Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-07-01 / 78. szám

cí?yvcnliotedik évfolyam, 7H. ^zám. Csütörtök, 1936. jrtlicis 1. POLITIKAI LAP. ElSfizetéii ir csehszlovák értékben: Helyben éi vidékre postai szétküldéssel: Egész érre 80 K, félévre 40 K, negyedévre 20 K. - Külföldön 150 KC. gyes szám ára t 80 fillér. ALAPÍTOTTA: TUBA JÁNOS. Felelős főszerkesztő: GAÁL GYULA dr. Szerkesztő: BÁRÁNY A Y JÓZSEF dr. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Nádor-n. 19., Megjelenik hetenkint háromszor: kedden, csütörtökön és szombaton. Komárom, — junius 30. Más évben ilyenkor már nagy munka folyt a határban. Amint el­érkezett Péter és Pál napja, meg­csendült a kasza a szántóföldeken és végig suhant az aranykalászok­kal ringó táblákon, hogy amit a gazda szorgos munkájával elvetett, a termés áldását learassa. Egy ha­talmas templommá alakult át a nagy termésaet, \jthol ■ojgmftskarú dolgos embereR^aA-munlí^fegszen­­tebb imádságát végeztéd dicsőítve a mindenható Istent, akitől jő min­den áldás és minden jó adomány. Ma elszorult szívvel várjuk azt az időt, amikor megkezdődik az aratás gyönyörű munkája és elbo­rult homlokkal tekintünk a fel­hőkre, amelyekből hetek óta csak úgy ömlik a felesleges áldás, ami­nek hasznát immár alig lehet látni. Napsütéses nyári szép idő érlelő sugarait lessük és helyettük sürü eső áztatja a földet és a szárán levő éretlen gabonát, holott elér­kezett már az ideje annak, hogy megkezdődjék az aratás. A közelmúlt esztendők normá­lis időjárása lehetővé tette a mun­kának megfelelő időben való el­végzését, de ha az elért eredményt tekintjük, azt kell mondanunk, hogy az elmúlt"esztendők mun­kája nem járt azzal az eredmény­nyel, amelyet megérdemelt volna. Az idei termésről pedig még azt sem tudjuk, hogy voltaképen bs­­takarithatjuk-e és ha betakarítottuk, vájjon kinek a számára végezzük a munkát. Szép remények kecseg­tették az idén a gazdát tavasszal, de annál nagyobb csalódás vár most reá, mert ami szépnek mu­tatkozott, a nagy esőzések követ­keztében igen megromlott s a rázúduló elemi csapások után szomorú kilátások árnyát vetíti előre a jövő. Az életet adó aratás alapja éle­tünknek, erreépitünk valamennyien. Nemcsak a földmives és gazda, de az iparos és kereskedő is erre számit és ha az aratás csalódást hoz, annak lesújtó következmé­nyeit valamennyien érezzük. A rossz gazdasági viszonyok, melyek között tengődünk, a helytelen ál­lami rendszer, mely soha sem számol az eshetőségekkel, hanem amit magának követel, azt kö­nyörtelenül be is hajtja, hatvá­nyozott mértékben nehezednek reánk ha rosszul fizet a búza s ha a termés hozama nem áll arányban az elvégzett munkával és a befektetett tőkével. Ünnepi érzések áhítata vegyült más esztendőkben ilyenkor a gazda munkájába, ma az elkésett aratás csak szomorú érzésekkel telíti meg szivünket. Mintha a megbünhődés korszaka még nem tűnt volna el fejünk felől, mintha a büntetések sújtó keze emelkedne reánk, pedig a szenvedések poharát mi már fe­nékig ürítettük, a megpróbáltatások nehéz napjaiból túlon túl kivettük részünket és úgy vágyódunk már egy kis meleg napsugár után, meg­könnyebbülés után. Úgy látszik, hogy még nem telt be minden. A megváltás ideje még nem érkezett el. De nehéz napja­ink sötétségében sem szabad el­csüggedni, bármily szomorúra festi egünk horizontját a keserű élet. A jobb világ reménységének nem sza­bad lelkünket elhagyni, még a leg­­kétségbeejtőbb órákban is bíznunk kell önmagunkban és nem szabad felednünk az isteni szózatot: Em­ber küzdj és bízva bizzál!. .. = Az adóreform c ak ősszel kerül tárgyalás alá. Prágai jelentés szerint az adóreformra vonatkozó törvényja­vaslat véglegesen elkészült. A javasla­tot rendkivül bizalmasan kezelik és annak részletei csak egy pár szakem­ber előtt ismeretesek. Megbízható ér­tesülések szerint az uj adóreform ja­vaslata nem sokban különbözik a régi kormány tizes bizottsága által elfoga­dott javaslattól. Tudvalevő dolog, hogy az adóreformmal kapcsolatosan a szo­cialista pártok a földadónak lényeges felemelését követelik. A javaslat hír szerint a földadó kérdésében kompro­misszumot kíván teremteni. A javaslat parlamenti tárgyalása csak őszre vár­ható. = A