Komáromi Lapok, 1923. január-június (44. évfolyam, 1-78. szám)

1923-01-13 / 6. szám

1 Hí23. január 13. ♦Komáromi Lapok* 3. oldal. franciák elérték a célt, amiért minden francia fanatikus lelkesedéssel hevült és dolgozott. Elszász Lotharingia tornyain a fraud* trikolor leng. Négy év műit el azóta, hogy a francia csapatok a lakosság örömujjongást közötti bevonultak Elszász-Lotharingiíba, Strassburgba, Metzbe ... Négy év; sok minden történt azóta. Mig a német lapok szerint ezen négy év alatt Elszász Lotharingiában a hangulat olyannyira megváltozott, hogy a nép a régi állapotokat visszasírja, addig a francia sajtó azt kürtöli világgá, hogy Elszász-Lotharingia népe a fran­cia uralom alatt jól érzi magát és nincs for­róbb vágya, mint meg franciásodul. Mi ezen ellentétes hirekbői az igazság? Talán sehol sem lehet az Elszász-Lotfaariagia helyzetét oly tárgyilagosan és híven tanulmányozni, mint Bäseiben. Nemcsak azért, mert a svájci nép és a svájci sajtó ténybg az ideális tárgyila­gosság alapján ál* 1, hanem azért i«, mert itt sok elszász lotharingui megfordul, aki, semle­ges területen lévén, minden idegen bt-folyástól menten szinte lelkiismereti hűséggel rajzolja meg Elszász-Lotharingiának politikai és társa­dalmi képét. Az igy nyert értesüléseim amel­lett tanúskodnak, hogy Elszász-Lotharingia népe tényleg megelégelte már a franeia ural­mat. 18-ban a franciákat Etszász-Lotharingiá ban mint felszabadítókat fogadták és ünnepel­ték ; a franciák útja még az utolsó falucskában is diadalmenet volt. Lassanként azonban szét­­foszlott a mámor és kezdetét vette a hétköz­napi élet. A franciák mindazt, ami a német uralomra emlékeztetett, eltüntették, de a né­met cégtáblákkal és a német feliratokkal eltűnt a német rend, fegyelem és tisztaság is. A régi Strassburg csak nehezen ismerne rá a mai Strassburgra. Érthető a strassburgi asztalos­­mester kifakadása: „egy porosz őrmester kü­lönb rendet tartana, mint az egész francia hivatalnok-ármádia“. Az asztalosmester ezért a franciákra kevésbé hízelgő megjegyzéséért három havi elzárást kapott. A franciák nem elégedtek meg Elsász- Lotharingia külsejének megváltoztatásával; uj szellemet is hoztak magukkal. A hivatalnokok ezrei, akik a kis országot ellepték, a tanitók és tanítónők, akiket Parisból Elszász-Lotha­­ringiára rászabadítottak, nemcsak a francia kuli ura terjesztését tartották és tartják fel­adatuknak, hanem propagandát csinálnak a francia atheizmusnak és a francia erkölcsnek is. Már pedig tudni kell, hogy Elszász-Lotha­­ringia lakossága túlnyomóan buzgó katolikus nép; természetes tehát, hogy a francia hiva­talnokoktól és tanítóktól lassanként elfordult, annál is inkább, mert ezek mind Franciaország bensejéböl jöttek, tehát idegenek voltak, akik­nek Elszász LothariDgiába való elbocsátását vonta maga után. Pedig semmire sem annyira kényes és féltékeny az elszász», mint &z ő kü­lön jogaira; ezeket azonban a franciák még úgy sem respektálják, mint a poroszok. Az nj szellemet propagálni leginkább az iskola volna hivatva, de ebben a kérdésben az elszásziak nem értenek tréfát. A legkeményebb harcot vívják iskoláik felekezeti jellegéért. Az ősszel Sírassbnrgban megtartott katolikus gyűlésen egyhangúlag elfogadták a határozatot, hogy iskolaügyekbe nem engednek beleszólni. Az ískolakérdést még elmérgesitette az a ren­­üelet, amely a német nyelvet az iskolából fo­kozatosan kizárja és még a német községekben is a francia nyelvet rendeli el tannyelvnek. Elszász-Lotharíngiának legtekintélyesebb lapja, a „Lotharinger Yolksszeitung,, egyik vezércik­kében késhegyig menő harcot jelent be a né met iskolák eLfranciásitása ellen, rámutatva arra, hogy ahol a francia nyelvet máris be­vezették, a gyermekek se németül, se franciául nem tudnak és mivel a katekizmust sem értik, a kultúra és művelődés