Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)

1921-09-06 / 80. szám

negyvenkettedik évfolyam. 80. ftxám. Kedd« 1921. szeptember 6. KOMA ROMMEGYEI KÖZLÖNY ElöSzetési ár c^eh-sitiovák értékben : Helyben és vidékre pcstai szétküldéssel: Sgese évre 80 K, félévre 40 K, negyedévre 20 Egyes szám ára t 80 fillér. K. Politikai lap. Főszerkesztő: GAÁL GYDLA dr. Szerkesztő: BARANYAY JÓZSEF dr. Ini üli OÉÍ! siránkozik dr. Srobár házi újságjában, a csehekiöl milyen tiszteletlenül írnak a szlovákiai magyar újságok! Szükséges, hogy az uj kormány a szlovák kultúrá­nak és szlovák öntudatnak és a szlovák nyelvnek a védelme érdekében tegyen valamit. Ha ezt laikus olvasná és nem mi, akik itt tisztában vagyunk jogállásunkkal, kisebbségi helyzetünkkel és az abból folyó iuferioritás következményeit szen­vedjük minden téren a Srobár és a többi Srobár vágású csehszlovák politikus ha­tártalan önzéséből és elvakult sovinizmusá­ból, a laikus azt hihetné, hogy mi va­gyunk azok, akik elnyomjuk a cseheket. Mi vagyunk azok, akik kiparancsoljuk őket a prágai egyeiemről és oda magyar professzorokat ültetünk, mi vagyunk azok, akik elmagyarositjuk iskoláikat, feloszlat­juk egyesületeiket, mi vagyunk azok, akik részvénytársaságaikban helyeket kö­vetelünk a magyar kisebbség számára és a közhivatalokból is nyakra-főre elbocsájt­­juk a meg nem felelő cseh alkalmazot­takat. Ugy e futcsán hangzik ez Srobár ur? Ezópus meséje jut ellenállhatatlanul eszünkbe a bárányról és a farkasról. Fenn ivott a fai kas a patakból és lejtbb állta bárány, hogy a szomját etoltsa. És mégis a farkas vádolja a bárányt, hogy az megzavarja a vizet, mely lefelé foiyik. Mi sem zavarunk semmi vizet, mi is, mint Ezópus báránya,, birkalürelem­­mel viseljük sorsunkat, megaláztatásain­kat és legfeljebb ha ökleinket szorítjuk néha' marokba. Mi nem bántjuk a Sro­bár szegény cseheit, még annyira sem haragszunk rájuk, . mint tót testvéreik, akiket Srobár megkérdezhetne északon és főleg keleten, e felől majd azoktól hallana egyet és mást. De ezek be­fogadására a Srobárék fülei teljesen sü­ketek. Minden belső bajnak oka a magyar propaganda és a magyar irredenta. Ez­előtt pár hónappal dühösek voltunk eze­kért az inszinuációkért, ma már ügyet sem vetünk erre a verklire, mely min­dig csak ezt az egy nótát tudja kornyi­­kálni. Ez legyen a jeles és tiszteletreméltó cseh nemzetnek egyetlen baja. Srobár doktor is nyugodtan hajthatja ettől álomra gondokkal terhelt fejét. A magyar izgatás Szlovákiában nem olyan veszedelmes, mint azt a nacionalista és soviniszta cseh­szlovákok látják, és ezzel igyekeznek a gya­nút ínagukról elterelni. A félénk gyermek is fülyül a sötétben, hogy ezzel bátorítsa. magát = A terror-törvény. A nemzetgyűlés és a szenátus utolsó ülésein került napirendre a cseh-szlovák néppárti képviselőknek a terror­ról szóló javaslata, mely az 1919 évi december hó 10-én e tárgyban kiadott kormányrendelet intézkedéseit törvényileg rendezi A javaslatnak a nemzetgyűlés által elfogadott formája (a jog­ügyi bizottság által eszközölt változtatásokkal) a terrort a következőképen határozza meg: terrort az követ el, aki mással (rokonával, csa­ládtagjával, vagy közvetlen felügyelete alatt álló személlyé)) rosszul bánik, vagy másnak testi épségét, személyi, vagyoni és kereseti szabadságát megtámadja, vagy ily támadással fenyegetodzik, avagy tudatosan kihasználja köz­vetlen alárendelnének munkateljesitő képessé­gét s aki hivatali állásával, tanítói, Ieíkészi vagy munkaadói minőségében odahaí, hogy a munkás valamit megtegyen, elhanyagoljon, törekedjen valamire. A sztrájk, mégha a mun­kaadó személye ellen irányul is, történjék akár nemzetiségi, akár felekezeti okokból, nem számit terrorizálásnak. A terror, mint kihágás 8 naptól 3 hónapig terjedhető elzárással bün­tetendő. Ha a cselekmény elkövetésénél fegyver is használtatott, úgy 1 — 6 hónapi fogsággal büntetendő vétséget képez. Ha a büntetendő cselekmény elkövetéséből valakire anyagi káro­sodás háramlóit, úgy a biróság a károsult magánjogi igényeinek kielégitésére 5000 K ig állapíthatja meg a kártérítés kötelezettségét. Kihágást követ el továbbá az is, aki törvénye­sen összehívott gyűlést akár egymaga, akár többedmagával zavar, másokat a megjelenésben megakadályoz, avagy arra kényszerít. Aki vala­mely testület törvényesen engedélyezett ülésébe vagy bizonyos érdekcsoportnak csakis meghí­vottak részére tartott gyűlésén jogtalanul részt­­vesz s a gyűlés helyiségét a felelős rendezőség felhívására sem hagyja el, 100 —1000 Ke. pénz­bírsággal sulytandó. Mindezen tettek kísérlete is büntetendő cselekmény. A törvény életbe lépésével hatályát veszti a fentidézett kormány­rendelet és ezzel megszűnnek a munkásdöntő bíróságok. (ESŐ.) = A kivándorlók figyelmébe. A népjóléti mini.