Komáromi Lapok, 1926. január-június (47. évfolyam, 1-77. szám)

1926-05-22 / 61. szám

1126. májas 12. Komáromi Lapok 7. oldat — Fflárvsrés a raf. temetőben. A helybeli ref. temetőben május 24-én, pünkösd második ünnepén délelőtt 11 órakor kerül az egész fütermés árverésre. — Már megérkeztek a fürdSdresszek, gummisapkák, fürdőcipők, frottír köpe­nyek nagy választékban ELBERTNEL — Figyelmeztetés. Az uj menetrend­del a postajáratokban bekövetkezett vál­tozás folytán csak azon levélpostai küldemények továbbíthatók aznap, me­lyek legkésőbb 18 órakor a postahiva­talban lesznek. A sekkszámla tulajdo­nosok figyelmeztetnek a sekkezelésben 1926. évi junius, illetve julius hó 1-én beálló jelentékeny változásokra. Bővebb felvilágosítás nyerhető a postahivatal főnöki irodájában. — CIGÁNY TANGÓ ismert hangjegy kapható lapunk kiadó­­hivatalában. Ara 7.S0 K. Venyatszonyi kelen­gyék, asztalneműnk, ágy­­nemflek és vászonáru emükeégletével bizalom« mai forduljon közismert Ehrenfreund Jenő fehér­­nemükészitö céghez Bra» tiaíava, Szárazva»«» 7. ««. (Volt Frigyes főherceg utca.) — A temetők rémei. A komáromi temetőknek így tavasz táján sok olyan rosszlelkü látogatója akad, aki nem­törődve a temető kegyeletével, arra ve­temedik, hogy a sirokról a virágokat elhordja és az ültetvényekben is kárt tegyen. Az éjjeli órákban azonban más bűncselekményekre is merészkednek ezek az elvetemedett emberek. A kato­likus temető téglafalkeritésén például ismeretlen tettesek következetesen fől­­feszitik a cserépzsindelyeket éa ellopják azokat, úgy hogy a kerítésnek a net temető közötti közép szakaszain miníegy 50 méternyi hosszban a megrongált falakról teljesen ellopkodták a cserepet. Ha ez igy megy, maholnap a téglafalat kezdik bontani. A reformáms temetőnes ugyanazon szakaszán pedig levagdalják a szöges drótot és az igy nyert résen hatolnak be a temetőbe. A temető­­gondnokság hiába pótolja uj szöges huzalokkal a leszedett kerítés1, más­napra újra hiányzik, a gonosz kezek megint leszedik a huzalokat A legutóbb a kerítésre ráhúzott 150 m. uj szöges drótból másnapra 30 métert levágtak és elvittek, ügy halljuk, hogy a teme­tők gondnoksága ebben a dologban beadvánnyal fordult az államrendőr­­»éghez, kérve, hogy figyeltesse meg a tetteseket, azonban mindezideig nem történt ebben az irányban intézkedés. A köz* és vagyonbiztonság érdeke szempontjából mi is fölhívjuk a rend­­őrbiziosságot, hogy nyújtson védelmet az egyházaknak a temetők eme ember­telen garázdálkodói ellen. — A hetényi vasútállomás melleit van egy átjáró. A vasút és a hetényi ut keresztezik egymást. A vonatérke zéskor természetesen lezárják a sorom pókat. Az egész állomáson csak egy pályaőr van. Ennek kell a sorompót is lezárni, kinyitni és az állomáson is ő teljesít szolgálatot. Mivel az átjáró az állomástól jó messze van, sokszor 20 percig is várni keli a kocsiknak a so­rompók előtt, a vonat elhaladása után. Ez minden esetre nagyon hátráltatja a forgalmat Tehát vagy két pályaőrt tes­sék alkalmazni, vagy a sorompót az állomásról dróthuzallal tessék igazgatni. Usap- éa Sárkánypusztai teavaj. Óvári kövér sajt Dessert bonbonok. Torta­ás ostyalapok. Olajos ás konserv ha­lak, rák, kaviár, francia szardíniák, valamint a legfinomabb francia Olíva olaj. — Horniman angol és orosz teák. Legfinomabb vérnarancs, nápolyi karfiol, római maróni. Bel- és külföldi rum, likőr különlegességek. Asztali és Palu­­gyay fajborok. Pezsgők. Konyhakerti ás legfinomabb pázsit fümagrak. Herz­­féle magyar szalámi. Oetker-féle pudding por különböző Ízzel. A legfinomabb faj­­kávák naponta frissen pörkölve kaphatók BERGER F. VILMOS jaeaefielzletébsa Kasáran, Várasbáz-ntos. — Hel ét mikor lőttek először ágya­itól. A kinai történetírók feljegyzése szerint először már Kr. u. 65 ben hasz­nálták az ágyút. Vitej királynak a tatá­rok ellen vezetett háborújában. Euró­pában