Komáromi Lapok, 1925. július-december (46. évfolyam, 79-157. szám)
1925-09-05 / 107. szám
1925. szeptember 5. Komáromi Lapok 7. oldal. Itt éltem én is ifjúságom Szép almaként, titkon rohadt. Ringott a nyirkos, görbe ágon, 8 a nap férget csókolt húsába: A keshedt gyávaságomat. A házak bújnak, mint a gyermek, Ki a verésre rászokott. Sápadtan, kóccsan heveinek, S Szent-Acdrás úgy mereszti tornyát, Mint tanító a nádbolot. — A kctíiiíromi nagyevők ós nagyivók veszedelmes versenytársra akadtak egy Guta melletti Seregakolpusztai ember személyében, aki a komáromi távivókat és távevőket, zsirozókat és zsirosétel evőket, a kövéreket szerető komáromi matadorokat ugyancsak lepipálta. A komáromi spritzer, bor, sör, konyak és nyerstojás ivók, az étlap végig evők, a rántotta, erő leves, galuska és szalámi íávevők mind kis Miskák ehhez az emberhez képest, aki sohase rontotta el annyira a gyomrát, hogy visszaadta volna a tengernek, ami a tengeré. Ilyen pazarlást ő kelme sósé követett el. A finomabb ételeket és italokat, minő a tojásos konyak és konyakos fojás, vagy a pudingos leves és a leveses puding stb. ő ugyan nem kulliválja, de azért Csallóköz legnagyobb evője és ivója címet megérdemli, De lássuk az esetet. Páratlanul álló eset történi a napokban Gúla mellett Seregakolpusztán. Kanrinykó Pál napszámos a komáromi vásáron áldomás közben azzal kérkedett, hogy hazatérve megeszik egy egész kenyeret, egy tábla szalonnát, hozzá huszanöí darab zöldpaprikát és megiszik egy liter „dancingerí“. Ötven koronába fogadtak. Otthon a nagyétvágyú ember elé tették a kenyeret, melynek súlya 3 kilogram volt és a másfélkilógram szalonét, a paprikát meg a liter pálinkát. Karinzkó vagy két kilónyit megevett már, midőn a nadrágsziját megengedte. Csakhamar mégnagyobb tágítást is kellett vé geznie. A nadrágkötövel nem boldogult, mert össze volt csomózva. A már kissé beszeszelt ember előveíle zsebkését és egy hirtelen vágással arasznyi hosszúságban hasán a bőrt is elvágta. Az alapos tágítás után tovább folytaita az evést és megnyerte a fogadást, de a pénzt hamarosan ki is kellett adnia az orvosnak, aki a bőrt összevarrta. — Hölgyek figyelmébe/ Bubi és Cow-Boy, filc formákat minden színben készít. Régi f ilc és welür kalapokat tisztit, fest és átalakít a legdivatosabb formákra Czibor kalapos Komárom, Jókai Mór a. 2. és Párkány, Rákócziin. 44. Gyári árak ! Hői kalaposoknak árengedmény. 578 — „Wanzolin“ a legjobb poloskairtószer kiirtja a petét is, üvegje Ke 5.— Központi Drogéria Kammerhoffer és Tsa. Pozsony, Ventur utca 20 Naponta postai szállítás. — Komárom legkedvesebb helyai közé tartozik az a megkapó csínnal, Ízléssel és előkelőén berendezett uj cukrázda a Baross-utcán, a Dózsa-féle Vigadóvai szemben, a Stark féle üzlet mellett. Kellemes, barátságos hangulat fogadja a belépőt már az első pillanatra. A kedves hangulat csak növekedik, ha az ember tovább marad a fényes, barátságos cukrászdában, amelynek fogyasztó helyisége bájos összhangban van az üzlethelyiség fényes termével. jjA berendezés a komáromi asztalos ipar egyik legsikerültebb alkotása. A fagylalt és jegeskávé készítő gépek, a műhely mind a legmodernebbek és ragyognak a tisztaságtól. Vavra Imre és felesége a legeiőzékenyebb kiszolgálása közben vígan fogynak a legizletesebb és Ízléses kiállítású torták, Debouh, Kuglerok, Zserbók, fagylalt, jegeskávé és a többi pompás Ínyencségek, amelyek dicséretére vállnak az uj cukrászdának. Különben