Komáromi Lapok, 1920. július-december (41. évfolyam, 47-97. szám)

1920-11-20 / 86. szám

1920. november 20. «Komáromi Lapok < 8. oldal. videbb idő alatt megszűnjék és a pénz.könyeb­­ben hozzáférhető legyen. Komárom joggal igényelheti, > hogy Uj­­komárom állomása mint transitó álíoniás min­den árura nézve kedvezményes vasúti tarifális elbánásban részesüljön. Ha a vasúti tarifában besorozott áruk csak egy alacsonyabb osztályban lesznek Ujkomárom feladásával besorozva, kiszámíthatatlan mennyi­ség az, amely áruban útját errefelé fogja keresni. Énnek természetes következménye a mun­kaalkalom, a kereset. Komárom város lakossága az uj alakulat következtében a legjobb fogyasztó helyeitől el lett vágva, legversenyképesebb termelőhelyeitől elszakütatott, a régi nagy kafonaállomány és az erősen fogyasztó tisztikar megszűnt. Mindezeknek következményei feltűnő mó­don megállapíthatók. Bizonyos, hogy nincs Szlovenszkó terü­letén egy hely sem, amely ilyen, anyagi szem­pontból véve lehetetlen és kedvezőtlen hely­zetbe került volna. Komárom városa tehát joggal igényelheti, hogy adópolitikai szempontból kivételes kedvez­ményes elbánásban részesedjék. A legkevesebb amit az államhatalom Komárom felvirágzása érdekében megtehet, az, hogy legalább is 5—ü évet engedélyez türelmi időként, az 1919 január i-sö óta életbclépíetett uj adóknak itten való kivetése, illetőleg behajlása dolgában. Amíg ez az állampénztárban számot nem lesz, addig lokálisan a megélhetést nagyban elősegíti. ' A gazdasági életből a politikának teljes kikapcsolása elengedhetetlen szükséglet. Attól tartunk azonban, hogy az adatgyűjtések, tár­gyalások hosszú időt vesznek igénybe, addig pedig nagyon nehéz lesz kibírni az itteni mos­toha viszonyokat. Későn érkezik majd a segítség. A hivatalos békés viszony a magyar állam­mal' helyreállolt, felvetett kívánalmaink, lokális része azonnal életbe léptethető. Erre helyezzük mi a fősulyt és ez az oka annak, hogy meglevő dolgoknak szabad fo­lyását kérjük és nem tervezgetünk pénzt, időt igénylő befektetéseket. Fried Jenő, a Kereskedők Testü'etének elnöke. Maradjunk együtt. Ritkulnak soraink, fogyunk. Egyre másra hagyják el ez ős magyar város falait olyanok, kiknek a megváltozott viszonyok között kétsze­res erővel kellene ragaszkodni ahhoz a hely­hez, hol eddig állottak. Még áldozatok árán is ! Mert az édesanya kebeléről elszakított, idegenbe dobott árvák létérdeke követeli ezt és mert a fajfestvériség összetartó, véikötelékei elválaszthatatlanul fűznek bennünket egymáshoz.­Eleinte csak egy két eset fordult elő, ké­sőbb már állandó napirenden volt s ma már ott tartunk, hogy szinte előre tudjuk, ki mikor hagyja itt testvéreit, hogy az édesanya tűzhelyé­nél keressen helyet és boldogulást magának, de nem gondolva arra, hogy az ezer sebből vérzőnek ezzel csak súlyosbítja gyászos sorsát. Oh megértjük mi azt a forró szereidet, mely az édesanyához huzza az elhagyatott fájó szivét, könnyekkel telik meg a mi szemeink is a mindennapi imádságunk alatt, de a megpró­báltatások idején meg kell erősíteni lelkünket, meg kell feszíteni mindén idegszálat, hogy azt a nagy feladatot, melyet fajunk egymáshoz kapcsoló szeretető elénk szab, eredményesen betöllsük. Bármily fájdalmasan változtak is meg számunkra a viszonyok, nekünk nem szabadna egymást elhagynunk, itt kell e tőzsgyökeres magyar területen maradnunk s egymást és hely­zetünket megértve, egymást támogatva, együt­tesen munkálkodnunk azon, hogy helyzetünk elviselhető legyen. Távozó testvéreink közül azok, kik eddig itt voltak hivatalban, legfőbb okul a fogada­lomban, a hiiségesküben találjál: ittmaradásuk lehetetlenségét. Ezt is meg tudjuk magyarázni, de nem lehet minden esetben elfogadnunk, Szlovenszkónak szüksége van