Szyl Miklós: Csepregi mesterség, az-az: Hafenreffernek magyarrá fordított könyve eleiben függesztett leveleknek czégéres czigánysági és orcza-szégyenítő hazugsági (Budapest, 1900)
XI. része. Az Oltári Szentségrül
AZ OLTÁRI SZENTSÉGRŐL. 763 A kereszt-fán és az-után az Ecclesiának szünetlen áldozattyában is adatik és kiöntetik a hívek szájában. Ez oly nyilván-való Bizonyság, hogy az Újítók egyéb úton ki nem feselhetnek belőle: hanem, szokott módgyok 1 Figurával akarják a’ Sz. írást vesztegetni*1. És azt akarják, hogy prsesens pro futuro accipiatur. Mikor az Írás azt mondgya, hogy most adatik, most öntetik ki, azt kel érteni rajta, hogy nem most adatik és öntetik. Maga*2 2nyilván-való szükséges okok nélkül nem szabad a Sz. írás szavainak értelmét Figurákra csigázni. Megmutattuk pedig az Ellenkezők bizonyságának fejtegetésében, hogy semmi okok nincsen, miért kellyen a bötüt elhagyni, és annak: hamis magyarázását keresni. Elég azért nekünk, hogy az Isten szavának tulajdonsága és bötü szerint való magyarázása. E mellett a’ régi Ecclesiának és szent Atyáknak egyenlő értelme mellettünk vagyon, és bolondságnak tartyuk, ha ki ezek ellen a maga saját elmélkedéséből gondolt Figurára, és a bötünek tulaidon jegyzésivel ellenkező magyarázatra támaszkodik.]*3 III. így bizonyítottam: Ä hol Uj Testamentom rendeltetett, ott Áldozatnak kellett lenni. A’ Vég-vacsorán Krisztus Uj Testamen- tomot rendelt. Tehát ott Áldozatnak kellett lenni: Tehát nékünk-is áldoznunk kel az Úr-vacsora szolgáltatásban, mivel arra kötelez- tetünk, hogy azt mivellyük, a mit akkor mivele Krisztus. Első Részét bizonyítám. Mert Sz. Pál írja; hogy szükségképpen eggyütt jár az Új Törvény az Új Papsággal. Tehát, a’ hol Új Törvény és Testamentom rendeltetett, ott Új Papságnak kellett lenni, és Új Áldozatnak, mivel, 3Minden Pap áldozásra rendeltetik; és minden Papnak kel valamivel áldozni. Másik része, Krisztus szava. Mert a’ Vég vacsorán, a’ pohárban való Vért, Új Testamentomnak nevezi Sz. Lukácsnál,4 és Szent Pálnál5. Sz. Máténál6 pedig, és Sz. Márknál7, Új Testamentom Véré-nek mondgya a’ mit a’ Tanítványoknak ada. Tehát 1 Per Enallagen. 5 Vide Bald, supra, föl. 647. Hebr. 7. v. 12. 3Hebr. 5. v. 1. cap. 8. v. 3. 4 Luca: 22. v. 20. 5 l.Cor.ll.v.25. 6 Matth. 26. v. 28. 'Marc. 14. v.24. *' Megrontani. — *5 Ámde, azonban. *3 A zárójelbe tett rész az első kiadás következő szövegét módosítja : Tehát Krisztus a' Végvacsorakor adta, és öntötte bűnünk bocsánattyáért az ő Testét Vérét. A’ Deák Biblia ban, a’ Krisztus szava Szent Lukácsnál, Jelen-való üdőt jegyző szóval vagyon, 'Datur. A' töb 1 Evangélisták szavait, itt Futuro fordították : Dabitur, effundetur; hogy Jövendő üdőre-is tartozandó dolognak ismémők az Urunk rendelését. Ez oly nyilván-való Bizonyság, hogy az Újítók egyéb-aránt ki nem feselhetnek belőlle : hanem, szokott módgyok szerént, -Figurával akarják a’ Sz. írást vesztegetni. Maga3 nyilván-s való szükséges okok nélkül, nem szabad a’ Sz. írás szavainak értelmét Figurákra csigázni. Megmutattuk pedig az Ellenkezők bizonyságának fejtegetésében ; hogy semmi okok nincsen, miért kellyen a' bötüt elhagyni, és annak hamis magyarázását követni. Erre Balduinus semmit nem felel. 96* Lucae 22. v. U1. ! Per Enallagen. 3 Vide Bald, supra, föl. 647.