hadirokkantak érdekében. Ho­lota János dr. magyar nemzeti párti képviselő és társai továbbá a Bund der Landwirte és a német iparospárt -képviselői javaslatot terjesztettek a képviselőház elé a hadirokkantak al­kalmaztatása és védelme érdekében. A javaslat kifejti, hogy a csehszlovákiai hadirokkantak gazdasági helyzete nap­­ról-napra szomorúbb. A hadirokkantak járadékai a legszerényebb megélhetés­hez sem elegendők és a rokkantak rá vannak kényszerítve arra, hogy mun­kát vállaljanak. Ezt azonban a legjobb akarat mellett sem tehetik meg, mert munkaalkalmat nem találnak és a mun­kaadók nagyrésze nem hajlandó rok­kantakat alkalmazni. Az alkalmazásban levő rokkantak állandóan ki vannak téve az elbocsájtás veszedelmének, Ezért védelemre van szükségük. Ez nemcsak a magán munkaadókra, de az államra és a községekre is vonatkozik. Ez a helyzet megköveteli azt, hogy a rok­kantak törvényes védelemben részesül­jenek. Németország, Ausztria, Lengyel­­ország, Olaszország és Franciaország törvény utján gondoskodtak arról, hogy a rokkantak kötelezően alkalmaztassa­nak. Hasonló értelmű javaslat áll je­lenleg az angol törvényhozás tárgya­lása alatt. Csehszlovákia erre gondolt, A külföldön élő csehszlovákiai hadi­rokkantak különösen rászorulnak a vé­delemre. Nem térhetnek vissza ottho­nukba, mert ott nem találnak munkát, s a jelenlegi munkahelyükről mint kül­földieket tömegesen bocsátsák el. Ezekre rendkivül szomorú jövő vár. Az idegen államok a hadirokkantak köte­lező alkalmazására nézve, nem köthet­nek Csehszlovákiával viszonossági szer­ződést, mert Csehszlovákiának Jnincs ilyen törvénye. A javaslat kiterjeszke­dik arra, hogy a hadirokkantak tíz­ezrei felhívást kaptak, hogy térítsék vissza az egyes esetekben lulfizetett járulékokat. Ez a legtöbb esetben lehe­tetlenség. A szenátus egyhangúan el­fogadott már egy oly értelmű javasla- I tot, amely szerint eme visszatérítések kötelezettsége törlendő. A hadirokkan­tak járási hivatalai feleslegeseknek bi­zonyultak. Az említett képviselők tehát azt javasolják, hogy a képviselőház hívja fel a kormányt, hogy a legsürgő­sebben terjesszen be törvényjavaslatot a hadirokkantaknak a közszolgálatban és a magánalkalmazásban való védel­méről. Rendelje el a kormány, hogy az említett visszafizetési kötelezettség meg­szűnjön. Szüntesse be a hadirokkantak kerületi hivatalait. = Uj törvény készül az uzsora elf._I küzdelemre. Értesülésünk szerint mi­niszterközi tárgyalások alapját alkotja egy oly törvénynek tervezete, amely \ az uzsora elleni küzdelem eddigi törvényes intézkedéseit meg akarja változtatni, Az uzsora elleni rend­szabályokat megkívánják szigorítani és ki akarják terjeszteni és hivat­koznak arra, hogy ezek a rend­szabályok csak a háború és a háború utáni kedvezőtlen élelmezési viszo­nyokra vonatkoztak. A rendszabályok megszigorítását nem tartja valameny­­nyi gazdasági miniszter szükséges­­r nek, s _igy nem valószínű az, hogy a törvényjavaslat hamarosan elké­szül és parlamenti tárgyalás alá kerül. Az uzsora ellen küzdő ható­sági szervek az utóbbi napokban megállapították, hogy felelőtlen ele­mek arra törekszenek, hogy a jelen­legi gazdaságpolitikai események következtében az életszükségleti cik­kek árát emeljék. így pl megálla­pítható, hogy a látogatottabb prágai | vendéglőkben a húsételek és tészták I ára emelkedett. Mivel ennek semmi közvetlen gazdasági oka nincs, az illetékes minisztériumok erősen sür­getik az uzsora elleni küzdelem törvényes rendezését. = A szerzői jog védelméről szóló kormsnyjavasiaf. A Magyar Nemzeti Párt sajtófőnöksége közli: A kormány 1920 őszén törvényjavaslatot terjesztett be a szenátus elé, mely a szerzői jog védelmének törvényes szabályozására vonatkozott. Ezt a törvényjavaslatot 1921 tavaszán a szenátus elfogadta, a képviselőház azonban elhatározta, hogy hogy a szenátus által elfogadott javas­latot nem teszi magáévá, de egy szak­értő bevonásával alakult bizottsággal átdolgoztatja. Ezek az átdolgozási mun­kálatok rendkivül sok ideig tartottak és csak a közelmúltban nyertek befe­jezést. Az alkotmány és jogügyi bizott­ság az uióbbi napokban jóváhagyta és elkészítette a törvényjavaslattal kapcso­­laros jelentést, hogy a