Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1937 (37. évfolyam, 1-104. szám)

1937-03-13 / 21. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE március 13 Vásároljunk cipőt 6 HAVI 5 részletfizetésre Zoltán cip6iiz!et6ben Szolid kiszolgálás Nincs rábeszélés <> ! i i GABONAARAK Március 12. Búza 19.70-19.90 P, rozs 18.30—18.45 P, árpa 15—15.50 P, zab 17.05-17.20 P, tengeri 11.40—11.50 P .mázsánként. FERENCVÁROSI SERTESVASAR Nehéz sertés 122—123, középes Í20— 123, silány 104—111 fill. kilónként. Magánhlrdetések VETŐMAGVAK: zab, árpa, tavaszi btiza^ tevaskbükköny, baltacím, kender­mag', kékvirágu ó'omzárolt lucemamag, répamagvak (fehér zöldfejü, sáriga ec- kendorfi sárga o'ajbogyó, vörös Mam- muth) légies óbban FELELŐSSÉGGEL kaphatók SCHÖNFELD CÉGNÉL. KIS Pál Györgyné Arany János u. 7. sz. házát, városi nádasát és 200 kév© nádat ©tód. Értekezhetni harkai állomás meiletti tanyáján. ÖNNEK is fontos tudni, hogy eldo­bott KALAPJAIBÓL a legtökéleteseb­ben KóRóDY készít újat, Nagy u. 13. sz. VEGYES Krüger krumpli mázsánként 3 pengőért kapható Berki Andor kötónyi tanyáján. GAZDASÁGI BANK részvény eladó. Cim a kjadóhivatalbaln. PINCÉR házaspárt fölveszek, kinek fe’esége az ebédfőzést érti, vendéglőbe. Ajánlatokat a kiadóhivatal továbbit. SEGÉDLANYT gyakor'alttaf állandó > munkára és egy tabutólányt felvieisz a I Pozsonyi divatszalon, Kard u. 14. sz. I KÉT hízott sertés éladó. SzBlQimáry j Sándor u. 13. . , J V. kér., Nyúl u. 3. sz. lakóház {és i árpasza'ma ej,adó. j FÜZESEN 7 kát. hold jóminőségü ! szántó mlüut közeiében eladó. Cim a ki­adóban. i ; j ' ZSÍROS, fakó KALAPJAT a legtö­kéletesebben újjá alakítja. A legnagyobb vá'aszték kész KALAPOKBAN. KÓRÓDY . ISTVÁN kalapos, Nagy u. 13. sz. j GÉPÉSZT keresek Hofherr csépíőm- I höz. Szakképzett, nagyobb gyakorlattal bírók jelentkezhetnek Kmízler Vilmos­nál Jászszentlászfón. i KIRÁLY Gy. Józsöf ateószáJEíási tanyá­jára egy magános embert juhásznak fel­fogad. Értekezhetni; fenti tanyáján vagy szerdai napokon Szondi u. 13. sz. alatt. ‘ BÁRMILYEN rendszerű MÉRLEGEK, ; (gyorsmérlegeket is) és sulyok javítását, j valamint időszakos HITELESITTETÉ- 1 SÉT legolcsóbban VALLALJA GYENI- ZSE JÓZSEF mér'egkészitő és gépmű­helye Szász Károly u. 4. sz. TÖRÖK Ferenc jánosha’mai ny. ta- I nitó többezer szál Szolöskertek király­néja:, Mathias Jánosné és Csabagyön­gye csemege szői'ővesszőt elad. A venni szándékozók levélben is eszközölhetnek megrendelést. • EGY idősebb ember udvarosnak fe*- ’ vétetik. Városi száloda. SCHNEIDER I. baloíai birtokán az össze.vissza járást, a kocsiközlekedést betiltja. Az ellene vétőket rendőrileg bümtetteti. , . ... (. ÉRTESÍTEM a n. é. közönséget, hogy a Piac téren tévő borecet üzletemet hét- köznapokon is nyitva tartom. Ecetgyár. JÓHAZBÓL való fiút tanulónak vagy kifutónak felvesz Heister pék. MODERN háromszobás, előszoba, für­dőszobás lakóház részben adómentes, eladó. Tábor ucca 7. KÉTSZOBÁS lakást keresek azonnal, rai. Cim: Kiskunhalasi Tejüzem. NEMES gyümölcsfák, garantált leg­jobb fajok, kaphatók Baranyai Ferenc kertészetéből. Bővebbet Abroncs utcai lakásán, Sáftik széJmaföm. szomszédsá- ságában. MÉRLEGEK és vassulyok javítását és hite'esittietéseit (gyorsmérlegeket is), szakszerűen, olcsón, uj mérlegeket a legjobb kivitelben készít MONDA Sán­dor (Tasnádi-féíe) Síp u, 1. sz. mérieg- készitő műhelyében. ELADÓ az öregszőlőkben a keceli rnüut közelében fiatal, termő szőlő. Ér­deklődhetni Csillag ucca 10. sz. alatt, j IRÓGÉPESEK ÉS KERÉKPÁROSOK FIGYELMÉBE! Tisztelettel tudatom, hogy Kossuth u. 20. sz. alatt, a Beck- féle házban levő Írógép, kerékpár, vil­lany és rádió üzletemben ©váltatom min­dennemű műszerek, varrógépek, Írógé­pek, villany és kerékpárok javítását a legolcsóbb árak mie'lett. Ha rádiója nem Jó, hozza el, fillérekért megjavítjuk. Al­katrészek gyári áron kaphatók. Akku­mulátor javítása és töltése. Kérem a 1 n. é. közönség szives pártfogását ma­radtam magamat ajánlva;, tisztelettel: i FIGURA SÁNDOR hat. eng. villamos I műszerész, Kossuth ucca 20. ] 2190—1937. kig. sz. Hirdetmény. A képviseőtestület határozata alapján a város nyilvános árverésen eladja az Or- megváltott