intelligenciára, szüksége van a magyar intelligens hivatalno­kokra is! És már most is érezzük, hogy milyen hiba volt az, hogy nem maradt helyén az a magyar tisztviselő, aki ezt tehette volna. Ezzel csak könnyítettek volna a szlovenszkói ma­gyarság sorsán és másrészt nem terhelték volna vele Magyarországot. Mert igenis, ma már leírhatjuk, hogy a megszállott területről Magyarországba özönlő testvéreink suiyos gondot okoznak odaát. Ezt a kijelentésünket maga Teleki Pál gróf minisz­terelnök következő, igen megszívlelendő nyi­­latkozatára, alapítjuk, mely mostanában jelent meg a „Pesii Napló„-ban és a következőké­pen hangzik : Már a múlt nyáron, a proletárdiktatúra idején hirdettem Szegeden, hogy a' megszállott területeken szolgáló tisztviselőknek le kell ten­niük a hüségesküt, ha követelik tőlük, mert hiszen a magyarsághoz való ragaszkodásuk és tartozandőságuk független az eskütől. Nagy hiba volt, hogy mentek innen ellenkező értelmű utasítások és üzenetek is, részben felelőtlen helyekről. — Amikor még itt bent is túlsók a tisztviselőnk és amúgy is túlteng 'a bürok­ratizmus, lehetetlenség ezt a társadalmi réteget meg jobban felszaporitani, sőt a duplájára emelni. Ma már az ország lakosságának tizenöt százaléka köztisztviselő. A kormány lépéseket tett aziránt, hogy a megszállott területeken szűnjenek meg az ül­dözések. Most pedig megfogjuk állapítani azokat a módokat és eszközöket, amelyekkel a menekült tisztviselők indokolatlan és káros beözönlésének útját állhatjuk. így hangzik a miniszterelnök nyilatkozata. Világosan látszik ebből, hogy odaát csak ba­jokat okozhat.a túlságos beözönlés és már ke­resnek is módot arra, hogy ezen káros invá­ziónál: útját állják. Aki átakar menni, annak tisztába kell lenni azzal, hogy csak terhére lesz Magyarországnak és másrészt távozásával csak gyengíti itt hagyott testvéreit. Fájdalom, túl a határon sem vár rózsásabb élet senkire s ha olt nem tudunk segíteni, igazán felesleges te­tézni a nyomorúságot. Az oldott kéve példája elevenedik meg előttünk, — pedig ennek nem szabad bekö­vetkezni. Maradjunk együtt és segítsük egymást, hogy a nehézségekkel együttes erővel meg­­küzdhessünk. [ Hol a magyar nyelv ? A hatóságok nyakra-főre küldik hozzánk a hirdetményeket, rendeleíekef, hogy azokat' közérdekből közöljük le. Most a esendőtök1 felvételéről szóló hir­detményt küldték be hozzánk. Ebből a hirdet­ményből azonban szomorúan látjuk, hogy a másfélmillió magyar lakta Szlovenszkóban oiyan csendőröket fognak fölvenni s olyanokkal akar­nak rendet csinálni, akik nem tudnak magyaiul, mert a felvételi feltételekben csak a cseh és a tót nyelvet kötik ki. Legalább annyit tettek volna oda, hogy a magyar nyelv tudása kívá­natos, de erről egy szó sincs. így fest a ki­sebbségek joga a béke ratifikálása után. Megint egy újabb sérelem, ami rajtunk magyarokon esik. A hirdetmény különben igy hangzik: Hirdetmény. Szlovenszkó 'teljhatalmú mi­nisztere. Bratislava, 1920. „okt. 14. 14546/20. Odd. Adm. 1. szám. Tárgy : Csendőrséghez folyamodók fölvételeinek föltételei. Valamennyi zsupáni és szolgabirói hivatal, bratlslavai csend­­őrigazgafásnak, fölhaíalmazoü rendőrfőkapitány­nak Kassán, valamennyi rendezett tanácsú vá j rosr.ak. Az alábbiakban közöltéinek azon feilé­­j telek, melyek mellett a csehszlovák csendőr­­séghtz folyamodók fölvehetők még p;Re­próba csendőrnek fölvehető az, aki a) állam­polgára a Csehszlovák köztársaságnak, b) aki erkölcsi tekintetben kifogástalan, független és lelkileg alkalmas, c) 21 évet betöltött, 35 évet még el nem ért, d) nőtlen, vagy általában ‘ gyermektelen, e) egészséges, erős testű és aránylagos magasságú, f) a cseh-tót nyelvet szóval és írásban bírja, g) a községi iskola által «nyújtott képzettséggel bir, aki