csődjét erkölcsi csőd fogja követni. Azonban a franciák nem haj­landók engedni; kiadták a jelszót: és ha két generáció is pusztul bele, az iskolaprogrammot megvalósítják. Hogy szándékuk erős és eltö­kélt, az abból is kiviláglik, hogy a német színpadokon tilos a német irodalmi szó; csak a tájszólás van megengedve. A strassburgi színpadok műsorán ilyesféle cimek szerepelnek: „s neye Eisasslied“, „si Pfiffe un si Franeu“, „aa esch mondsüchtig“ stb.; a német klasszi­kusok indexen vannak. Ilyen és száz hasonló ostoba intézkedés vérig sérti az elzásziakat; nem csoda, hogy a franciák iránt érzett szinpátiájuk lassanként közönnyé, majd pedig zord gyűlöletté válto­zott. Egy elszászi gyárigazgató azt mondotta: 18 ban üdvözlő beszéddel fogadtam a franciá­kat, azt hittem, nálamnál jobb francia nincsen. Ma azonban a franciákról hallani sem akarok már .. . Elszászban még szicíliai vecsernye lesz egyszer. Közismert a következő eset is: Egy francia kereskadelmi hajó befutott egy hollandi kikötőbe. Midőn a hajó legénysége este sétálni ment, a „Deutschland hoch in Ehren“ cimü éneket énekelték. Arra a meg­jegyzésre, hogy hiszen ők franciák volnának, sei küzdve időakiot nem is szólva a veszedel­mekről, amelyeket mellékes velejáróknak tekint és férfiasán hárít el : mindez oiyan és annyi, hogy nagyon megértem Gözsy Géza barátom bus felsóhajtását az előadások után : „az em­ber nem is érzi magát vadásznak, ha ilyenekről hall!...« Hogyne, mikor ott ül előttünk valaki, — egy igénytelen, halkszavu, semmit színesen el­mondani nem tudó, tán nem is akaró olyan vadászember, aki száraz egykedvűséggel beszél­get az ő harmincegy oroszlánjáról, amelyeket leteritett és vetített képeken látjuk ezek egyik­másikának a fényképét, hogy amint ott feksze­nek holtan, sörényes királyi mivoltukban, rettentő izomzatúkkal: az ember hajlandó volna levenni a kalapját és lábujj hegyen lépni a megillető­­déstől, ha nem ülne födetlen fővel egy kényel­mes szinházi páholyban, ahonnan mindezt irigyen nézi, és mégis büszkén; mert hisz egy magyar embernek a »magyar virtusáról* beszélnek né­mán is azok a zordon és mogorva nagy halot­tak. A sörényes oroszlánok, a rettentő homloka kafferbivalyok, az ingerlékenyen bősz orr­szarvúak, a monstrum-elefántok, az oroszlánnál majdnem veszedelmesebb párducok ... Elvonul előttünk tizennyolc autodidakta­módra végigtanult és kemény férfi módjára végigküzdött nehéz, és nagyrészben — a fogság idejét leszámítva — mégis tündéri esztendő, amely épen azért annyira irigyelhető, mert él­ményeikért küzdeni kellett és igy diadalmas­kodni lehetett. Hisz diadalok nélkül nem sokat ér az élet az egész férfi szemében. A szürke kényelem, a mindenkori könnyű nappörgetés, az örökös sablon, a rettenetesen nagy biztosított­ság minden erőfeszítés szükségessége ellen: el­­butitó szerencsétlenségévé tud válni a magára sem ismerő férfiúnak, aki szinte rösteli önmaga előtt a saját nemét, amelynek semmiféle büszke jelensége sincsen már a küzdelmek elé dobba­násban. Ettől alaposan megkímélte az isten Kit­­r tenberger Kálmánt. Pedig látom rajta, hogy máris olyan, mint a ketreces oroszlán, amely le s fel, — le s tél méregeti a vasrácsozat hosszát s csak egy vágya van: megint szabad­nak lenni. Nem bir ez az embär beut maradni köz­tünk. Most is minduntalan kiszaladgál, és hol vidrát les, hol hegyet mászik, hol meg dürgö tuzokkakast iő és hoz haza. Alig jön, máris megy; nagyon tartok tőle, hogy amint szabadabbá válik a nemzetközi béklyózottság, meg fog szökni tőlünk. Nagyon fogom sajnálni, ha egyszer csak­ugyan igy lesz, — de irigyelni fogom és azt gondolom majd: boldog ember, te ! aki az egyetlenegy igazi földi jót, a szabadságot vall­hatod magadénak ! A bemutatott képek is ezt a szabadságot hirdetik. A vadonban épített sátrak, campek, ideiglenes tanyák ..., a