Aulus Interanus történetiró fel­jegyzései szerint a Velence és Genua közti nagy háború idejében használták először az ágyút Természetesen a velenceieknek, akik ezt először hasz­nálták, igen nagy szolgálatokat teít. 1415-ben a törökök Konstantinápoly ostrománál 150 kg-os lövegeket hasz­náltak. Az angolok 1425 ben lőttek elő­ször ágyúból, a németek 1434-ben. — A dohánybeváltó üzamlielyisógi­­nsk hiányai. Mint értesülünk, a dohány­beváltó üzem, dacára, hogy a hatalmas volt tölténygyári épület komplexum te­rületén működik, még annyi figyelem­mel sincsen az olt dolgozó több mint 1000 munkásra, hogy számukra a leg­primitívebb egészségügyi berendezke­désekről is gondoskodnék. A munkás­ság nagy része ebédidejét is a beváltó helyiségében tölti s igy arról legalább ke lene gondoskodnia az üzem vezető­ségének, hogy étkező helyiséget bocsás­son a munkásság rendelkezésére Ott, ahol annyi üres helyiség áll kihaszná­latlanul, a beváltó üzemnek különösebb költségeket sem okozna az erről való gondoskodás s ezt megtennie éppen a kincstári üzemnek lenne első sorban és példát adóan feladata Midőn a leg­kisebb ipartelep engedélyezésénél is legrigorózusabb előírást köt ki a ha­tóság, a dohánybeváltó hatalmas üze­mében ezekről nem sok sió esett az üzem megindításakor. Tudfunkkal az iparfelügyelőnek köte’essége lenne ebben az ügyben intézkedései betartása feől meggyőződni s a hiányokat póto'.tani, nehogy a közegészségügyi óvintézkedé­sek hiánya sajnálatos katasztrófákat idézzen elő. — Húsz kiló Kos8Uth-bankót találtak egy rag! ház lebontásánál. Fürjes Pál rimaszombati gazdaembernél a kőmű­vesek javították a hazat és a téglák lebontása közben az egyik falban be­falazott, Kossuth-bankót tartalmazó cso­magot találtak, amely körülbelül 20 kiló nehéz. A Kossuth-bankók akkori ér-éke körülbelül 50,000 forint volt. Ma egy fülért sem érnek, legfeljebb a régi pénz­gyűjtőknek érne valamit. — Rendföntartás botozással a séta­tér'-«. A sétatér bejáratánál fölállított tábláról már meg kellett állapítanunk azt, hogy az a nyelvrendelet teljes negligálásával csak egy nyelven fogal­mazott olyan felírást tartalmaz, ame­lyet e város tőrzsökös magyar közön­sége nem ért és igy azt tudomásul legjobb akarata melleit sem vehe i. Ha aztán az ilyen felírások érvényesítése körül nehézségek merülnek fel, nem lehet csodálkozni, de annál vissz?, te t­­szőbb, ha az abban foglalt állítólagos rendszabályokat olyan módon hajtják végre, amint azt az alábbi eset iga­zolja. A hozzánk beérkezett panasz szerint ugyanis valamelyik legutóbbi ünnepnapon egy öt éves kisfiucskát olyan durva módon utasított rendre az ott felvigyázó katona, hogy méltán föl­kelthette a járókelők megbotránkozását. A kisfiucska, egy városi tisztviselő ille­delmes fia, édesatyjával együtt tartóz­kodott a séíatéren és véletlenül bele­lépett a fűbe, amit a felvigyázó katona észrevevén, ahelyett, hogy figyelmeztette volna, botjával megverte, olyan durván, hogy a kisfiú te*tén még ma is kék-zöld foltok tanúskodnak a brutális eljárásról A térparancsnokság, illetve az a ható­ság, amely a sétateret rendben tartja, mielőtt odaállítja a sétatér utaira a fel­vigyázó katonákat, kioktathatná őket a felől, hogy a rendszabályoknak nem veréssel és durva inzultussal kell ér­vényt szerezni, hanem olyan módon, amely nem vált ki megbotránkozást a sétálókból. Ha pedig valamelyik katona megfeledkezik magáról, tessék megfe­nyíteni, mert az erőszak és durvaság nem ku'turállamba való. — Ki akar színésznő lenni 7 Horváth Kálmán ruszinszkói színigazgató felkéri mindazokat a szlovenszkói és ruszin szkói illetőségű hölgyeket és urakat, akik hajlamot éreznek a szinipályára és a színpadra óhajtanak lépni, hogy junius hó 1 ig küldjék el írásbeli je­lentkezésüket, pontos hely- és név megjelölésével a következő cimre: Be­regszász, színház. A fölvételi vizsgák juliu3 hó