tessék megpróbálni. — Hold szivárvány. A Teli Vilmos cimű dráma első felvonásában a szin terraszán jelzi a szerző a hold szivárványt. A valóságban azonban nagyon kevés ember látott ilyent. Ebben a nem mindennapi látványban volt része Duna szerdahely lakosságának aug. 28-án, pénteken. Úgy este fél kilenc óra tájban az égbolt északi oldalán hatalmas szivárvány volt látható, mely keletnyugati irányban húzódott. Szivárvány este, holdfénynél. Nem mindennapi dolog. — A tünemény magyarázata az, hogy a Hold előtt permetező eső felhő vonult el, melynek cseppjein a fény megtörött, s igy vetiíődött az égbolt másik oldalára. A szivárvány mögött Csúnya fekete fellegek tornyosultak s igy színei összevegyülve a felhők színeivel aiig-alig voltak kivehetők, s inkább szürkés fehér árnyalatban mosódtak el. A babonások nagy veszedelmeket jósolnak ebből. — A bizonyítványok a Unancik é$ részVo a régi munkakönyvét helyeífesitették. Az uj iparíörvény életbeléptetése óla tehát a felszabaduló tanoncoknak bizonyítványt kell adni, úgyszintén a segédek számára is a munkaadónál töltött tanone, illetve segédidö feltüntetésével. Hasonlóan segédek félfogadásánál, a munkaadó bizonyítvány felmutatását követelheti, amely a felfogadott segéd személyére és szakmabeli képesítésének igazolására szolgál, (születési levél, illetőségi bizonyítvány, íanoncfelszabadulást igazoló bizonyítvány, előbbi alkalmaztatását igazoló bizonyítvány). Gondosan figyelni kell arra saját érdekükben is bizonyítványok a Komáromi Ipartársulat hitelesített záradékával legyenek ellátva, A komáromi járás összes községeiben alkalmazott segédek bizonyítványait a Komáromi Ipar ársuiat hitelesíti Az Iparíársulaí a szükséges rend céljából gondoskodott bizonyítvány nyomtatványokról, melyek a társulat irodájában kaphatók. Qioüanni papim VriaAGÍIIRtí REGÉNYJE krisztus löRcenece Révai társéi fordítása. FSíep Lajos bevezeiéssvel — 612 oidai. — Ara fiizvs, Sara Arnold művészi sánes rajzával díszített borit-iKba?!, jó papíron 65 K. ízléses,díszes, tartós kütésbsn 73 i. A szerző arakepével. Tizenegy nyelvre van Papini Krisztus története lefordítva. A szinte páratlan siker titka az, hogy Papini magtalálta Krisztusnak azt az alakját, amelynek mozgása és fejlődése vonásról-vonásra láthatóvá válik az „ember-fia“ tran zparensín keresztül. Mert Krisztus mr=st is ugyanúgy itt van, jelen van a hivő számára, mint kétezer évvel ezelőtt s ma ugyanúgy megtapasztalható, megélhető, mint akkor. Papini, kinél az elméletek csereberélése mindenkor az életnek keresése volt, végül Krisztusban találta meg az életnek teljességét és igazságát. Papini írott képeket te3z elénk, hogy látásra ösztökéljen bennünket és hogy akikben homályos sejtések és vágyak derengenek, e fametszetszerü egyszerűségű Írásokban, azok világosságában és szépségében élvezhessék a rátalátás és első megelégülés örömét. — Kapható a SPiTZER-féte ktiay vesboitban Komárom, Nádor-utca 29. — Az Árvácska *. Koilégiutttlnn. Komárom és vidékének közönség-e kedvesen emlékszik vissza a jóisikerült előadásokra, amelyeknek keretében a Kollégiumban és a kultúrpalotában színre került az Ifjúsági Egyesület műkedvelő gárdájával Zerkovitz bájos operettje az Árvácska. Az agilis gárda, amely egyben erősen készül a másik kát bájos operettre a Három a kisiány és a Nóta vége cimüekre, a nagy érdeklődésnek engedve, újra színre hozza az Árvácskát és pedig a közelgő másod leik. beikt. alkalmával. A nagysikerű darab