Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1939 (39. évfolyam, 1-95. szám)

1939-06-07 / 45. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐ Л junius 7 hírek a katolikus plébAniAról Űrnapján a szentmisék rendje: Plébánia-templomban: i • :■ s I 7 órakor csendes szentmise, i i 8 órakor diáikok miséje, i i 9 órakor ünnepélyes niagy|miise, ! I lai templomi imitaével egyidőbepi j I a templom előtt táborinké tesz f 1 i aí "katonaság és leventék |réi- I ; [ szére. . i , * f r i \ j Fél 12 órakor csendPs (Sízent- ; j imise a felsővárosi kistempipimj- I i I ban. i \, ( i • 7 órakor csendes szentmise, a I katonaság miséje elmarad, a ! 1 í katonaság misét a i pliébámia1- I - j templom előtt baT-Cgait 9 órakor. Vasárnap, június 11-én a táj ói iskolá- j : nái fez tanyai szentmise, szjt.- I ! beszéd és gyóntatás. 1 KÖRMENET után 0 katolikus iskolá- j ban ŰRNAPJÁN kerti: ünne. I ; j pély tesz. I i , i { , I — Megoldódott ía| Ríkospitak h:J [ínak tftka. Néhány pappal ezelőtt r a Rákospatak iszapos medrébe fulladva holtan talállak Kutnyánszky Lajos ny. pénzügyi felvigyázót. Akkor: alz volt ja feltevés, hogy 'ismeretlen tettesek meg­támadták és kifosztották, majd 0 Rá­kospatak vizébe foj tották a szerencsét­len embert, vagy .pedig ftafes állapot­ban belezuhant a Rákospatak medrébe és belefulladt a lsekiéQy [vitetej. Szomba­ton felboncolták: a törvényszéki orvos­tani intézetben Kutnyánszky holttestét és a boncolás adatai: mindkét felitevést megdöntötték. Kiderült, hogy 0 szerep- csétiem ember: hazafe’é mieintébe|n sziv- szélhüdést kapott és amikor eszmiétetlle- nül összeesett és meghalt, belegurultt a Rákospatak medrébe:. A halál tehát már akkor bekövetkezett, még mielőtt befe- ©sietü volna a mederbe. 1 1 1 1 köszönetnyilvánítás Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetetlen fejie- iségem1 temetésén resztvettek és ézáltláS nagy fájdalmamat enyhíteni igyekeztek, ezúton (mondok hálás köszönetét. 1 ' < i RIZSÁNYI GYÖRGY. ' köszönetnyilvánítás шшшшшшшиишшшиш шшшишшшн täte I BAJTÁRSI PARANCS. 1 Féilhiyioim: a bajtársakat, bíógy junius 11-én délelőtt 10 órakor Tajó- pusztán tartandó Hősök emlékművének felava­tási ünnepélyéin minél számosabban je­lenjenek meg. Jelentkezni lehelt junius 8-án délig Gáspár János baj társnál a Párisii bazárban-. Indulás Kiskunhalas­ról vonattal 5 óra 38 perckor, vagy autóbusszal a- posta elöli háromnegyed 8 órakor. Taijóii állomáson kocsik vár­ják a vendégeket. Visszaindul ás autó­busszal délután 5 órakor, vonattal'in­dulás -Tajó állomásról: d. u- '4 órakor. Az ünnepély befejeztévéli közebéd. Egy teríték, ára: 1 P 50 f. “- ffiskupihaías., 1939. júniusi 5. Kotótol^yijk Klímán ei- nők-vezetőtiszt. i í ■ i' j l j . köszönetnyilvánítás Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak, ismerősöknek, rendőrségnek, pénzügy- őrségnek, Katolikus Körnek, Városi Daf- karnak, kik fete j toe teíllem .férjem1, édes- atyám' temetésén