Komáromi Lapok, 1923. július-szeptember (44. évfolyam, 79-117. szám)

1923-08-23 / 101. szám

old* 1. -----— t Komáromi Lapok< 1929. augusztus 28. taláromban is akadnak a becsi magyar emig­ráns sajtónak olvasói és hivöi, azok számára idöiktatnnk egy hirt, amelyet a Bécsi Magyar bizonyára nem fog megírni. A Prágai Magyar Hírlap írja: „Zsidó nem árulhat szeszt. Ru­­gzinszkóban gondolkozik így a pénjügyigaz­­gatóság, ame'y egyszerre megreformálta Műn kác*on a szeszkereskedelmet. Eddig buszon nyolc fűszeres árult Munkácson denaturált szeszt, mig most egyszerre Wrisz Jenő szesz­nagykereskedő utasítást kapott a pénzügy­igazgatóságtól, hogy ezentúl c«ak hat keres­kedőnek adhat ki vi zontárus'tásra szeszt. Az eddigi szeszárusi ók közűi huszonkettő zsidó Volt, mig a hat megmaradt árusító között mind össze egy zsidó van és igy érthető, hogy a pénzügyigazgatóság rendelkezésében antisze mita tendenciát látnak, éppen Munkácson, ahol a lakosság 53 százaléka zsidó. Csak fokozza az elégedetlenséget, hogy a pénzügyigazgató­ság avval indokolja & rendelkezést, hogy ezzel a szeszcsempészést akaija megakadályozni, holott a szeszárusii ási joguktól megfosztott zsidó kereskedők egyike ellen sem volt eljárás szeszcsempészés miatt.“ — Másfél évig bilincsekbe verve. Szinte j hihetetlen dologról kaptunk hirt. A bösi csend- \ őrség julius 25 én észiwette, hogy egy a köz- l Bégben lakó 25 éves, Csóka Boris nevű leány t az utcán béklyókban, lancraverten jár. A csend- 5 örök megállapították, hogy Csóka Boris lábai j köré vaslánc fonódik, amaly lakattal van el- | zárva és a leány mozgási szabadságát teljes- ] Béggel korlátozza, mert a két láb közti lánc j csak hét centiméter hosszú, úgy, hogy a szegény j teremtés alig bírta magát vonszolni. A hány, ; akit a csendőrség kihallgatott, elmondotta, hogy i a béklyókat tulajdon édesatyja, Csóka János \ verette a lábára, a láncokat lakattal látta el, úgy, hogy a béklyót le sem vehette. Tizenhat í hónap óta járt Csóka Boris láncra verten azért, mert kora ifjúsága óta sok looást követett el \ és édesatyja kénytelen volt az ezekből származó kárzkat megtéríteni. A lány állítólag n«m ép­elméjű, atyja csak akkor nyúlt az erö>zakos módszerhez, amikor az eszeiós nő, akit folyton ellenőriztek, néhányszor megszökött s újra tolvajlásnak adta magát. Egy izb n kidöutölte a fáskamra falát s igy szökött meg. Végső eszközként a szerencsétlen sp* átlépte a szü­lői hatalmát és 16 hónap elölt bilincset rakott lábára. Az apa elien ezért megtették a felje­lentést s a leáByt, aki mind a két lábán súlyos fájdalmakat érez, megszabadították ar bilincsek­­tői. A csendőrség Csóka Boris elm: gyógyinté­zetben való elhelyezését kérte, ami azonban előreláthatólag nem lesz lehetséges a szluVcn­­szkói elmekórházak tu’zsufoltsága miatt. A pozsonyi ügyészség megindította az eljárást. A vizsgálat lefolytatásával a dunaszerdakeiyi járásbíróságot bízták meg. — Balesetek. Kisujfalun egy cséplőgép Takács Janos 8 éves fiú karját eltörte A komá­romi közkórházba szállítottak. — Pintér Lajos bátorkeszi-i községi pénztáros leányát, vejét és ezeknek 4 éves kis fiát vitette ki kocsijával Bátorkesziről—Kisuj falura. A lejtős utón a lovak megbokrosodtak és a kocsit felforditották. Pintér veje a kocsi alá kerülve horzsolásokat szenve­dett, a kis fiúcska kezéről, mely a kerék és j egy fa közé szorult, három ujja leszakadt. A ; történetesen Kisuj falu állomásán tartózkodó j Glaser Z igmond köbölkuti orvos