Komáromi Lapok, 1921. július-december (42. évfolyam, 53-106. szám)

1921-08-20 / 73. szám

1921. augusztus 20. «Komáromi Lapok« 5. oldal. Közönség köréből« Vettük az alábbi sorokat: Nyilatkozat. Alulírott kinyilatkoztatom, hogy folyó hó 9-én a komáromi rendőrfőkapitányság előtt ellenem, egy általam eddig még nem ismert egyénnek tett besugása szemenszedett hazug­ság, amelynek semmi különösebb súlya már csak azért sem lehet, mert a besúgó annyira gyáva volt, hogy a hatóság jelenlévő képvise­lőjét arra kérte, hogy vélem et meg ne ismer­tesse, ,mert én őt eíveretem. Én ilyen jellemtelen egyénnel sem szemé­lyemet, sem kezemet be nem mocskolom, de igenis kutatok személyének megismerése után, amelynek elérhetése után átadom őt a bíró­ságnak, hol azután meg fogja kapni meg­érdemelt jutalmát. Annyit azonban megkívánhatok a ható­ságtól, hogy az illető besúgót velem szembe­síteni szíveskedjen, hogy hazugságáról meg­győződhessem és igazságomat megvédhessen! és a jövőben ilyen gonosz lelkű besúgókat a besugás alkalmával kellő jutalomban része­sítsenek a hatóságok fejei. írhattam volna ezen becstelen besúgóra más megjegyzéseket is, de magyar, jó ízlésem undorodik az ilyen becstelen besúgókkal az őket megillető jelzések használatától. Komárom, 1921 augusztus 18-án. Boldoghy Gyula. * Közismert dolog, hogy városunkban a besúgók egész serege él, akik hogy valami előnyöket elérhessenek, úgy akarják behizelegai magukat az egyes hivatalokban, hogy előbb egy-két embertársukat megrágalmazzák. Amelyik hatóság, Vagy hivatal ilyen be­súgóknak be ' í, az önmagáról állítja ki a szegénységi bizonyítványt erkölcsi tekintetben ás a hatóságoktól igenis elvárjuk, hogy a meg­­rágalmazottaktól nyíltan kérdezze meg, hogy igaz-e, amivel vádolják. Ezt a nyíltságot meg­követelhetjük a hatóságoktól, hogy módja le­gyen mindenkinek védekeznie. Ha az egyes hivatalfőknek és hivatalno­koknak a gyomra beveszi az ilyen alattomos eszközöket használókkal tárgyalni, az az ő dolguk, de a védtelen polgárság megköveteli, hogy a vádakat nyíltan tárják föl előttük, hadd védekezhessenék. Aki csak egy kicsit is ismeri a világtör­ténelem mindig visszatérő igazságait, nagyon jól tudja, hogy hová vezet az az uralom, amely spiclikre, besúgókra, agentprovokatörökre, ké­mekre, képmutató farizeusokra, konjunktura­­kameleon lovagokra akar támaszkodni. HÍREK. Komáromi levelek. A komáromi újságírók életében nem igen fordult elő az az eset, ami velem történt a napokban. Lapunk egy barátja {t. i. mindenki a lapunk barátja, aki potyapéldányra Igényt tart) igen lapunk egy barátja valahol messze­­messze nyaralt és onnét küldött be egy csapni való humoros fürdőlevelet. A humor egyáltalá­ban nem csillant föl benne, de hátő úgy irta, hogy humoros, tehát el kellett hinnem. Persze a kísérőlevélben aláhuzottan hangsúlyozva volt, hogy okvetlenül a legközelebbi számban kö­zöljem és abból a számból őneki 60, a meny­asszonyának 4, a különböző föl és lemenő és oldalági rokonoknak 1—1 példányt küldjék sajátkezűig címezve é9 megkékceruzázzam a mgy irodalmi eseményt. E kedves barátom nem tartozott ugyan az irodalmi terroristák közé (ezekről majd későb­ben) mégis féltem, hogy mennyit fog ez nekem összehadarni, hogy mért nem közöltem le cik­két. A napokban aztán végre elérkezett a kri­tikus pillanat, 6 megérkezett s elfogott az utcán. Összes pap barátaim az eszembe jutot­tak, mert úgy éreztem, hogy elérkezett az utolsó órám és ilyenkor az ember a gyóntatóp3pra gondol. A szokásos szívélyes üdvözlések után há­lásan kezdi szorongatni a kezemet és