Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)
1921-07-30 / 64. szám
1921. juiius 30. 5. oldal. a strandot, mert Így csak női szócsőből lehet beszélni, mert aki nagyon csúnya (már aki bevallja s hiszi magáról, mert az a sok csúnya és csúnyább, aki kint fürdik, bizonyosan nem hiszi) és nem mer kimenni a strandra, az beszél Faun fülébe, v.igy aki sajnálja az egypár kroncsit, mikor lehet előkelő helyen ingyen is fürödni, vagy aki inkább fürdik kettesben hűséges (?) gavallérjával, mint a sok ember között, ez is súgja a Faun fülébe, vagy akik a sok plebs közötti fürdést nem tartják ^előkelőnek“. Ezek mind szólják a strandot s a kedves Faun bedül nekik és ír, ir, holott valamikor — még tavaly is — (mikor még az öitözés struccpolitikával jár!) ő is kijárt és úgy viselkedett, mint egy kedves Faunhoz ülik és most leszól bennünket! De azért, kedves Faun, ne féljen, jöjjön ki, ötömmel látjuk, még meg se buktatjuk — ez egyszer ne várja.a strand s*épeitől ezt a kitüntető becézést —, hanem bátran kérjen kegyelmet s talán maga is kap egy kis területet =s kegyelmet. Eddig a kedves levél. Nagyságos Asszonyom, — jó forrásból értesültem, hogy. mikor e kedves levelet irta, kedves, de akkor éppen kedvetlen férje kedvetlen kedvességgel, vagy kedves kedvetlenséggel az! mondta, hogy jobb lesz, ha harisnyát kölsz, minthogy azzai a Faunnal levelezel. ■ — Nagyon kérem Nagyságos. Asszonyomat, ne hallgasson ez egyszer a férjére, mert aki ilyen ■gyönyörűen oda tud mondani a komáromiaknak, annak minél többször kezébe kell venni a tollat és egy kis mérgezett tintába mártani. Kezeit csókolja Faun. — Aranymise. Gyürki Gyürky István, perbetei plébános, kiérdemesült esperes, va- I sárnap, juiius 31-én, ugyanazon a napon, melyen áldozópappá szentelték^ mondja arany- j miséjét paptársainak ünneplése mellett, kik erre ' . az alkalomra az érdemes lelkipásztort körül- j veszik. Gyürky István hosszú időt töltött Sók- Szelöcén, honnan a hercegprimás 1913-ban \ ■nevezte ki Moháry Gyula uiódául Perbetére j plébánossá. Itt a hívek legnagyobb szeretete ! ,veszi körül. Gyürky István a közélet terén is j -jelentős működést fejtett ki és ünnepe egyúttal j a helyi magyarság ünnepe is. — Közigazgatási közgyűlés. A megyei j közigazgatási bizottság augusztus 9-én közgyűlést tart, mely az elbocsátott megyei alkalmazottak nyugdíjügyeit is tárgyalni fogja. — Az uj főrabbi fogadalomíótels. Ünnepnapja volt a helybeli zsidóságnak csütörtökön. A komáromi izr. hitközség folyó hó 28-án, délután 6 órakor Milch Dezső hitközségi elnök vezetése mellett közgyűlést tartott, melyen az ,uj főrabbi dr. Wallenstein Zoltán, a nagy számban egybegyült hívek előtt ünnepélyesen .fogadalmat tett. A hitközség életében is fontos momentumot képező ünnepi közgyűlés egy háromtagú küldötséggel, melynek tagjai dr. Biringer Mór, Kiss Mór és Wolf Gyula voltak, hivta meg az uj főrabbit, kit, mikor az ülésterembe lépett, kitörő lelkes éljenzéssel fogadtak. Milch Dezső elnök meghatott hangon, lendületesen szép beszédben üdvözölte az uj lelki ; pásztort, akit