leteritett ősvadak, a tó­­ságról felrajzó flamingó, csudaszép tájrészletek; a menekülő óriás zsiráf, a vadbefogás előkészü­letei és művelete stb., mind az exotikus kor­látlanságra vallanak. Ehezképest a mi világunkat még a szabadban is zárttá teszi a civilizáció, amely százfelé határt szab minden szabad mozgásunk elé. Kittenberger négy ilyen afrikai expedíciót élt végig, de a negyediknek az eredményeitől megfosztotta az angol »vendégszeretet,« amely évekre rabbá tette és mindenét »hands off« módjára kezelte, azaz: elkezelte. Ezért szóltak az előadások a harmadik expedícióról. Lesz e ötödik valaha, Isten tudja. De Kit­tenberger már eddig is méltónak bizonyult arra, hogy a magyar vadászok büszkén vallják őt a szí válaszolták: szó sincs róla, mi elszásziak vagyunk. Téves volna azonban mindebből azt kö­vetkeztetni, hogy az elszásziak Németország­hoz akarnak csatlakozni, nem, erről szó sincs, ök függetlenség után áhítoznak. Újabban az a terv lépett előtérbe, hogy Luxenbnrg, Eiszász- Lotharingia és Svájcból egy uj, semleges jel­legű államszövetség alakuljon. A tervet Svájc­ban nagyon kedvezően fogadták. Hogy meg­valósul- e és hogy megvalósulása véglegesen megoldaná-e az elszász-lotbaringiai kérdést, az más lapra tartozik. Ufleuél ufsutnoí minden államba a leggporsabban és leg­olcsóbban megszerzek. Oidéki megbízá­sokat a leggyorsabban elintézek, miután hefenkiní háromszor snegy küldönc Prágába □járási dij 25 korona. am: bászlö Zslgmond Bratisiaua (Poisong) Széplak-u- 12. sz. fiz áll» itséptés és Komán. — A minisztérium helyesbítése. — Lapunk mait évi 150. számában közölt „Az elmagyartalanitás“ c. cikkünkre és „Szü­netel a kikötőépités“ c. hírünkre vonatkozólag a pozsonyi teljhatalma minisztériumtól a követ­kező levelet vettük: A „Komáromi Lapok“ Szerkesztőségének Komárno. Az 1914. évi XIV. te. 20. §-a értelmé­ben felszólítjuk, hogy tisztelt lapjuk 150-ik számában megjelent cikkükkel kapcsolatban ugyanazon helyen, t. i. lapjaknak 3. esetleg 5. oldalán, ugyanolyan nyomással, mint az említett cikket, a kővetkező helyesbítéseket tegyék közzé: Nem felel meg a valóságnak, mint ahogy azt „Az elmagyartalanitás“ cikke állítja, mi­szerint az, aki a folyammérnöki hivatalban magyarul kivan valamit, azt a stereotyp választ kapja: „nerozumiem“, ellenben igaz az, hogy mindenki, aki a folyammérnöki hivatalban magyarul kíván valamit, ugyancsak magyar nyelven nyer útbaigazítást, mivel hogy a folyam­mérnöki hivatalban felvilágosítás nyerhető — az államnyelven kívül — nemcsak magyar, hanem német, angol, francia, olasz és szerb­­horvát nyelven is. Továbbá nem áll fenn, amit a „Szünetel a kikötőépités“ cimü cikk idéz. Mivelhogy a csehszlovák köztársaság az 1923. évre szóló állami költségvetése és az állami beruházások (pénzügyi törvény) ugyan­csak az 1923. évi költségvetése a komáromi kikötőben, a Duna és Vág folyóknak a komá­romi folyammérnöki hivatal területére eső szakaszain végzendő szabályozási és fenntar­tási munkálatok, Komárom városának villamo­sítása részére s ugyancsak az ottani hajógyár üzemvezetésére a közmnnkaügyek minisztériu­mának tárcája terhére a következő nagy ki­adási tételeket tartalmazzák: 1. XX. fejezet, 8 cim (Viziépitkezések) 1. §. B (Dologi kiadások) 10. tétel (Meder­kotrások) 3 mill. Ke, 2. Ugyanazon fejezet és cim 4. §. (Rend­kívüli viziépitkezések) felvilágosit. Slovensko 2. tétel (a komáromi folyammérnökí hivatal által végzendő munkálatokra) ossz. 3834000 Ke. 3. Az állami beruházások E betű, I. (Vízi építkezések), Slovensko 13. tétel a komáromi kikötő építésére 4100000 Ke. 4. Ugyanazon betű, II. (Az állam villa­mosítása) 17 tétel. (Uj gőzvillamos központok építése és állami hozzájárulás) 80 mill. Ke, amelyből a gőzvillamosközpont építésére a komáromi volt tölténygyárban, ugyancsak ax

Next

/
Thumbnails
Contents