Demkó Kálmán dr.: A magyar orvosi rend története tekintettel a gyógyászati intézmények fejlődésére Magyarországon a XVIII. század végéig (Budapest, 1894)

Harmadik rész. A tizenhetedik század - a) Orvosok

378 vosok. Azokat, akik írói működésüket már a XVII. században megkezdték, de a tudós társaságoknak tag­jaivá később lettek, a következő században említjük. •Orvosainknak képzettsége még ezen században is universalis. A legnagyobb részük mielőtt az orvosi tudományra adta volna magát, itthon, majd a külföld főiskoláin is előbb philosophiát és theologiát tanúit, a classica philologiával, mint a tudomány kizárólagos nyel­vével alaposan megkellett mindeniknek barátkoznia. Habár a XVII-ik században felmerült hitvitázó iro­dalomban orvosaink nem vettek jelentékeny részt, né­hánynak neve a theologia terén nem ismeretlen. Arkosy Tegző Benedek magyar imádságos könyvében az imád­ságok előtt a szent írás szerint való egy igaz vallás­ról — az unitáriusról — stb. elmélkedik. Huszti Szabó István magyarra fordította Arndtnak »Paradies-Gärt- lein«-ját »Keresztyéni jóságos cselekedetekkel tellyes Paraditsom Kertetske«, és Bona János cardinalisnak »Égre kézen fogva vezető Kalauz stb.« könyveit; Pápai Páriz Ferencz francziából fordította Molinaeusnak »Pax animae«-ját. Majd kiadta a »Pax sepulchri« czímű üd- vösséges elmélkedéseit és »Pax crucis« czím alatt Szt. Dávid Királynak és Prófétának 150 zsoltárát. Tolnai István angolból »A magános cselédek közt levő áj ta­tosság felgerjesztésére . . . predikatio előtt való kö­nyörgések «-et és az »Igaz keresztyéni és apostoli vallás utára vezető . . . Kalauz«-t. Várady Mátyás »Égő szö- vétnek stb.« czímű munkát adtak ki. Köleséry Sámu­elnek 1670—1682 közti évekből 9, különféle egyházi beszédeket és vallásos elmélkedéseket tartalmazó köny­vét ismerjük. Nemzeti irodalmunknak ezen még fejlet­len korában érdeműi kell nekik betudnunk magyar nyelvű irodalmi működésüket. — Enyedi Sámuel, Mo-

Next

/
Thumbnails
Contents