arra kért, hogy a személye iránt megnyilatkozott bizalom folytán vállalja el a hitközség vezetését. Dr. Wallenstein Zoltán főrabbi az ünnepi aktushoz méltó magasszárnyalásu, gyönyörű beszédben válaszolt és Ígéretet tett, hogy nemcsak a komáromi izr. hitközségnek, de az ország zsidóságának egyetemes érdekeiért is munkálkodni fog. Majd bejelentette, hogy ezentúl pénteken este és az ünnepek előestéin a templom a nők számára is nyitva lesz és hogy minden péntek este imát fog mondani. Augusztus 6-án, szombaton a főlabbi „Szózat a komáromi zsidókhoz“ címen mond ünnepi hitszónoklatot. A szeretet és ragaszkodás igaz érzéseinek megnyilatkozásai 'között lefolyt ünnepi közgyűlésen megjelent hitközségi tagok azzal az érzéssel távoztak az ülésteremből, hogy az uj főrabbi fogadalomtétele után nemsokára kifog egyenjitődni az a visszás helyzet, mely az egyháztagok között a rabbiválasztás folytán többeknek az egyházból történt kilépésére vezetett. > «Komáromi Lapok« — Keserves szavak eimii, keddi számunk- ; ban megjelent cikkünkbe elnézés folytán bele- ■ csúszott egy betűből sokan antiszemitizmust | magyaráznak ki. A Komáromi Lapok Közel félszázados múltja, elég garancia arra, uogy itt csak egy sajnálatos tévedésről lehet szó, mert lapunk mindenkor a társadalmi és felekezeti békének és megértésnek volt a hangos szószólója. Mi a fent megnevezett cikkben éppen az ezer sebből vérző tisztviselő, kiskereskedő, kisiparos és munkásosztály érdekébeu élesen elitéltük és elitéljük yalláskiilönbség nélkül azokat a lelketlen kufárokát, üzéreket és tőzsévelset, gazdákat, akik épena legszükségesebb As nélkülözhetetlen cikkel, a gabonával .űznek 1 láncolást, aminek az lesz a vége, hogy'a gabona- i árak megfizethetetlen magasságot érnek el*. Mit fog csinálni akkor a tisztviselő, kisiparos, kiskereskedő és a munkás? E lelketlen kufárokat, legyenek azok keresztényei:, vagy zsidók,. elitéljük. E számunkban is kikel ellenük egyik olvasónk. — Az amerikai presbiteri egyház köpví- i selője Pozsonyban. Előkelő vendége voit Balogh j Elemér ref. püspöknek a napokba 1. A pozsonyi j ref. egyházat folyó hó 24 én, meglátogatta Sir j James Good, philadelfiai teológiai lauár, az amerikai presbiteri egyhazak képviselője. A tíz millió hi vöt számláló amerikai egyház nagy- í nevű kiküldöttjét a ref templomba ) nagy szám- \ ban összegyűlt hívek előtt Balogh Elemér ref. 1 püspök üdvözölte, majd Mariin Ida urhölgy j ugyancsak angol nyelvű üdvözlő szavak kisé- | rétében virágcsokrot nyújtott át a tisztes, vendégnek. Sir James Good angolul válaszolt, melyet Balogh püspök tolmácsolt. Az amerikai p esőit i egyház kitűnősége ölömmel tapasz- ; taltalta, ii *gy e fö'dön sokan tudnak angolul és boldog lenne, úgymond, hogyiia lelkésztársáriak •>. az ől üdvözlő hölgynek ő is a saját j anyanyelvükön mondhatna köszönetét. Azért j jött, hogy tolmácsolja a 29 millió amerikai j protestáns és a 10 millió presbiteri egyháztag i üdvözletét és szeretetét. Megvigasztalja a hive- j két és azt mondja: Ne’ higyjétek; hogy elsza- j kilőtt árva gyülekezet vagytok Ne higyjétek! j Mi imádkozunk értetek.