Szyl Miklós: Csepregi mesterség, az-az: Hafenreffernek magyarrá fordított könyve eleiben függesztett leveleknek czégéres czigánysági és orcza-szégyenítő hazugsági (Budapest, 1900)

III. része. A' Kalaúz harmadik könyvére, mit beszél Balduinus

588 III. RÉSZE. A’ KALAÚZ 1 Fag. 404. 2 Matt. 15. v. 42. 3 Vide Supra, folio 579. Kalauz, I. Edit I. 407. Pag. 405. Pag. 406. Pag. 407. Pag. 569. textum non addi, et a Theophylacto etiam non legt. Nos tamen in plerisque vetustis Exemplaribus reperimus, atque adeo in Theophy­lacto Romano. Ezek a’ Béza szavai. Itíllye meg akár-ki, ha nem hazuttollya-e ezekkel Erasmust. Azt-is ocsmány szitkozodással tagadgya Balduinus1, hogy a’ Luter fordításában, Szent Máténál2 elhagyatott ama’ szó (Enim.) És noha a’ Luter Német Bibliajának mostani Nyomtatásiban, vers. 35. ez a’ szó megvagyon, mivel Balduinustúl3 nem egyszer hallók, hogy a’ Luter Írásinak Nyom­tatásiban sok változtás történt: de azért, most-is ugyan azon helyen, vers. 42. ez a’ szó (Enim, Mert,) kihagyatott a’ Luter Német Bibliájából, a’ régi bötünek folyása ellen. • N° 3. Ä Szent írás értelmérül, mint haboz Balduinus. Nem csak bátorságos útat nem mutat Balduinus, mellyen az írásnak igaz értelmérül bizonyosok lehessünk: de a’ magok magya- .rázatit-is, mellyeket a’ Kalaúzba,n csúfoltam, csak igen gazúl men­tegeti. A’ Kalauznak Első Nyomtatásában, előhoztam vala, hogy Luter, Szent Péter-1, Fanaticus-nak, eszelyősnek nevezi; Szent Pál-1, Eretnek névvel gyalázza. Boldog Aszonyrúl azt Írja, hogy Gabriel Angyaltól félt, hogy meg ne szeplősítcse. Krisztus Urunk­ról a’ Liber Concordiae azt mondotta; hogy tréfált, mikor az Ala- misnálkodást dícsírte. Ezeket, Luter mondásinak isméri Balduinus: De azt írja, hogy Sz. Péter, nem volt Fanáticus, hanem attonitus, nem sák, párna-héj*1: mind eggyik ’s mind másik szó, esze-for- dúltat jegyez. Sz. Pálról azt írja, hogy őtet Luter, csúfságban, és pakocsában*2 nevezte Eretnek-nek. Én nem tudtam hogy csúfos társai Luternek az Apostolok, azért nem vettem tréfára a’ Luter szavát. Ez-után, ottan az egész Luter Tudományt tréfának tartom. A’ töb mondásokat nem menti, hanem dícsíri: csak a’ Concordia szavairól azt Írja; hogy, Sententia haec, tantum recitatur; csak előhozatik az a’ vélekedés, a’ Krisztus tréfálasáról. Maga ő-maga vallva másut Balduinus, hogy, nem csak előhozza, hanem oltal­mazza a’ Concordia ezt az éktelen mondást, ezekkel a' szókkal: Haec interpretatio non est absurda. *’ Nem sák, párnahéj = ad restim funiculum, kötélhez kötelet; a kifejezést maga Páz­mány magyarázza, mikor folytatja: „mind eggyik ’s mind másik szó esze fordultat jelent“ ; ugyanazt jelenti a fanaticus is meg az attonitus is, mely szókat Luther használ, valamint nem sák, párna-héj is. — *2 Tréfából.

Next

/
Thumbnails
Contents