megjelentek és ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét, ösv. MARODICS SZAVÓNÉ ÉS FIA. í Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak ' és ismerősöknek, kik felejthetetlen jő édesanyánk, nagyanyánk 1 temetésén I résztvet'tek és ezáltal nagy fájdalmiun- ! kát enyhítem igyekeztek, ezúton -mon­dunk hálás köszönetét. \ \ i ( - д I ! : / FARKAS TESTVÉREK, t ! И— ________---------------. ' " я i и Anyakönyvi hírek Május: 29. junius 5. f— | SZÜLETTEK: Stein Sándor f és Fürst - Kláráinak Mátyás nevű fiuk. Tóth Vijnc10 és Gye- nizse Etelkának Plposka nevű leányuk. Barcsik György és Berki Rozáliának Pál' nevű fiuk. Vas Iimr10 és JCjss Mar­gitnak Judit nevű le-ányuk. Laczkó La­jos és Nagymátyás Veronikának Julián­ná nevű leányuk. Lajos István és Szarvas Annának Anna nevű leányuk. Taskovics István és Rab-b Erzsébetnek halva született leányuk. Leder László és Rekeczki Etelkának László nevű fiuk. Kordás Péter Pál és Kossipos Hermina Erzsébetnek Béla nevű fiuk. Vörös Károly és Maruzsa Erzsébetnek Sándor revü li-uk. Hegyes- Ká.o-y és Mon­da Etelkának Lajos itevä fiuk. Eenedsti István és Ha'ász D. Klárának Iván nevű fiuk. Rozsmyaij Antal' és Kaszás Rozá­liának halva született fipk. Kovács: Imre: és Sztakői Máriának Péter ni0vü fiuk-. Szakái Ferenc és Törőcsik Teréziának Ferenc nevű fiuk. Baranyi| Lajos és Horpáczi Jolánmlak Ervijn mévü fiuk. Virág József és Kiisagócsi Erzsébetnek: László nevű fiuk. Meszes Antal és Hor­váth Erzsébeinek Kjaltaíin nevű leányuk-, ördög Mihály és Kri:zsák MáHánakl Mária nevű leányuk. Bozsóki JánOS' és Tegzes Mária Krisztinának László nevű fiuk. Juhász Sándor és Berényi Róná­nak Róna nevű leányuk, Király Gy. Il­lés ps Király 'Arankának László nevű fiuk. i I . i i i j I MEGHALTAK: Vitéz Bálintné Víg Mária- 69 éves, Kisagócsi Káro-'yné Szalui Erzsébet 71 éves-, Horváth R. Mihály 72 éves, Rus- kó Etelka 2 órás, Eisinger Ferenc 48 éves, Mar-odics SlZávó 69 éves, özv. Farkas Orbánná Tóth Bárányt- Terézia 84 éves-. i , - : i I ( , KIHIRDETETT JEGYESEK: Farkas Vilmos jászkiarajenői lakos Ki­rály Gy. Juliánnávaí. Molnár Sándor Bangó Juliannával. 1 1 , j ' , \ HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Lázár Adolf kiskunmajsiaij lakos B®u|- menthál: Margittal, ördög István pusz­tamérgest 'lakos Horváth Irénnel. B01- zóki Mihá-'y Lengyel Honával:. Szilágyi Ferenc Metzner Georginával. Páiinkő János csengődi lakos Lakos Erzsébet­té-;1. I , ! j , 1 I I I f В ­..-Д К BUDAPESTI TERMENYTOZSDB HIVATALOS ARAI: I i I fi Junsu® 6.; Búza 80 kg.-os 20.45—20.70 P /ода 13.E0-13.4O P, álrpa 16.50-17 P, zab 24,10-24.25 P, tengeri 16.75—16.90 P. \ imázsániként.- i - I 1 1 (- FERENCVÁROSI SERTÉSVÁSÁR: I Zsil№tés 102—103, szedett Iá 98— 100, silány 77—86 fillér kitömként. t. j Felelős Szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Szerkesztő: MESTERHAZY AMBRUS Egy mozgalmas élet emlékei Irta: Wilkie Collins ­Folytatás ;.