^ Ali amerikaiak átérez- ! zük szomoruságtokat. És e szeretet, e megértés, : e szimpátia hozott el most is hozzátok, hogy j megkérdezzem: mi fáj a sziveteknek és mire j vau szükségetek? Keserű, megpróbált napokat .1 élünk, a világ szinte kifordult tengelyéből, nem j tudjuk, hol vagyunk. De ha kifordult is. Isten ! ott van mindenült, a khaosfc. felett. 1863-ban, ' a polgárháború idején New-Yorkban egy napon j nagy és izgatott sokaság gyűlt össze egy téren. ■ Senkisem tudta, mit hoz a következő pillanat. \ Ekkor egy merész, bátor és hivő ember bele- j kiáltotta a tömegbe: a mindenható Urislen ural- í kodik. És a tömeg megnyugodott... A biza- j lomkeltő, mélyhalásu beszédet egész lelkében í meginduitan hallgatták végig a hívek. A magas » vendég hétfőn utazott el Wienbe, honnan Zürichbe megy egyház látogatóba. — Gyermekdélután a Dalegyesüíetben. Nagyszabású, a város gyerme.kseregének kedves vigassága készül a komáromi Dalegyesületben, melynek vezetősége a múlt évi szép sikeren felbuzdulva, az idén is szentel egy délutánt az apró emberkéknek A gyermekdélután augusztus 7-én (kedvezőtlen idő esetén aug. 14-én) lesz a Dalegyesület nádor-utcai kerthelyiségében és ez a'kalomra változatos számokból összeállított dús program fogja a megjelenőket mulattatni. A műsor a következő: Cserkészek előadása. 1. Borzalmas cserkészkaland. Szavalja Nagy Árpád III. o. t. 2. Bevezetés „A gólyakalifá“-hoz, zongora szám négy kézre. Előadják: Kass F. Katona S. Ví. o. t. 3. Részlet „A gólyakalifá“-ból. Előadják a cserkészek. 4'. Darkó J.: Táborozni megyek. Előadja Laky F. 5. Molnár Ferenc: A gitt egylet. Ifjúsági bohóság. Előadja 8 cserkész. 6. Boxverseny. I. pár Beok—Szelepcsényi, II. Zsömbörgi—Nagy III. pár- Czirók—Ipovitz, IV. pár Legát—Kréska. Biró Fischer V. o. t. 7. Csuzimai ütközet. 8. Birokverseny. I. pár Nagy—Zsömbörgi, II. pár Darvas—Farkas. A cserkészek programmját bika viadal követi a kerti térségen. A különböző szórakoztatók közül kiemeljük a kocsikorzót, sétalovaglást, lepényevést, élp talyigaversenyt, bohóc mutatványokat, széjrénc$ehalár szatot, az állatkerti etetést. Külön helyiségben babakiáiiiíás lasz, melynek három !<*gízlésesebben, de legegyszerüb ruhában kiállított példányát a város hölgyeiből összeállított zsűri jutalomban részesíti. A, mulatságot esti 8-kor a táncteremben gyermekhál. fejezi be, mely másfél óráig tart. A kellemes szórakoztatást Ígérő gyermekdélutánra. belépődíjak : gyermekjegy 2. korona, felnőtteknek 4 korona, családjegy 12 korona. Cukrászdáról, büfférőt és jó italokról a vezer tőség gondoskodik. A vezetősé ->-nek ezen mulatság rendezésénél az a célja, hogy a város polgári lakosságának gyermekeit egybegyüjtse és egy kellemes emlékű délutánt szerezzen nekik. A mulatság iránt a gyermekek és szülök körében egyaránt . nagy érdeklődés mutatkozik. Jandly Dlbrentay Sándor galáníai főszolgabírót felfüggesztették állasától (E S 0) Gálán tárói jelentik: Amig a brucki és marién - badi fáioyolasokka! kapcsolatban az a hir Iáiéit élénk