részesítette első I segélyben, azután Budapestre szállították. — Lövések az országúton. Janovszky Imre s zalabai férfi és női szabó átrándult imádottjahoz j Garamsaüó községbe. Midőn este 10 és 11 óra j között hazatérőben volt, valaki az országút sötét- , jében két revolverlövóst adott le reá, melyek j azonban szerencsére nem találtak. A csendőrség i nyomozza az éjszakai lövöldözőt, akiről Janovszky azt állítj a, hogy felismerte őt. — Baleset. Kubát László belegpénztári j végrehajtó Hoiczer Sándor földbirtokos jános- . teleki uradalmából a múlt héten egy kétkerekű [ homokfutón Ekecsre a vasútállomásra igyekezett, j A kocsis, 15—16 éves gyerek, Szakállason egy j árokhoz érve erős hajtás következtében fékezni nem tudott, a kocsi felborult és mindketten ki­repültek a kocsiból. A végrehajtó kisebb zuzó­­dást, mig a kocsis koponyarepedést és jobb kartörést szenvedett, — A százéves szódavíz. Szabadban álló vendéglők zöld fái alatt, mikor a 'hőség elől enyhülést keresve, a fehér asztalok mellett * gyöngyöző szódavizet fröcskölünk az aranysárga borba, eszünkbe se jut arra grndolni, hogy a szódaviz most a napokban lesz száz éves. 1823 ban történt ugyanis, hogy Győrben egy Jedlik Ányos nevű bencés tanár rájött a szódavizkészi­­tés titkára. Az alatt a száz ér alatt, mi az üdí­tőital feltalálása óta eltelt, a magyar tud is ta­lálmánya világszerte ismertté és kedveltó vált. (Intézeti fehérneműt és egyéb intézeti cikkeket legolcsóbban vásárolhat ELBERT divatáruházában ® Komárom, Nádor-utca IV. az&m alatt 9 Clott- és lüster kötény, háló- és nappali ing, Com­bine, flór és pamut patent-harisnya, fiú apach és külön galléros ing, hálóing és alsónadrág, steppelt kalap, frotír törülköző, leányka kötött kabát stb. 1 pár jó minőségű patent harisnya 10. szám 7 K. Dús választék férfi fehérneműben, női flór és pa­mut harisnya, Jumper pamut, soknik, utazó böröndök, sport gyermekkocsik stb. 1 nagy motring D. M C. fehér himzöpamut 16—35. számig 2'20 K. — 1 D. M. C. horgoló cérna 60—80. számig 7 korona. Egyszeri kísérlet és meg fog győződni az olcsó és szolid kiszolgálásról. KÖZGAZDASÁG. böző magyar biztosító társaságok azoknak &. biztosítottaknak, akiknek követelése a biztosí­tási eset bskö vétkezése következtében esedé­kes ié vált, körlevelet küldtek, »mely a szük­séges utb&igazitáso'rat ta.'t&l nazza. Ezek az utbaigazitások természeteden érvényesek lesz­nek az ödszes biztosítottakra nézva fis, kik még az összeomlás előtt magyar biztositő in­tézeteknél régi koronákban prémiambiztoaitá’ sokat kötöttek. Mindkét fél érdekében áli tehát h >gy a csehszlovák és a magyar kormányok további lépéseit b-,várják, Rmdyek a nemzet­közi megállapodásokat valószínűleg csakhamar követni fogják. Evégből nem ajánlatos, rizikó­­telj is perekbe bocsátkozni, amelyek kimenetele annyival ii inkább bizonytalan, mert a szóban forgó esetek legnagyobb részében Budapest szerep ! mint teljesítési és kifizetési hely. fia pedig a kifizetendő valuta szempontjából alap­vető tényező. A csehszlovák kormány feladata lesz tehát akkor, amikor rendeletet bocsát ki, amely a magyar vitakérdést szabályozza, olyan biztosítási szerződéseket, amelyekben a biztosítási eset az összeomlás után következett be, nem olyan módon randizni, mint azt Ausz­triával szemben tette, amikor a valutakérdés rendezését teljesen mellőzte, hanem olyan mó­don, am ly mindkét fél érdekeit a lehetőséghez képest legjobban meg tudja oldani. «MrKN»M«Mrt t fthiurkat«*» * felei* < iupkiiutó: »pitted Béla, .