őrök báláról beszél, hogy ő nekem milyen sokat köszönhet, amit sohase fog elfelejteni stb. stb. t Azt hittem, az elméje borult el szegénynek a sok napfürdőzés miatt, amikor végre elmondja, ami a szivén fekszik: — Örökre hálás leszek, hogy azt az os­tobaságot, azt a fürdőlevelet nem közölted le. A menyasszonyom fölbontotta volna az eljegy­zésünket e miatt. Ugyanis pár részletet úgy fejből elmondtam neki és erre a menyasszo­nyon kikelve magából, kitört: — Reményiem, nem maga irta ezt a hü­lyeséget, mert akkor vége köztünk mindennek. Kénytelen voltam a saját édes szülöttemet megtagadni s azt mondani rá, hogy mint a hü­lyeség quintesszenciáját tanultam meg egy régi vicclapból. Ha elgondolom, hogy naponta 4—5 em­ber elfog az utcán, aki érdeklődik a kedves egészségem iránt s arra kiváncsi, hogy mért nem nősülök meg és gratulál a Faun levelek­hez, s ennek mind az a vége, hogy egy tárcát, novellát, bohózatot, legtöbbször verset ad át a kedves érdeklődő ; akkor érzem, hogy a fenti barátom milyen derék ember. Ha vacsorára hívnak meg, tudom, hogy a végén vagy a család szemében a csodagye­reknek kell elolvasnom kisebb nagyobb sza mérságait, amelyeket ha elolvasom, az a bus sóhaj száll ki a keblemből, hogy ide se hív­nak meg többet vacsorára, mert a kis hülyeség a tüzbe kerül, vagy a házikisasszonny súgja meg a boldogító valóságot, hogy nagy meg­lepetést tartogat a számomra, legközelebb be­küldi az összes költeményeit. Ezek mind kedves figyelmes emberek, amig a kézirat sorsa et nem dűl, azután nem szeretnék veiük éjszaka egy elhagyott utcában egyedül találkozni. A keserű lapdacsot igyekszik az ember cukorba mártva beadni az embereknek, akik úgy szeretnék, hogy még a lap nyomása köz­ben állítsuk meg a gépet és akár a vezércikket dobnánk is ki, csak az a fő, hogy az ő sület­lenségük jöjjön. Ilyenkor aztán megszülefnek a különböző Szerkesztői üzenetek. Ha időt akarunk nyerni s a lesújtó ítélet kimondását elakarjuk tolni, akkor azt üzenjük: „A kéziratokat megkaptuk. Amint időnk lesz, átolvassuk!“ így aztán a pasas vár egy-két hétig. Amikor nagyon sürgetik a választ, akkor ilyen­formán üzenünk: „Türelmet kérünk. Sok oldalú elfoglalt­ságunk miatt eddig nem tudtuk átolvasni!“ Ha gorombáskodni akarunk, akkor igy felelünk a tűrelmetlenkedőknek: „Nekünk egyéb dolgunk is van, mint az ön verseit soron kívül elolvasni!“ Ha aztán már elolvastuk és amit előre megérzett a szerkesztői szimatunk, a kézirat rossz, akkor — ha udvariasak akarunk lenni, igy üzenünk: „Öntől sokkal jobb kézirat is kikerül, ez nem méltó önhöz!“ Vagy: „Ilyen nagy tehetség próbálkozzék fővá­rosi lapoknál! Mi nem akarjuk szerencséjét tönkre tenni!" Ha gorombáskodni akarunk, akkor a kéz­iratok cimei közül kiválasztunk egy megfelelőt, amelyre kellő szójátékkal, vagy ellentéttel jól oda lehet mondani és akkor megszületnek az alábbi szerk. üzenetek: Pihenni vágyom Már pihen a papírkosár kellős közepében. Ne nyúlj hozzám ! Oh világért se nyalunk a kézirataihoz. Elküldöm Tehozzád! Kérem ön talán el­tévesztette a cimet. Tessék egyenesen őnagysá­­gának küldeni. Sose tudja meg az a kislány. Mi disz­krétek leszünk és nem áruljuk el, hogy ön a világ legrosszabb versirója. Súgj valamit! Kérem szívesen ! Három szót: rossz, rossz, rossz. Mii üzen a távol ? Azt, hogy soha se vegye kezébe a tollat. Ilyen és ilyenekhez hasonló üzenetekkel űzzük el a hiú ábrándokat azoktól, akik nem tudnak írni. Akik jól írnak, azokat akár nők, akár férfiak, tárt karokkal fogadjuk. De ilyenek nagyon kevesen vannak. Itt a kipontozott helyre egy heves szó­váltás gondolandó, amely köztem és a lap tör­­delője (a legnagyobb ur a nyomdában) között lefolyt. Ugyanis e sorokat lapzárta előtt öt perccel a nyomdában irom, ahol mellettem két gyorssajtó zakatol és a tördelő azt állítja, hogy nincs már számomra hely a lapban, hát ne ír­jak többet. Ezen vitatkozunk hangosan. Szó köztünk maradjon, engem az hozott méregbe, hogy mért nem mondta, hogy nings hely, mielőtt e levelet elkezdtem irni. Így lega­lább semmit se kellett volna írnom.