elején lesznek az ungvári színházban. — Betörés. E hó 12-ére éjjel az udvarról történt falbontás után eddig ismeretien tettesek behatoltak Tauber Abának Danaszerdahelyen levő ve­gyes kereskedésébe és eddig még meg nem állapított értékű cikkek — valamint csekély összegű készpénz elemelése után háborítatlanul távozhattak. — A nyomozás folyamatban van. Pünkösdkor. Emlékestet u érc mii» árja, — Zengő-bongú, kedves, régi hang — Az isteni kinyilatkosáirs, — PflnkOsd napján szól a nagy harang. Nyilatkozik a nap és az égbolt, Nyilatkozik város és határ: Most is úgy van, mint ahogyan rég rótt, A szép pflnkOsd hozzánk visszajár. Télre nyár jOn és halálra élet Él e törvény, bármi változik, És az élet nem ér addig véget, Míg egyszer meg nem nyilatkozik. Egyszer súgva, másszor harsogással, — Vagy virulva fejlédés fokán. — Ez isteni gondolat átszárnyal Milliónyi lelkek táborán. S szól a harang, telzendttl az ének Áhítattal úgy mint egykoron. Lesz-e még haj, oly pünkösdöm nékem, Melyben én is megnyilatkozom ?---------­KOMÁROMI KOBOZ. Késő e .. irta: Bozzai Margit. Vágyva, könnyesen szorította azasz­­szony az arcát a kert rácsához. Ma is. mint mindennap, ha árva, magányos sétája útja erre hozta, megállt a kert rácsos kerítése mellett és fájó szívvel nézte azt a csudavilágot, amely eléje tárult. Mert Csodavilág volt. A tulajdonos dúsgazdag, hatalmas ur, aki kincset­­kincsre halmozott, a szépei szebbel te­tézte s kinyújtott keze mindent, min­denkit elért. Ha valaki elég szerencsés volt és jókedvében találta a Nagyurat, az mindent megkaphatott tőle. Gaz­dagságot, hírnevet, szépséget, szerel­met ... De ha valaki balgán, akkor kopogott nála, mikor haragos hangu­latban volt, attól megtagadott mindent. S az azután koldusként, árván járhatta az útjait. Ezt a félelmetes nagyurat úgy hivták, hogy — Élet. Az asszony remegve, összekulcsolt kezekkel állolt a kenje ajtajában és vágyva nézte a kert csudaszép virágait. Nagyon szerette a virágot. De mert i rossz órában kopogtatott a Ntgyurnál, j kívül maradt a kert rácsán, és csak a virágok illanó illatát hozta el néha hozzá a tavaszi szél. Szeretett volna csak egyszer, egy rö­vid órára, percre, talán még kevesebbre a kerítésen belül kerülni, hogy meg­nézhesse és megsimilha8sa a virágokat. Nem ismert közülök tán egyet sem. S mert ma is, mint mindennap, | csukva maradt előtte az ajtó, — mély ■ lélegzettel, hogy legalább a virágok il- j tatát vihesse magával, — fáradt, csa­lódott, roskadozó léptekkel indult ha­zafele. Így ment ez hosszú ideig. Az ajtó zárva maradt s az asszony mindig for­róbban vágyott a kert kincsei után. Egyszer, — amikor már úgy érezte, hogy meghal, ha csak egyel, egyetlen­egyet is le nem téphet a Nagyur virá­gaiból, — ismeretlen, szelidarcu em­bert látott, aki a virágok között járt s gondozta, simogatta, öntözgette őket. ! Az asszony megszólitotta. Könnyes szemekkel kérte, hogy engedje őt is a virágok közé. A szelidarcu ember tétovázott... Nézte az asszonyt. Megsajnálta... Azután megigértetle vele, hogy csak egy percig marad és kinyitotta előtte a kert ajtaját Az asszony remegve, szédülő fejjel nézett körül a kertben és kitárt károk­ká! egy virágcsoport felé szaladt... A szelidarcu ember nyomon követte. Megmagyarázta neki, hogy nagyon ve­szedelmes lenne, ha csak egyetlen szá­lat is letépne a virágokból, mielőtt is­merné azokat. S hogy sorrendet kell tartania. — A perc különben is eltelt — fe­jezte be szavait. — S én csak holnap mutathatom meg az első virágot. Másnap az asszony dobogó szívvel s a várakozástól kipirult arccal nyitott be a kert ajtaján. A szelidarcu ember mosolyogva fo­gadta, kézen fogta és mesélni kezdett neki. — A virágok — és körülmutatott a kertben — csak szimbólumai az Élet egy-egy ajándékának. Ha letépsz egyet, a birtokába jutsz annak az Ajándéknak, melyet képvisel. Azért vigyázz ... jól