Református Kollégium, Kolozsvár, 1901
— 43 a költemény. Valószínű, hogy volt Claudianusnak valami görög mintája, melynek alapján e költeményt irta. De bár nem ismerjük ezen mintát s igy összehasonlítást nem tehetünk, magában tekintve is sok szempontból valóban szépnek kell mondanunk a Claudianus darabját. Különösen jól illik a Ceresről és leányáról szóló rege előadásába a természetnek az az őszinte szeretete és tisztelete, melylyel lépten- nyomon találkozunk, Látszik rajta, hogy írója nem a nagyváros zajában, szűk látókörben született és nevelkedett, hanem olyan helyen, a hol közvetlen szemlélet alapján tanulmányozhatta, közelről ismeri, szeretettel nézi s gyakran teszi képeinek, hasonlatainak, költői leírásainak tárgyává a természet örök szépségeit. Sa költeménynek legszebb helyei éppen a gyönyörű tavaszi pompában tündöklő siciliai mezőnek, továbbá a halottak borzalmas világának, a Pluto megjelenését jelző földrengésnek, Ceres utrakészülésenek stb költői leírása. Ugyanilyen az érzésnek az az őszinte melegsége és közvetlensége, mely a költeményből felénk sugárzik s oly megkapó hangulatot terjeszt el fölötte, Pluto haragos, szenvedélyes kifakadásai igen élénk és szép ellentétben állanak azzal a boldogsággal és megelégedéssel, melyet a mű végén az alvilágban tartott mennyegző kelt mindenfelé; hol maga Pluto is derült képet mutat, az egész alvilág örömünnepet ül, pihennek a szörnyetegek, a kinzot- tak nyögése és panasza elnémnl, sőt a Parcák is megfeledkeznek egy pillanatra fonalukról. Viszont Ceres rósz előér- zeteinek, bal sejtelmeinek, melyek miatt sürgősen otthagyja anyját, kihez látogatóba ment volt, a legjobban megfelel annak az aggodalomnak ecsetelése, melylyel üresen maradt lakásába tér, annak a lázas izgatottságnak, melylyel gyermekét keresi, cselédeit szólítja s végre annak a mély és megható anyai fájdalomnak rajza, mely a végzetes hir hallatára lesújtja. A dajka elbeszélése is, ki elmondja úrnőjének az esetet, tele van egyszerű közvetlenséggel. Ceres azonnal az Olympusra megy és keservesen panaszkodik Zeusnak; de sem ő, sem a többi istenek nem akarják leányához utasítani. Mindebben annyi mélység és melegség.