- : ; I 5 Patrick most elővett a zsebéből egy csekkönyvet és odatette az idősebb hölgy elé az asztalkára. - , ; — E könyv' alapján néhány óra múl­va átveszem az At'anti-c Bank pénztá­rából Rugby ur egéisiz; vagyonát, me­lyet ő ott letétbe helyezeti. Megérti, hogy olyan embernek, akiben nem. bi- zunk meg főttét énül, nem adjuk- oda csekkönyvühket, tehát jóformán egész vagyonúnkat. De, mert Rugby ur ©tore tudta, hogy ön valamelyest kételkedni fog megbízatásomban, ideadjott 1 m©lg! egy bizonyítékot, mely Mán egyszeri­ben meg fog sizüntetni minden kételyt. Most Patrick elővette kabátja belső zsebéből azt 1 a 1 három ( (árnyképet, tatey Anniét ábrázoltai. Az e'gyike,n a gyermek három éves korában vo't lát­ható, a másikon a leányka tiz éves volt, a harmadik fénykép -meg csak egy év előtt kószát s viru’-ó ;&zép ha- jadont ábrázott, i: - 1 — Ilm©, itt vannak a képiek. Jói .tudja asszonyom, hogy Rugby ur mennyire csügg ezeken a képeken. Soha se vátt tőlük s amikor átadta: nékem, igy iszőtt: »Ha Schittenhelimné kételkednék benne, hogy önt eiküldtem hozzá, ти- itassa csak m0g néki, ezftkjett a képieket s akkor ő tudni fogja, hogy Önmagával viheti a kép eredetijét is. Az utón pe­dig nézze meg alaposan ebeket a képie­ket, mert szeretném, ha jól megismerné Vécsey Leó fordítása az én kedves Anni®1 leányomat.« { í Ebben a pillanatban árnyék suhant v-é-gig a fiatat leány arcián. Patrick utolsó szavai nyilván n0mi tetszettek néki. D© a beszélgetés aziért él-énken folyt tovább. I . ( - i — Vagyis, mindez azt jeleníti, hogy ön el: akarja: vinni, tő ©mi kedves leány­káimat?! — mondta: a hölgy. | , j — Kényfe'en vagyok vele, -mert hi­szen ez Rugby ur akarata, — felelte a fiatalember szCJden. ; — Ez tehát azt jeleníti, h-o-gy örökre-bu-cisut kel-i vennem: az én kedves kis Anini0m!tő-i... -— A derék Schitteinheimjné valóban rr.eg vo t hatva. - | { , — Dehogy is -örökre-, éd®ís anyukám:! — szőtt hőve-sen Annié- és átötelto a derék öreg hölgyet, akinek miáriP köny- nyős vott a szeme. — Már miért »örök­re?!« Hiszen mPim maradok Európában s amint visszatérek, rögtön felkeresem magát. Ez csak természetes. Hiszen jó, elnéző, kedves vo-t hozzám; mindig s anyai, gondoskodásét nőm: tudom, el­felejteni soha! - i i 1 Patrick bejelentette, hogy csomago­lásra kevés az idő, mert este piair utaz- niok keli. ] - j ; ' i <• , » A fiatalít leány és nevsi-ö anyja sírva borultak egymás nyakába és melegen bucisuzkodtiak,. < i, 1 t ; ! i 1 — Este kilenckor visszajövök, — mondotta Patrick. — Akkorra tegyenek készen. 1 ! i I i i i f A fia-tai: leány visszavonult szobájába, pjmieCy a vffla föl-dszin-tjén, volt. Berete- sze-'te- az ajtót és a-z ahlakhoiz szaladt, amely befásított ki-s udvarra nyílt. Az udvar tuPső o’dlalán két emeletes ház emelkedett. A leány féörétolítla a csip­kés: függönyöket, kiinyitat'a az ablakot s leült a zongorához, mely az ablakhoz közel állít. Csakhamar föl csendült egy divatos operett édes dallama, kis sze­relmi -diai, egyszerű, kedves, közvét-em. Anni© áig játszotta- néhány ‘ütemé®, amikor a szemben tevő -házból: ha®kl füttyszó falalUetsziott, - ' : Anni© fe-ugir-ott.