ez alkalommal két nap kerül színre, szombaton és vasárnap. A pontos időpontot legközelebb közölni fogjuk. Természetesen a darab a régi pompás szereposztásban fog menni most is és újra gyönyörködni fogunk Joó Leonka Sárikájában, Fehér Dida Micijében, s élvezni fogjuk Hegyi Lajos pompás Pistáját, Mórocz Péter kitűnő Alajosát. Szaday Mariska kacagtató Maláknéját, Kollár Lajos tipikus Péter bácsiját, Hegyi Zsigmond ügyvédjét stb. — Kóródy Gyula elmegy. A komáromiaknak is kedvelt prímása Koródy Gyula hétfőn búcsúzott el a lévai közönségtől. Léváról Pozsonyba megy, de ott csak rövid ideig marad és aztán végleg elmegy innét Budapestre, ahol állandóan fog maradni. — Hol van Árpád sírja ? Régi vágya Magyarországnak,hogy Árpád fejedelem sirját megtalálják, hogy búcsú járáshelye legyen ez a szent sir a magyarságnak. Történelmi okiratok több helyütt és többször tesznek említést arról, hogy Szent István király a mai Óbuda környékén, az Alba Ecclesia templommal jelölte meg azt a helyet, ahová a honfoglaló magyarok Árpád fejedelmet temették. Ezek a történelmi adatok tehát határozottan megcáfolják a közismert legendát, mely szerint Árpádot hármas koporsóban egy nagy folyó medrébe temették volna el. A történetíudósok hosszas kutatások után, egyrészt Anonymus történeti munkája, másrészt Mátyás királynak 1479 ben a pápához intézett levelei és egyéb történeti emlékek és okmányok alapján azt is megállapították szinte mérnöki pontossággal, hogy mely helyen lehetne az első magyar fejedelem sirját fellelni. A kutatások eredménye Óbudától nyugatra, az Esztergomiul baloldalán jelöli meg a fejedelmisir helyét.Ezen kétségbevonhatatlan, történelmi okmányokra támaszkodó útmutatások ösztökélték a magyar „Műemlékek Országos Bizottságát“ arra, hogy Árpád vezér sírjának felkutatását foganatba vegyék. Fock Ernő épitésztanár van megbízva a technikai dolgok vezetésével, ki az ásatások várható eredményeiről a legkedvezőbben nyilatkozott. Az ásatáshoz szükséges pénzt társadalmi utón, gyüjíésssel fogják összehozni. Zenatamt&s. A zongorát, cimbalmot, hegedűt és az összhangzattant tanítom a magyar királyi zeneakadémia tananyaga szerint, módszeres tanítással helyben és vidéken. Elfogadok: szövegek dallamositását és dallamok összhangositását, valamint átírásokat és letétek készítését. Leszenszky Lajos zene tanító 678 Komárom, Tolnai-utca 15, (Ugyanott zongora és cimbalom hangolások is felvétetnek.) — LsUutian ín/a. Aug. 24-én Cseakeszfa és Lidéríejed köjti ut mentén egy csecsemő holttestet találtak, melyről később kiderült, hogy az Virág Mária csenkeszfai ieányzó gyermekének holtieceme. Az eljárást megindították. — Ci8!3ip332ükflt fagiak. Örsujfalunál a Dunaparton őrködő pénzügyőrök öt csempészt fogtak el, akik Magyarországból akartak különböző árukat becsempészni. A csempészeket Komáromba szállították. — ingyen kiállítási hely ás vasúti száUkán a kisiparosoknál*. A mintavásárokra ezentúl a kisiparosság, amely anyagi tekintetben nem bírná megfizetni a vásárokon rendszerint pénzért bérbeadott kiállítási helyeket, a jövőben abban a kedvezményben részesül, hogy költségmentesen áll rendelkezésükre kiállítási hely s kiállítandó ipari készítményeiket az államvasutakon ingyen szállíthatják. A pozsonyi kamarának ez irányban tett támogalását jóleső biztatásnak veheti anyagiakban nem nagyon bővelkedő kézmüiparosság, mert igy a jövőben könnyebben kapcsolódhatik be a külföldi piacokról is kiállító iparosok versenyébe. — Baiafuit a piCSOÍyába. Magyarfalun Simonies István 20 hónapos kis gyerek egy pocsolya körül játszott. Közben beleesett és belefulladt. RATOPAX A MÉREGMENTES PIH1, Ej IRTÓSZER. 