fegyveres katonai szolgálatot teljesített legalább azon ideig, amelyet a védtörvény a normális szolgá­latnál megállapított. A belügyminisztérium el­láthat a c) es d) alatt foglalt követelésektől általában, továbbá az f) alatt foglalt követelés­től de csak azzal a föltétellel, hogy ennek kér­vényező legkésőbb 2 éven belül eleget tesz. A szlovenszkói próba cserdőrök havi kezdőfi­zetései a következők: fizetés 184 K, csendöri pótlék 25 K, helyi pótlék 75 K, drágasági pótlék 112 K 50 f. egyszeri pótlék 220 K, pótlék Szlovenszkó szamara 360 K, Külön pótlék.375 K, összesen 1351 K 50 f. Azonkívül minden próba csendőr, aki végrehajtó hatalmi szolgálatot teljesít, havi 160 K-t kap élelme­zésre. Elszállásolás és fűtés a nőtlenek számára ingyenes. Minden fölvett próba csendőr 2 egyenruhát kap ingyenesen, a továböi ruházati szükségleteket peeng a csendörsegi raktárból saját átalányából köteles beszerezni, mely áta­lány havomunt 20 K-t tesz ki. Egyidejűleg 'kéretik, hogy ezen föltételek körzete valamennyi alárendelt községi hivatal által a községekben közhírré tétessenek azon célból, hogy a Cseh­szlovák köztársaság polgárai közui a szlovák nemzetiségűek is nagy szántban jelentkezzenek a csehszlovák csendorséghez. A jelentkezések a legközelebbi csendörsegi állomáshoz nyúj­tandók be. Miniszter helyeit: dr. Doiets. fl Csallóközi ílaplár 1921. eure. Szerkeszti dr. Baranyay József. így év végén, az uj év közeledtével se szeri, se száma nincs az uj naptáraknak, ka­lendáriumoknak. De a sok koziil is messze kimagaslik úgy belső értékes taualmanai, mint külső kiállításánál es terjedelmes nagysaganai fogva is szerkesztőnk, ar. Baranyay József, a jónevü no szakavatott szeikcsziéoeoen megje­lent Csallóközi 'Naptár 1921. évfolyama, amely lapunk kiadonivaiaiaban, üpitzei bandor nyom­dájában jelent meg. A vaskos Kötetet kitevő naptár a szoká­sos naptári iésze is kiválik, többi naptárokéból az áltai, hogy minden napra közli a nap es a hold keilet es nyugtát, ami legtöbb naptárból hiányzik. Ez értékes adatokat Tass Antal ogyaliai csillagdái igazgatótól, kaptuk, akinek m mon­dunk ezéit őszinte köszönetét. A nap es hold­­logyatkozasok, a névnapmutató, a beíyegloku­­zai, a vásárok jegyzéken kívül a napiar olyan gazdag szépirouanm és tudományos resszei je­lem meg, nogy amelyik csalau megszerzi e hézagpótló és magas irodalmi nívón aüu napúm, a te.en hosszú lüöre el lesz iáivá olvasmánnyal. Főbb vonásokban iit közöljük a szépiro­dalmi és tudományos rész tartalmat: Dr. Baranyay József: Beköszöntő. Löriticzy üyörgy: Csalló­közi kepek. Fülöp Zsigmondi a Voigarrienten. Csallóközi Géza: Mesélek Neked ! Dr. tíaranyay József: Utazások a légi Csallóközben1. Fatop Zsigmondi Bárányfelhők. Mészáros Gyuia: Lsaiiokóz nevéről. V. M.: Kuttanner liona Csallóközben. Lampérth Géza: Labanc noia. Antal Iván: Mese. A. 7. Mi van a barmokkal ? üeczy Janos: Az örökké égő mécses titka. Harsányt Lajos: Leya levele Ivarinak. Uar­­aonyt Géza: A vihar es a napfény. Zsolt lie la Felvidéki este. Dr, Kemény Koiumban; A pietjka lélektana. Futasfalvy József: Az arany­bogár. Dr. Kiss Gyuia: a pihent ész. Tun a János: Szüreten Jókai Mórnál. Hegedűs Gyuia: Cserepek. Manko Gyula: Adatok New-York nagyságához. Uoszionyi Nándor: Jókai külföl­dön. Ztlfíhy Lajos: Egy krajcár. Krúdy Gyula: A faiu rossza. Csotnoky László: Kísértei, Q. Galamb Afargit: A titkos nók. Krúdy Gyula: Komaiomt honvédek. Csehov Antai: a koldus. Dr. Baranyay József: Két tragédia. Keszthelyi Géza: Igen, csak biztass! Fetter Jenő: Hangok az éjben. Pogány Béla: Az őszirózsák. Vértcssy Arnold: A szeiencse. Mind isméit, jó hangzású üói név, akik­nek cikkeit élvezet olvasni. Nem egy cikknó kedvence az egész magyarságnak.

Next

/
Thumbnails
Contents