- zttriutn a következő rendelkezést adta ki Szlovenszkó és Ruszintzkó kivándorlóira vo­natkozólag 1.) Minden kivándorolni szándékozó személyt hatósági oryos fog megvizsgálni s ki­­vándorlási útlevelet csakis az kap, aki teljesen egészséges 2.) a fél az útlevelet nem kapja kéz­híz, hanem az a prágai népjóléti miniszteiiu in­hoz lesz beküldve, s a kivándorló azt csak Lieben ben kapja meg 3) A Morvaországban Sva­­toborban (Kojov meilett) áll egészségügyi fék­vizsgáló állomás szerveztetik, ahol orvosi vizs­gálatra kerül. Innen tovább csakis azon e^yé-Szerkesztőség és kiadóhivatal: Náaor-u. 29., hová úgy a lap szellemi részét illető közlemények, mint a hirdetések, előfizetési és hirdetési dijak stb. küldendők. Kéziratokat nem adunk vissza. filegjelsQik hetenkint háromszor: kedden, csütörtökön és szombaton. uek úti zhatnak, akik az Egy. Államok által előirt egészségügyi követelményeknek teljesen megfelelnek 4.) Liebenben a cs. vöröskereszt kirendeltsége fogadja a kivándorlókat, ellátja őket a szükséges instrukciókkal s a svatobori orvosi felülvizsgálati tanúsítvány felmutatása ellenében kiadja az útlevelet. Aki aug. 31 után a svatobori egészségügyi állomás megkerülésé­vel jön közvetlenül Prágába, az nem kap.a ki útlevelét. Az összes kivándorlók felhivatnak Júliát, hogy táját érdekükben jelentkezzenek Svatoborban. (ESŐ) Magyar bticsu Komáromban. A komáromi magyar egyesületek kerti mulatsága. 1921. szeptember 4. Sokáig marad emlékezetes magyar test­véreink előtt az az’ úgy rendezésében, mint lefolyásában szokatlanul nagy arányú kerti mulatság, mely szeptember 4-éu, vasárnap zaj ott le a Komáromi Football Club gqzda- utcai sport­telepén. Nemcsak a város és vármegye magyar közönsége gyűlt egybe rendkívüli nagy szám­ban, de eljött a szomszédos vármegyék magyar­ságának is szine-java, bogy a szomorú idők­ben egy magyar hangulattal telített napot töltsön együtt fajtestvéreivel. A minden várakozást felülmúló óriási ér­deklődés tiz tizenkétezer embert hozott össze a komáromi magyar búcsúra, de a vendégek soraiban a helyben állomásozó cseh-szlovák katonaságból is nagy számban vettek részt a mulatságon. Ilyen látogatott kerli mulatság még nem volt Komáromban s minden túlzás ué’kül megállapíthatjuk, hogy a tágas sport­­telep határozottan szűknek bizonyult. Komá­rom város és vármegye közönségén ki vili igen sokau látogatlak el Pozsony', Nyitra, Hont, Göwör vármegyékből, sőt Trenesénből is töb­ben képviselték ott élő testvéreinket. A magyar faj. testvériességének impozáns megnyilatko­zása volt ez a mulatság, az összeseregiett magyarok szive összedobbant, hogy annak a nagy érzésnek adjon kifejezést, mely úgy bá­natában, mint örömében .láthatatlan, de eiŐ3 kapcsokkal fűzi Ö3sze a magyar testvéreket. Örömünkre szolgál megállapítani azt, hogy a magyar buesu sikerét maga a magyar­ság tette rendkívülivé s Doha a rendezőségnek a legmerészebb álmát felülmúló nagy érdeklő­dés folytán óriási feladatot kellett megoldanic, ki kell emelnünk, hogy a lehetőség határáig mindent elkövetett, hogy a magyar buesu óriási közönségének idényeit kielégítse. Nem is vo;t zavaró incidens, bár a detektívek egész oszta­gát kirendelték, — mert a magyar közönség örömének nyilvánításában is mindvégig meg­tartotta méltóságát. A hires magyar buesu Szlovenszkó ma­gyarsága szivében kedves ^emlékeket örökített meg s csak erősítette a különböző országré­szekben élő testvérek lelki kapcsolatát. A mulatságról tudósítónk a következők­ben számol be. Bandérium felvonulása. A búcsút csikós bandérium és a buesu népeinek díszes felvonulása vezette be. Már a Van szerencsém a t. közönség szives tudomására hozni, hogy : Komáromban, Duna-utca 4. szám alatt női- ős főrflkalap-űzletet nyitottam. Műhely: Klapka-tér 9. sz. A n. é. közönség pártfogását kérem. Tisztelettel Raktáron tartok saját készítésű velour-, bársony és nemez-kalapformákat. Vál­lalom női és férfi kalapoknak szakszerű átalakítását, festését és vasalását a legmo­dernebb kivitelben és legolcsóbb árakon. Sclileiiler Sándor kalapos mester. r

Next

/
Thumbnails
Contents