meggondold, hogy melyik után nyújtod ki a kezedet, meri ha szakítottál — ét rosszul szakítottál, — sohasem hozha­tod helyre a tévedésedet... Megenge­dem, hogy mindennap másikat tépj a az okosságodra bizom a sorrendet is, Ha akarod mehetünk e felé a vérvörös bársonyos rózsacsoport felé, de... ha a szavamra hallgatsz, azt hagyjuk utol­jára. Mert ha annak a rózsának az il­latával teleszivod a lelkedet, a többi virág illatát — nem érzed többé. Ha azonban lépésről-lépésre lassan jutunk el odáig, már te is tudod majd, hogy mi után nyújtod ki a kezedet... Nos, hol kezdjük? — Reád bizom — felelte hálásan az asszony. A kert legtávolabbi részében halvány, elmosódott színű virágok nyíltak él mindegyiknek a kelyhében egy harmat­csepp fénylett A nyájasarcu ember kézenfogta az asszonyt a virágágyhoz vezette és be­szélni kezdett neki. — Nézd, ez a kötelességteljesités virága... A szárán sok-sok szúrós, apró tövis van, de ha könnyű szívvel és mosolygó ajakkal gondozod, elveszíti a szúrósságát és a kezed bársonyát nem fogja bántani... Ha azonban dacos ajakkal nyúlsz a virág után, fájdalmas sikoltással kell visszakapnod a kezedet, és az ujjaid hegyén vércsöppek sötét­lenek majd. Tőled függ az is, hogy milyen szinben pompázzon a virág. Ha akarod, piszkos fehér lesz, ha akarod még a napfény is megtörik hamvas, bolyhos szirmain ... Nos, akarsz egyet a virágok közül? —■ Igen, — felelte az asszony. — Magadnak kell leszakítanod. S mert a perc eltelt, sietned kell. Az asszony boldog mosollyal tépett egyet a virágok közül és megindult a kertajtó felé. Masnap örömmel nyújtotta keskeny, fehér kezét a szelidarcu embernek. Nem volt rajta egyetlen karcolás sem. — Megérdemled, hogy egy másikat mutassak neked — szólt a szelidarcu ember és gyönyörű, különféle kék szí­nekben pompázó virágligetbe vezette az asszonyt. — Látod, ez a türelem virága. Test­vérhajtása annak, amit tegnap haza vittél. Először nehezen megy majd az ápolása, de lassankint, ha figyelemben, szeretetben részesíted, csodálatos, illa­tos bokorrá fejlődik és széppé teszi sok-sok percét az életednek. Minden nap másszinü virágot hoz, s te sok-sok örömet lelhetsz benne. Most már ha ezt is a másik mellé ülteted, mindig lesz virágod, csak el ne felejtsd meg­tartani azt, amire figyelmeztettelek. Az asszony örömmel nyújtotta a kezét egy nagy, átlátszó, kéken csillogó virág után és mosolyogva távozott. Másnap jóval későbben indult a kert felé, mint egyébként, mert a két virág gondozása sok időt igényelt. A kert ajtaja már nyitva várta és a nyájasarcu ember mosolyogva fogta kézen, hogy egy csodálatos, fehéren ragyogó virágágy felé vezesse. — Nézd! Ez a legszebb virág vala­mennyi között. Az illata legfinomabb, a színe legragyogóbb, az alakja legtö­kéletesebb. Látod, hogyan himbálódzik? Olyan, mint egy fehér gondolat. Lelke van. Úgy hívják — szeretet. — Ez a virág szerez neked legtöbb boldogsá­got, soha el nem múló gyönyörűséget. Ha ezt is a szivedbe zárod, jobbnak, szebbnek látod az életet, többet moso­lyogsz s a könny csak mint ritka ven­dég fogja átlépni a lelked küszöbét... Tudom, hogy holnap nem jősz el s talán hosszú ideig nem, mert boldog­nak érzed magad a virágaid között. Az asszony a szivéhez szorította a virágot s a nyájasarcu ember csendes mosollyal csukta be mögötte a kert ajtaját. Közben múltak az évek. Már alig volt a kertben bokor, amelynek legszebb virágát ne az asszony tépte volna le. Mindig boldogan vitte haza kincsét, de a nyájasarcu ember látta, hogy a sze­mében az öröm ragyogása mellett is valami olthatatlan vágy, valami végnél­küli szomorúság ég. Egy meleg, illatos tavaszi estén ismét nyílott az ajtó 8 az asszony a nagy, vörösen csillogó rózsacsoport felé tar­tott. Eddig mindig félve kerülte, de most vágyón, kérőn nyújtotta ki kezét a legszebb virág után. A nyájasarcu ember már ott volt,

Next

/
Thumbnails
Contents