javaslat hama­rosan a képviselőház plénuma elé kerül. A szerzői jog védelméről szóló uj ja­vaslat általánosságban az 1895. évt december 26-i osztrák törvényhez iga­zodik. Vannak ugyan e törvénytől eltérő intézkedések, melyek a technika fejlő­désével állanak kapcsolatosan, mert a javaslat kiterjeszkedik a mozgófényké­pekre és a rádióra is. Amig az eddigi jog szerint az irodalom és művészet müveit a szerző halála után 30 évig védte a törvény, az uj javaslat ezt az időt 50 évre bővíti ki. Ugyanez az 50 évi védelmi idő vonatkozik azokra az irodalmi és művészeti müvekre is, me­lyek anonim vagy pseudonim módon jelentek meg. Azokra a hátrahagyott müvekre, melyek a védelmi idő utolsó 10 évében (a régi idő szerint öt évben) jelennek meg, a szerzői jog az eddigi öt évvel szemben 10 esztendeig áll fenn. A fényképekre vonatkozó szerzői jog a megjelenéstől számított tiz esztendőre terjed. A filmeknél, ha más megegyezés nincsen, a szerzői jog a rendezőt illeti. A szerzői jog kiterjesztést nyer az építőművészeire, továbbá a kert és ipar­­művészetre, illetve ennek tervei és rajzaira vonatkozóan. A szenői jog nemcsak magára a műre vonatkozik, hanem fordítások dramatizálására, meg­filmesítésére, továbbá annak átülteté­sére, variációira, valamint az irodalmi és zenei müvek előadására nézve is. Azokat az irodalmi és zenei müveket, amelyek a művészet, műveltség és a lakosság fejlődése érdekében nagy je­lentőséggel bírnak, a szerző halála után nem szabad úgy megváltoztatni vagy átdolgozni, hogy a mester müvének /agy tekintélyének ártalmára lehessen. Ha a szerzői jog utódai az ily átdolgo­zások ellen nem tiltakoznak, akkor az irodalom, művészet és zene ápolására és védelmére hivatott köztestületek emelhetnek panaszt az ily átdolgozások ellen. (Ennél az intézkedésnél a többek között az Eladott menyasszony meg­filmesítésre gondoltak) A törvényjavas­lat kiterjeszkedik az újságcikkekre vonat­kozóan is. Egyes cikkeket más újságok átvehetnek, ha ez nincs kifejezetten megtiltva. Ily tilalomhoz elégséges az újság feltűnő helyén megjelenő figyel­meztetés. Az átvételnél a főforrást min­dig világosan meg kell jelölni. Tárcá­kat, novellákat, továbbá szórakoztató, tudományos vagy művészeti tartalmú fejtegetéseket a szerző beleegyezése nélkül nem szabad más újságoknak átvenni Ezzel szemben a politikai tar­talmú jelentések, amennyiben ezek nin­csenek mint eredeti jelentések feltün­tetve, minden további nélkül átvehetők. A törvényjavaslat védi a leveleket, naplókat és hasonló feljegyzéseket is. A szerzői jog a szerző halála után a feleséget és a gyermekeket, sőt egyes esetekben a szülőket és a testvéreket is illeti. A szerzői jog védelmét élvező egy levél címzettje is, amennyiben a levél közzététele az ő egyéni érdekeit érintheti. Taoulsügoh a bankok kőiül. Komárom, — junius 29. Az a nagy feszültség, amely elfogta a város és a vidék érdekelt lakosságát, a Korona Bank vezérigazgatójának szo­­moiu sorsa, s vele együtt a bank kész­fizetéseinek felfüggesztése következté­ben, — megállapítható — hogy egye­lőre szünőben van. A mai napon a Bank statusa rendezése miatt lejött Schmidt Imre az Országos Pénzintézeti Központ alelnöke, s informáltatta magát a bank helyzetéről. A Korona Bank felügyelő s igazgató bizottságai mai napon tartott közös üléséről kommüniké jelent meg e lapokban is, amely megnyugtatni óhajtja a bank érdekelt­ségét s a nagy közönséget. Ez a megnyugtatás bizonyos, hogy lecsillapította egyelőre a betevők nagy tömegét, mert komoly szakértő helyről nyert biztatást arra, hogy a bank kö­telezettségeit igyekszik teljesíteni. A pá­nikszerű félelem, hogy a betevők és részvényesek mindenüket elveszítették, megmagyarázható a váratlan események­kel, s ily körülmények között nem is volt min csodálkozni, hogy a közönség fejvesztetten kutatott oly okok után, amelyekbe vigasztalását vagy remény­ségét, vagy legalább elégtételét várta. Szerintünk a Korona Bank ügye nem a banké, s nem az igazgatóságé, nem a felügyelő bizottságé vagy valamelyik funkcionárius bármily vezető pozíciót betöltő tisztviselőé. Ez az ügy, sajnos ezer és ezer köztünk élő, becsületes munkájával s takarékosságával apróbb-

Next

/
Thumbnails
Contents