték el megfestett állapotban állathizlalásra való felhasználását. A lakáshigénia és az utcai tisztaság Komáromban szintén ismeretlen fogalmak, amin változtatni nagyon erélyes kézre volna szükség.“ A komáromi husiparosok a magukra sértőnek s minden valóságot nélkülözőnek talált ezen kijelentésekkel szemben a Komáromi Járási Általános lpartársutat hentes mészárosipari szakosztályának elöljárósága utján a sajtótörvény alapján a közlemény valótlansáeainak leszögezése céljából az alábbi nyilatkozatot küldte be a Reggelnek leközlés végett: A városi orvos azon kijelentése, hogy a husíparosoknak tisztaságról fogalmuk sincs, a húskészítmények lisztezése és festése mindennapi jelenség — a maga általánosságában és az egész husiparosságra vonakoztatva, nemcsak husiparosainkat állítja pellengérre anélkül, hogy a nyilvánosság előtt minden szétválasztás nélkül megü'ött ily hang megkockázlatásához a húsiparban a tisztaság és lelkiismeretesség dolgában fenálló tényleges viszonyok alapot nyújtanának, de a fogyasztó közönséget is ok nélkül megriasztja. Ez okból a szakosztály vezetősége visszautasítja a városi orvosnak a komáromi húsipart lebersmérlő nyilatkozatát s azzal szemben hangsúlyozza, hogy az iparosság úgy a múltban, mint a jelenben is mindig lelkiismereti kötelességéhek ismerte üzemeit a tisztaság legszigorúbb követelményei szerint vezetni s a közönségnek zavartalan bizalmát kiérdemelni. E tényállítása valóságát az eddigi hivatalos ellenőrzés szigora bizonyítja legjobban, mely ellenőrzést megközelithetlen lelkiismeretű s ismert nevű orvosok gyakorolták s ez a törekvésünk a jövőben is, amikor szintén iparos önérzetünk s kötelességtudásunk lesz egyedül irányitónk üzleti készítményeink előállításában, nem pedig egyeseknek a sajtóban ütött vaklármája. Ha van a húsiparral foglalkozó kartársak közt a törvény ellen vétő, testületünk nem fogja védeni a törvény jogos és igazságos büntetése ellen, de tiltakozunk az általánosítás ellen, hogy egyesek vétkeiért egész osztály tisztessége támadtassék meg. Mindenesetre módunkban fog állani, hogy ilyen s hasonló nyilatkozatok ellen sajtóper utján a hitelrontás miatt a bíróságnál keressük orvoslást. A. Komáromi Járási Általános Ipartársulat Hentes és Mészárosipari Szakosztálya nevében : Bircsák Károly s. k. hentes mester, szakosztály elnök. A Reggel azonban e nyilatkozat kért közlése helyett f. é augusztus 7 számában a hírrovatban a következő közleményben reflektált a szakosztály nyilatkozatára: „Húsz métermázsa romlott húst foglaltak le Komáromban“ cimü multheti közleményünkkel kapcsolatban a komáromi járási ipartársulat hentes és mészáros szakosztálya választmányi ülést tartott és azon tiltakozását fejezte ki a városi orvosnak A Reggel-ben közölt nyilatkozata ellen, mert abban nem a bűnösök elleni felháborodás hangját, hanem az egész husiparos osztály oktalan kipellengérezését látja. sa/H/aasas Délamerikába rendes gyorsgőzös szolgálat Hamburgból-Braziliába (Pernambuco, Bahia. Rio dejaneiró, Santos Paranagua, San Francisco do Sul, Fioriano polis, Rio Grande do Sul.) Hamburgból—Mo n t ev i de ó b a Hamburgból—Buenos Airesbe Monte Sarmiento augusztus 31. Cap Polónia Szeptember 7. Monte Olivia „ 10. Útbaigazítás és hajójegy: Generalrepräsentanz der H «mb urg-Südamerikanischen Dampf schiff ahrtsgeseilschaft, lü Praha II, Havlíckovo nám. 2/20. Konstatáljuk, hogy egyetlen olyan kifejezést nem használt nyilatkozatában, amely általánosságban sértő volna az egész husiparos osztályra. Ahhoz pedig, hogy néhány lelkiismeretlen ember veszedelmes tevékenységét a nyilvánosság előtt szóvá tegye, nemcsak mint orvosnak, hanem mint komáromi polgárnak is joga volt a városi orvosnak. Csak csodálkozunk tehát a járási ipartestületen, ha felháborodik a nyilatkozaton, ahelyett, hogy a maga egész súlyával elitélné annak a néhány embernek a visszaélését, aki kompromittálja a tisztes ipart.“ Mi a tisztes ipart nem akarva elzárni a védekezés lehetőségétől, a szakosztály elöljáróságának kértére közzétesszük a nyilatkozatot, amely igazolja azt is, hogy a szakosztály semmi néven nevezendő visszaélést nem kíván takargatni s most a nagyközönség ítélete alá bocsátja azon kérelmét, bírálja el, vájjon a városi orvos általánosító vádaskodásával szemben elnémulhat-e az üzleti hírnevükre féltékeny s a fogyasztók bizalmát megőrizni akaró husiparosok tiltakozása ? Ne mulassza el megnézni a komáromi kiállításon augusztus hő 14-től 21-ig Arnstein Lajos kiállítását, kézimunka fehérnemű, ágy és asztal készletekben, eső I. emelet, XVII. terem, 62. stand. így fiatalít és szépít a [I ü r Minden gyógyszertárban, drogériában parfümériában kapható. Főlerakat Csehszlovákia részére: „VÖRÖS RÁK“ GYÓGYSZERTÁR Bratislava—Pozsony. Alapítva: 1312. MielilMÉ