Szyl Miklós: Csepregi mesterség, az-az: Hafenreffernek magyarrá fordított könyve eleiben függesztett leveleknek czégéres czigánysági és orcza-szégyenítő hazugsági (Budapest, 1900)

XI. része. Az Oltári Szentségrül

AZ OLTÁRI SZENTSÉGRŐL. 763 A kereszt-fán és az-után az Ecclesiának szünetlen áldozattyában is adatik és kiöntetik a hívek szájában. Ez oly nyilván-való Bizonyság, hogy az Újítók egyéb úton ki nem feselhetnek belőle: hanem, szokott módgyok 1 Figurával akarják a’ Sz. írást vesztegetni*1. És azt akarják, hogy prsesens pro futuro accipiatur. Mikor az Írás azt mondgya, hogy most adatik, most öntetik ki, azt kel érteni rajta, hogy nem most adatik és öntetik. Maga*2 2nyilván-való szükséges okok nélkül nem szabad a Sz. írás szavainak értelmét Figurákra csigázni. Megmutattuk pedig az Ellenkezők bizonyságának fejtegetésében, hogy semmi okok nincsen, miért kellyen a bötüt elhagyni, és annak: hamis magyarázását keresni. Elég azért nekünk, hogy az Isten szavának tulajdonsága és bötü szerint való magyarázása. E mellett a’ régi Ecclesiának és szent Atyáknak egyenlő értelme mellettünk vagyon, és bolondságnak tartyuk, ha ki ezek ellen a maga saját elmélke­déséből gondolt Figurára, és a bötünek tulaidon jegyzésivel ellen­kező magyarázatra támaszkodik.]*3 III. így bizonyítottam: Ä hol Uj Testamentom rendeltetett, ott Áldozatnak kellett lenni. A’ Vég-vacsorán Krisztus Uj Testamen- tomot rendelt. Tehát ott Áldozatnak kellett lenni: Tehát nékünk-is áldoznunk kel az Úr-vacsora szolgáltatásban, mivel arra kötelez- tetünk, hogy azt mivellyük, a mit akkor mivele Krisztus. Első Részét bizonyítám. Mert Sz. Pál írja; hogy szükség­képpen eggyütt jár az Új Törvény az Új Papsággal. Tehát, a’ hol Új Törvény és Testamentom rendeltetett, ott Új Papságnak kellett lenni, és Új Áldozatnak, mivel, 3Minden Pap áldozásra rendeltetik; és minden Papnak kel valamivel áldozni. Másik része, Krisztus szava. Mert a’ Vég vacsorán, a’ pohár­ban való Vért, Új Testamentomnak nevezi Sz. Lukácsnál,4 és Szent Pálnál5. Sz. Máténál6 pedig, és Sz. Márknál7, Új Testa­mentom Véré-nek mondgya a’ mit a’ Tanítványoknak ada. Tehát 1 Per Enalla­gen. 5 Vide Bald, supra, föl. 647. Hebr. 7. v. 12. 3Hebr. 5. v. 1. cap. 8. v. 3. 4 Luca: 22. v. 20. 5 l.Cor.ll.v.25. 6 Matth. 26. v. 28. 'Marc. 14. v.24. *' Megrontani. — *5 Ámde, azonban. *3 A zárójelbe tett rész az első kiadás következő szövegét módosítja : Tehát Krisztus a' Végvacsorakor adta, és öntötte bűnünk bocsánattyáért az ő Testét Vérét. A’ Deák Biblia ban, a’ Krisztus szava Szent Lukácsnál, Jelen-való üdőt jegyző szóval vagyon, 'Datur. A' töb 1 Evangélisták szavait, itt Futuro fordították : Dabitur, effundetur; hogy Jövendő üdőre-is tarto­zandó dolognak ismémők az Urunk rendelését. Ez oly nyilván-való Bizonyság, hogy az Újítók egyéb-aránt ki nem feselhetnek belőlle : hanem, szokott módgyok szerént, -Figurával akarják a’ Sz. írást vesztegetni. Maga3 nyilván-s való szükséges okok nélkül, nem szabad a’ Sz. írás szavainak értelmét Figurákra csigázni. Megmutattuk pedig az Ellenkezők bizonyságának fejtegetésében ; hogy semmi okok nincsen, miért kellyen a' bötüt elhagyni, és annak hamis magyarázását követni. Erre Balduinus semmit nem felel. 96* Lucae 22. v. U1. ! Per Enallagen. 3 Vide Bald, supra, föl. 647.

Next

/
Thumbnails
Contents