pertraktá fásra, hogy az elbocsátott tisztviselőket a cseh sz ovák allanr visszafogja helyezni állásaikba, addig a gyakorlatban, ezen szándék érvényesítésével merően ■ ellenkező tényekkel találkozunk. A nehéz körűi.fények között állásukban maradi -.magyar. :isztviselők helyzete napról napra elviselhetetlenebb s a legtöbb .esetben komoly alap nélkül összekovácsolt vádak miatt fosztanak meg hivatalukat rendesen betöliő tisztviselő <er mindennapi környezetüktől Jellemző példa a magyar tisztviselőkkel ;való bánásmódra a galámai, főszolgabírónak esele, akit legutóbb felfüggesztettek állásától azon megokolással, hogy juiius hó 5-én a magyar kisgazdapárt gyűlése, alkalmával megengedte a magyar nemzeti viseletben való részvételt. A vizsgálat lefolyásáról ezeket a részleteket tudtuk meg: Jandly Döbrentey Sándor galáníai főszolgabíró ellen fegyelmi vizsgálatot rendeltek ei. A főszolgabíró ellen azt a vádat hangoztatják, högy nem szakította félbe a galántai gyűlésen szónokoló kisgazdapárti vezéreket, akik „államellenes agiiációt folytattak“ Ezt a vádat azon tisztek vallómásai alapján emelik a főszolgabíró ellen, kik a gyűlésen rész!vettek, de akik egy árva szót sem tudnak magyarul és igy nem is érthették meg, mit beszéltek a galántai gyűlésen. A’apul vették a kommunisták vallomásait is Mivel .ezen eset élénken rávilágít arra, mint becsülik a nemzeti kisebbséghez tartozó tiszíviselők munkáját és mint igyekeznek minden kicsiséget kiaknázni akkor, ha ennek révén egy magyar ember nyakát szeghetik, felhívjuk erre az esetre a magyar képviselők figyelmét és kérjük erőteljes közbelépésüket. — Kinevezés. Koimann Béla komáromi törvényszéai dijnokot irodaseg-édtisztté nevezték ki. — Eladó egy gyógyszertár Nyitrán. Bővebben lapunk mai hirdetési rovatában. — Bélyegillelékek lerovása. A szlovenszkói pénzügyi vezérigazgatóság felhívja az összes társaságokat, akiknek kötelességében áll némely bélyegilletékeket előzetes előírás nélkül közvetlenül leróni, hogy ezen illetékeknek az üzleti év lejártával az adóhivatalnál történő befizetése alkalmával minden esetre csatoljanak egy üzleti zárszámadást az elmúlt évről. Ami a folyó évet illeti, kívánatos, hogy az 1920. évi zárszámadással egyidejűleg az 1919. évi üzleti zárszámadás is benyújtandó, ha ez már előzőleg meg nem történt. • — Magyarországi könyvek szlovenszkói áru itasa. Pár hónappal azelőtt egy miniszteri rendelet betiltotta a Magyarországban 1918 okt. 28 óta megjelent magyar könyveknek Szlovöiiszkóban való árusítását. Ennek a rendeletnek alapján a könyvkereskedőknél raktáron levő ilyen magyar könyveket a rendőrhatóságok le is foglalták. Szlövenszkó tejhatalmu minisztere ezt a rendeletet most úgy módosította, hogy egyes klasszikus magyarirók, mint Jókai, Mikszáth, Madách, Kisfaludy Károly, Kisfaludy Sándor, Tompa, Petőfi, Reviczky, Jósika báró, Vass, Kazinczy, Martinovich, Rákosi stb. könyveit akkoris szabad Szlovenszkóban árusítani, ha azok 1918 október 28-ika utáni kiadások. Azonkívül szabadon árusíthatók: Milliók könyve, Koronás regény és Olcsó regény.