3S Eredmény garantálva 1 Kapható gyógyszertárakban és drogériákban üvegenként 14 Ké-érL - Szállítások vidékre postán naponta. Főraktár: Kovách Tihamér gyógyszertárában, Komárom, Klapka-tér. { . FISCHER JiriDger-oka 14, II. m. (Hal-tér mellett.) 497 Irodalom. Csöndes jubileumok. ív. 1850-1925. s Bolond Istók. | Arany János sötéten borongó, j fekete gyászlepellel letakart lelkében | itt-ott iel-feltünnek már a humor pi- 3 ros pöttyei. Lelkének alapszinezete | a csöndes derű, a játszi jókedv. \ Hiszen boldogabb éveiben,fiaialsága elején a házi tűzhely és a baráti kör nyájas melegében mindig szelíd vidámság tükrözött arcán, mindig halk jókedv, finom, néha tréfás, de mindig derült életfelfogás volt a tulaj- i dona. Most is, a szomorú év után, amikor, mint magánember él csendes visszavonultsagban Szalontan, megmeghasadoznak lelkén a bánat sötét felhői s a támadt résen egy kis enyhe világosság szűrődik által. Még nem jókedv, nem nyugodt lelki derű, csak egy parányi mosoly, inkább fanyar, mint vidám, inkább gúny, de már nem komorság, sötét« ség, vigasztalanság, jj Egy ilyem mosoly a „Bolond Istók" \ első éneke, melyet 1850-ben írt meg a költő, amikor minden magasabb cél nélkül, jálszi kedvvel forgatta a ‘ tollat, Akkor már volt a magyar irodalomnak egy „Bolond hton“-\a. Petőd ; irta 1847-ben. Egy romaníuus elbeszélő költemény az, melynek hősében, a széllel, rossz idővel küzdő s a csendes tanyán menedéket, később otthont találó, szép-szavu, minden szépért, jóért hevüló ifjúban: Petőfire ismerheiünk. Nyájas családi kép az. Hősei a zord apa, aki elől menekül gyermeke, a bájos leány, akit a jó parthie karjai közé akar dobni, továbbá a család, az oltalmat adó nagyapai hajlék s a dalos, vidám ifjú, aki rátalál élete párjára az üldözött leányban. Nyugodt, csöndes idylli hangulat árad szét a költeményben s ez fejeződik ki a végső sorokon is: „A tanyában, a jó meleg szobában, Pattogó szikrázó tűz körül Az aggastyán, a férj, a menyecske Ks egypár kis pajkos gyermek ül. A menyecske fon s dalol; nagyapja S férje játszik a két fiúval. Künn süvít a tél viharja ... ott benn Perg a rokka, s vígan zeng a dal.“ Arany „Bolond Isíók“-ja nem befejezett egész. 1850-ben csak az első éneket írta meg, csak azt a részt, i mikor Bolond Istók a világba kukkant be és még nem Debrecenbe. Később aztán évek múlva veszi csak elő, mikor „bolondistóki“ hangulata támad, olyankor, mikor búcsúzik jobb része „aranyálmától“ hű földi, Csabától, olyankor mikor panaszkodik, hogy „oly messze a cél, oly magas a pálma! Rég törve lelkem, s a test beteg!“ Ilyenkor aztán csak visszatér a bolondos versezethez, mert, úgymond: „Ily hangulathoz Istókom talál ma“ — és előveszi, hogy folytassa tovább „mint öregasszony a letelt kötést.“ Mintegy atkáimul szolgál neki az egésznek sovány tárgya, melynek mondái alapja csupán annyi, nogy egykor „bekukkantott Debrecenbe“, — mondom atkáimul szolgál neki arra, hogy nézetét egyröl-másról könnyed modorban, egy kis gúnnyal fűszerezve kifejtse. „Az igaz név — úgymond — előbb-utóbb kipattan. »S minél több névvel, és címmel takarják* Annál hamarább kiüti a szarvát.« Ö tulajdonképen, mint vígeposziróhoz ülik, derülten kezd hozzá, | megénekli a víg táncot, a permeteg * esőt, a hölgy szép szemét, midőn