Magyary-Kossa Gyula dr.: Magyar orvosi emlékek. Értekezések a magyar orvostörténelem köréből 2. - A Magyar Orvosi Könyvkiadó Társulat Könyvtára 122. (Budapest, 1929)

Függelék

Eégi magyar gyógyszernevek 249 *Borsola. Άζ Borsola vagy Indiai Szekfű szép és arany színű Leneleket, es mint valami Saárga harson olyan virágot visel... az ű szara leuele és vi­rága oly büdös, hogy semmiképpen el nem titkolbattia. Pécsi Lukács: Kér. szüzek koszorúja, id. Weszpr. Succincta, III. 297.) A leírás szerint kétségtelen, hogy a Tagetes patulus L.-ről van szó. melynek magyar nevei közül a bársony- virág, büdös szegfű, török szegfű, indiai virág ma is használatos. *Borvirág. Veszelszki (220.) szerint így hívták Dunántúl a varjúmogyorót (Filipendula hexapetala Gilib). *Boszorkánykása: lásd Mannakása. *Botyikó. Mátyus a torzsa-virágzatra használja ezt a szót. Az orvosi kálmost leírván, azt mondja: „A szárának vagy kórójának tetején, mint az úti lapunak ollyan forma, egy kis újnyi, szennyes sárga, szálkás virágocskákkal meg- rakadott botyikója lészen.“ (Mátyus: IV. 396.) V. ö. Nádbotikó. *Bödök: bürök, hörög, sipfű, bösvény. (Csapó 49.) Mai neve: büdös v. foltos bürök, conium maculatum L. *Börög: lásd Bödök. Továbbá: Domby 728, 729.' *Börvejfű: lásd Börvény. *Börvény: téli zöld, folyó fű, földi borostyán, mindenkor zöld, börvejfű, bervénfű, százfű, lontz, meteng. (Csapó 45.) A téli zöld meténg, Vinca minor L. régi nevei. *Bösvény: lásd Bödök. *Brassai szederjes flastrom. Ecettel, faolajjal, gléttel készült flastrom. (1676: T. T. 1894. 396.) *Buboliskó. Az mezőn termő zöl sül fü töuének soc buboliskoi vadnac. (Mel: Herb. 11.) A NySz. Meliusnak ezen hely­zetét idézve, kérdőjelet tesz a bubolisko után s az idézetet a Bubulicska címszó alatt közli, mely utóbbinak értelme: cicutaria (PPB1.), scbierlingkraut. (PPB.) Minthogy a sülyfűnek (Arum macula­tum L.) tőkéjén (rhizomáján) valóban apró gumók vannak, kétségtelen, hogy a szó ugyanazt jelenti, mint a némely helyen ma is használatos bibiricskó vagy bubulyicska (burgonya, TSz.), vagyis általában: gumó. V. ö. Mogyoró­saláta. Bubolyicska: lásd Mogyoró-saláta. *Bubuicska vagy Bösövény: cuminum aquaticum, phellandrium aquaticum, cicuta palustris tenuifolia. (Molnár 347; Csapó 45.) * Rácskor ó (bwtskoro). A sebek gyó­gyítására ajánlja egy 16. századbeli or­vosi jegyzet. (Lásd Győri Füzetek: I. 88.) Valószínűleg a mai somkóró v. dut- kóró. (Melilotus offic. L.) Budian: Teleki Lev.: IV. 190. *Bujdosó csallán, fekete peszerce, fe­kete pemetfű. (Csapó 221.) Mai neve: Ballota nigi’a L. Bujdosó mák: lásd Büdös mák. *Burecs: ugorkaszagú fű, borágó; bor- rago officinalis. (Csapó 27; Veszelszki 106.) *Buvákfű: bupleurum rotundifolium. (Veszelszki 342.) *Búzaszem — árpaszem. L. ezt. *Buziók (Veszelszki 89.) Lásd Büziók. *Buzogányfü: kákabot, baka. (Csapó 48.) Mai botanikai neve: Typha latifolia, angustifolia L. V. ö. kákóbot. *Buzsarózsa. Pionye wlgo busia Rosa granum valet contra caducum Morbum. (A 16. századból.) Győri tört. rég. füze­tek: I. 89.) *Büdös cseresznye, büdösfa, fekete égerfa. (Veszelszki 41.) Mai neve: kutya benge; Ehamnus fragula L. * Büdösfa: lásd Büdös cseresznye; to­vábbá az aranyeső zanót (Cytisus labur­num L.) is (Veszelszki 52.). *Büdöske, orosz virág, büdös szegfű. (Csapó 252.) Mai neve: Tagetes patulus L. „Ezen fűnek nagyobb nemét Kassai rosának nevezik némelyek; a kisebbiket pedig Büdöskének hívják; de az Eb- kaport is büdöskének nevezik“. (Csapó, u. o.) Ebkapor: mai nevén nehézszagú pipitér; Anthemís cotula L. *Biidös mák: vad mák, vörös mák, bujdosó mák. (Csapó 174.) Mai neve: pipacs; Papaver rhoeas L. Büdös márvány: lapis suillus. (Má­tyus: TV. VIII. lap.) Jourdan I. 379. sze­rint: Lapis suillus s. porcinus, Carbonas calcicum bituminatum, Schweinstein, Pierre de porc. Ein stein von dichtem Gefüge, meist grau oder schwärzlich, welcher, wenn man ihn reibt, einen Ge­ruch nach Schwefelwasserstoff verbrei­tet. Eine Art von Bezoar führt auch diesen Namen. *Büziók: bazsilikom; Ocimum basili­cum L. A basilikum, vagy jó büziről büziók. (Mátyus: IV. 465.) U. o. lejjebb az Ocimum minimum L.-t bécsi v. olasz büzióknak nevezi. Csába íré: Chába üröm, dinnyeszagú fű, isten-szakálla-fű; pimpinella sangui- sorba major et minor (Csapó, 51.). Mai neve: Sanguisorba officinalis L.; de a Sanguisorba polygama (W. et K) Gar- cke-t és a Pimpinella saxifraga L.-t is nevezték így. A név eredetét következő­leg magyarázza Csapó: „Chába, Magyar régi Királya Attila Királynak Honorius Császár Leányától született kisebbik Fia édes Attyának halála után, midőn az ő két Testvérjeivel az Ország el-osz- tása eránt meg-nem egyezhetett volna,

Next

/
Thumbnails
Contents