«»isit Sottsev -sáBiíw ‘itnnruliiiki» * «*•*■»*• Us majdnem uj eladó. i m a Ugyanott üres üvegek megvételre kerestetnek. 475 Duna-vásár Pozsonyban. Pozsonyban au gu ztus 23 tói szeptember 2 ig nagyszabású Dunavásárt tartanak. A Dana vásáron Buda pestről a magyar kereskedelmi és ipari érdek­képviseletek kiküldöttei is megjelennek, kiknek sorában a magyar kereskedelmi és ipari világ több ismtrtnevü vezetőférfia vesz részt. A Dunavásár ideje alatt augusztus 26 án, vasár nap a szlovenszkói és podkarpatszka ruszi ke­reskedőit nemzetiségre való tekintet nélkül a prímás palota tükörtermében nagy manifesz­­tációs gyűlést tartanak. A tárgysorozaton a kereskedők összes kívánságai, sérelmei és a kereskfd /Imi élet aktuális kérdései napirendre kerülnek. A gyűlésen az ö^zes minisztériumok képvis-lói, valamint a csehországi kereskedelmi képviseletek kiküldöttei is rész tvesznek. Az Utazó Kereskedők Egyesülete szeptember 2 án tartja országos értekezletét, melynek főtárgyait az utazási és teheráru-forgalom javítása, sz útlevelek és vízumok megszüntetése, a gazda­sági válság enyhítése stb. képezik. A pozsonyi szállodatulajdonosok és vendéglősök ipartársu lata augusztus 30-ára szakácstnüvé?zati kiállí­tást r-nd z, a szabómesterek pedig augusz­tus 26 án d. u. 3 órakor a kereskedelmi és iparkamara nagytermében tartanak országos nagy gyű é-.t. Csehszlovák biztosítási szerződések magyar biztosító társaságokkal. A legutóbb Prága és Budapest között lefolytatott tárgya­lások alkalmával — a „Dia Wirtschaft“ jelen­tése szerint — sikerült a magyar biztosi tó vállalatokat illető valutáris kérdésekben teljos és elvi megegyezésekre jutni. Ily módon az a kérdés is közel jutott a megoldáshoz, hogy milyen valutában kell azokat a biztosított ősz­­szegeket megfizetni, amelyeket az összeomlás előtt keletkezett magyar vállalatokkal hö ött biztositó szerződésekből kifolyólag csehszlovák részről követelnek. A megegyezés szerint a csehszlovák kormány a területére eső prémium tartalékokat nostrifikálja, ezzel szemben a magyar kormány garanciát vállal aziránt, hogy a csehszlovák területre eső biztosításokat cseh­szlovák koronákban fogja megfizetni. Ebből a nemzetközi rendezésből kifolyóan már külön­April hirdetések. Azonnal elfoglalható egy szoba, konyha és pincéből álló magasépítésül ház 890 □-öl gyümölcsös kertben, eladó. Cím: Baumgartner, Komárom, Erzséhet-sziget. 539 Egy szépen butovozütt szoba kepe etetik. Cim a kiadóban.______ Bí£íos sikerre vezet hirdetése, ha a »Komáromi Lapok «-ban hirdet. Egy jó fürdőkád megvételre kerestetik. Milliók könyve leiz&llitott árban kapható Spittel Sándor könyvesboltjában Komárom, Nádor-utca 29. m. Két vagy három szobás lakás kony­hával, fürdőszobával és egyéb raellékhílyisé­­gekkal november 1-ére bérletre kerestetik. 455 Középkora özv. uriasszony elvállal önálló háztartás vezetést, cse éd segítségével a főzést. S jgédkezik a gyermekek felügyeletében, varrásban, csekély fizetés, de jó bánást kérve azonnali belépéssel. Cím a kiadóban. 472 Gép- és gyorsírásban jártas kis­asszony kerestetik. 474 Több, a szabadalmi hivatal által védett és fényesen bevált háztartási cikk kizárólagos kép­viseletét továbbadni óhajtjuk és megfelelő urakat keresünk járási képviseleteink részére, kik a raktár átvételéhez megfelelő tőkével rendelkeznek. Ajánlatokat retourporto melléklésével Frankfurt a/Oder (Deutschland) Postfach 131. kérjük. 473

Next

/
Thumbnails
Contents