« Szóval — bocsánat, hogy e levelem be­fejezetlen, a nyomda az oka, a tulszedés, a lapzárta, a tördelő, szóval mindenki más, csak én nem. Legközelebb majd a végét irom meg a levélnek először és akkor ilyen kellemetlenség nem fordul elő. Faun. A magyart lakomázzák. Irta: Bírd Miklós. „Húsába kellett vágni a Hunnak“... Messze pirosló tüzek gyulnak, Körben ülék körül a lángot, S mióta rajtunk lakomáznak, Mi fölnégyeitek még szabadkozunk. Pardon, ha kissé szálkás a húsúnk, Oh napnyugatnak győztes kacikái! Tanunk a Balkán, s a testvér sziámi: Mi nyereg alatt puhítjuk meg étkünk, Mi hébe-hóba kancatejjel élünk, Hit sok a rőtünk, s nem csoda, Ha rágós ez a lakoma. „Húsába kellett metszeni a Hunnak“... Mire a nyájas csillagok kihunytak, S királyi bíborát felöltve A nap lenéz e lanka földre, Kelet fiára itt már nem talál. Hamvadt zsarátnok fojtó füstje száll, S rossz illata a nehéz emésztésnek. Elhallgatott a diadalmi ének Szétszórva téren és kövön: Hunn csontok, fogak — hunn köröm, A légben véres gőzök szállnak, A gonosz álmok. — Balogh Elemér, a dunáninneui reform.i egyházkerület püspöke f. hó 17 ón hosszabb időre Amerikába utazott. F. hó 20-én Stock-! hóimban száll hajóra az itteni reform, egyház több előkelő vezetőférfiával együtt, akik mind­annyian a presbyterianus egyház világszövet­ségének jövö hó első felében Pittsburgban tar­tandó kongressusán vesznek részt. — Jubileum. A komáromi izraelita hit­község Kurzmann Sámuel főkántor negyven évi működésének jubileumát f. hó 20-án d. e. 10 órakor a zsinagógában és 21 én d. e. 11. órakor a hitközség tanács termében ünnepli, mely alkalommal a hitk. tagjait és vendégeket szívesen lát az elöljáróság. — Magyar búcsú Komáromban. Nagy napja lesz Komáromnak szept. hó 4-ike. E napon öt komáromi egyesület magyar búcsút rendez a víztorony melletti football téren, a mely alkalommal a pályát gyönyörűen földi­­szitik. A változatos, gazdag műsorból kiemel­jük: réggel 9 órakor lovasbandérium fölvonu­lása Komárom főbb utcáin, d. e. 11 órakor a fenti bandérium vezetésével egy igazi martosi lakodalmas menet folvonulása eredeti népvise­letben. D. u. 1 órakor már elkezdődik a gaz­dag műsor a football kertben; magyar táncok * (diszpalotás, körmagyar, toborzó, verbunkus, magyar, magyar kettős stb.) bemutatása magyar ruhás táncosok által, dalárdák dalver­senye, szinielőadások, magán-énekszámok, sza­valatok, cigányzenekarok hangversenye, táro­gató szóló, kotilion tánc, szépségverseny (nők és férfiak részére), világposta, szerpentin és konfetti virágcsata, kacsahalászat, szerencseha­lászat, májusfa, szamárverseny, zsemlyeevés, eredeti bohócok, tréfás versenyek, lacikonyhák, cukrászda, martosi nagy lakodalmi vacsora, amerikai házasság, cigánypecsenye, sorsjáték és reggelig tartó tánc. A vidékről olyan tö­meges látogatásra számit a rendezőség, hogy a közönség túl fogja haladni a tízezer embert. — A dologra még visszatérünk. — őszi uetemények (konyhakert és virág­félék) magvait Berghofer János magkereskedé­séből szerezzük be. Pozsony, Vásártér 13.

Next

/
Thumbnails
Contents