-Az ablakhoz sietett, örömmel látta, hogy a szemközti ablak­ból egy fiatalember hiajoii ki, :a-k:i cisó- k-ot -dob' feléje. Anni0 az: üdvözlést me'egen viszonozlta és halkan mondta; — Jöjj át! Okvet énül be-szélni akarók ve'e-d! - 1 ' 1 > . A fiatá'ember eltűnt az ablakból. A következő piHainatban elhagyta - a- há­zait és -ott íerme-tlt a íe-ány ablakai lailalflt., Könnyen, riugáimasaH beugrott a-z abla­kon és... a két iszerieteieis szorosan (mondta a fiatalember és szerelmssen. egyimáshiOiZ! isiimutt., i - I 1 • 1 , 1 — Imádott, egyetlen; Amnieimi! l — cirógatta a leány szénfe-kete, gyönyörű fürtje-it. — . Jelt adtál, hdvtáC.. ez azt je'enti, hogy fontos mondainivalód van. Szólj hát, édes, baj van? Sehittenhelmi- né Mán megtudta, hogy szeretjük ügy- mást és szemrehányásokat tstt nleked? — Nemi, szivecském, — felelte a leány, — anyuka szegíény nemi -sejt semmit, de-... m!i most a döntés e-tött áüunk. 1 - : I li 1 1 — Döntés előtt? — A fiatalember [tágairnyi t szemmel nézett a bájos te- ányra. - i r -t; » { Annié o-dasiimu'-'t ^zeerlmeséhez - és, suttogva mondta-: 1 ; 1 - ' - . — Ma megjelent nálunk egy ur. A neve- Patrick. Azt hiszem', angol; üze­netet hozott az édesapámtól1, aki a-zl ki-váinja, hogy hagyjam! e.i rögtön San- Franciscót és- induljak el- hozzá, j — A vö'-gybe, ahol apádnak marha­tenyésztése- van? — kérdezte- Harry Nelson. • I í : 1 1 : [ — Oda! — mondta a leány.Első gondoimi lesz, hogy apámnak beiszáimlo- í-o'k szedmiünrkl és- áldását kérem:. ­A fiatalember szomorú arcot vágott. — Féek a jövőtől:. Apád gazdag és én szegény mérnök vagyok;. Ki tudja, nem alkarja-e- azt, hogy rangodhoz il­lően menj- férjhez. Akkor: pedig örökre elvesztél számomra. 1 ■ | 1 1 [ j — Ezt azonban meg kel® akiadái'yoz- nu,nk — jegyezte meg szélűdén a leány* — Nemi mondok í© rólad). Csak ja: tied ’eszek. Tedd: ezért, amit tanácsolok. Ma- este- elutazóim: Patrick társaságában. Ne­ked is ezen a vonaton keil utaznod, hogy ve'ünk együtt érj apámhoz. Ter­mészetes, hogy errőii: Patri-eknak tudnia nemi szabad. Amikor a vonat mísigáHi, te feszáífez és nyugodtan ; o-djamégy apáimbioZ és m©gkére-d a keizeimí. Éd1 ugyanakkor a nyakába -borulok és ki- je cnte.m, hogy nem tudok nélkütedl é’ni. , ! ) . : 1 i ■ I I 1 — Úgy cslefekszieíml, ahogy mondtad — feélte Nelson, c- Ezzel xegcsókolta szerelmesét és az ablakon keresztül tá­vozott. ! ) I - ! > Annie utána- nézett. Nyugaiomi szállt szivébe. Tudta, hogy szerelmese vele lesz, miért szívós, kitartó. t (Köve kező számunkban folytatjuk). Nyomtatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvátalat nyoimid'ájában., Molnár-u. 2. Fefte ős nyotmidáve-zető: Mészáros Deztö

Next

/
Thumbnails
Contents