s lemondás folytán a város tu'ajdonába visszajutott Bokréta ucca 1, : 5, 6, 8 sz., Zöldfa ucca 9,il7,íl9, 21 bz., Viola ucca 1, 2, 3, 4, 5, t6, 18, 9 sz.j szágos Földbiirtokpendtező Bíróság által : Batthyány ucca 32, 34, 36, 42, 46 sz., 1 Tuba ucca 6 és 10 számok alatt lévő házhelyeket. Az árverésen résztvennái szándékozók tartoznak az árverés meg- : kezdésekor a kikiáltási' ár 10 százalékát bánafpénzzüi letenni, amely bánatpénzt 1 a legtöbbet ígérő a bánatpénz elvesz- i lésének terhe mellett 8 nap alatt az ár- I verésen megajánlott legmagasabb vétel­ár újabb 10 százalékával kiegészíteni j köteles. A vételár két egyenlő részletben , fizetendő és pedig első fele 1937 októ­ber 15. napjáig, a másik fele 1938. ok­tóber 15. napjáig. A vételárhátralék! lután évi 4 százalék kamat fizetendő. A vételi illeték, va'amint a szerződés és telekkönywezés béiyefcEül'tlsége a vevő­ket terheli. Az árverés eredményét a város képviselőtestülete hagyja jóvá. A képvise őtestüfetnek jogában áM az ár­verés eredményétől a jóváhagyást meg is tagadni. Az árverés határnapja 1937. március 18. napjának d. e. 9 órája, he­ly© a városi közgyűlési terem. Uto­fi,jártatokat legkésőbb március 27. nap­jának déli 12 órájáig lehet beadni a vá­ros iktató hivatalába. Az útónján .'a tót tevő az utóajáii'attal egyidejűleg az utó- aján'aiti összeg 10 százalékát a város közpénztárába bánatpénzül befizetni s az ezt igazo'ó pénztári elismervényt utóaján’atához mellékeim. A kikiáltási ár a következő: A Bokréta ucca 1. sz. alatti házhelyé 974 P 97 f. A Bokréta ucca 6. sz., 8. sz., Batthyány ucca ,42, 46, Zöldfa ucca 21. sz. alatti házhelyeké egyenként 866 P 64 fillér. A Zöldfa u. 17, 19 sz. alatti házhelyeké 839 P 04 fül. A többi házhelyé pedig egyenként 794 P 88 fillér. Minden házhely után fizetendő ezenkívül még a telek nagy­sága szerint 9 P 20 fiiértői 10 pengőig földmunka megtérítés. Felelős szerkesztő és kiadói - J J PRAGER JANOS Bűn és erény Regény , Folytatás 10 I Mikor Bonzó báró halálra rémülten , rohant b© fe’esége szobájába, halálos ; aggodalmában valóságos rémképeket lá­tott. Bizonyosra v©tte, hogy felesége , bűntény áldozatául ©sett távollétébeni. Remegett kefében a kilincs, ahogy ki­tárta az ajtót. Számé vi llámgyorsan ke­reste az ágyat. A bárónő most is ott feküdt, épen, olyan mozdulatlan, sápadt BlrccaJI, mint azelőtt. Bonzó báró meg­könnyebbülve sóhajtott fel. — Mi az? Mi történt — kérdezte az ágy mellett álló orvos, amint a báró dúlt arcát megpillantotta. Bonzó báró végigsimütott homlokán. Idő k|é|etit4 miig a torkát fojtogató iz­galmas lih©gés annyira csil lapodott, hogy beszélni, tudjon. — Rettenetes látomásom volt! — mondta és hangja még most is fájdal­masan nyöszörgőit. Amint titkos szek­rényem ajtaját kinyitottam, hogy... — igen!.,. Egészen megfelejtkeZtfem róla!... Igen, hogy az épület tervrajzát megke­ressem, a feleségeimet láttam miagam előtt megkötözve, kétségbeejtő álla­potban... Azt hittem:, hogy megőrülök |a rémülettől... 1 i — A felcsigázott fantázia kegyeden játéka! — mondta az orvos. — Kérem, báró ur, nagyon komolyan kér©m, drága betegünk érdekében, hogy azonnal fe­küdjék te aludni. Majd keverek, valami könnyű altatót, feltétöenül ki kel pihen­ni© magát. Hiszen most beláthatta, hogy rémképeket lát ott is, ahol semmi nincs. Vigyázni k©l. Ne csináljunk egy bajból kettőt. Bonzó báró n©m ellenkezett tovább. Maga is átlátta, hogy ,gy©rekség lenne konokul ©rősködm, mikor szervezetének pihenésre van szüksége. Néhány órát csakugyan mélyen aludt, Kissé kábulton ébredt, die a következő pillanatban már kiűzték az ébredő gon­doltok agyából1 a kábultságot. Az előző est eseményei újra világosan kialakul­tak képzeletében. Gyorsan kiugrott az ágyból, magára kapta pizsamáját és nesztelen lép telikkel1 igy ©kezelt feleségé szobájába. A bárónő épp©n úgy feküdt eszméletlenül, mint ahogy tegnap este hagyta. Most már három orvos buzgól- kodott körülölte, hogy magához térítsék. Végre kélnapi kínos fáradozás után a bárónő életjelt adott. Teljes ejszmé- letéc azonban csak huszonnégy óra múlva, nyerte vlsis ;a, de akkor is sajátsá­gos átváltozáson ment át. Elvesztette emi'ékezőíehetsléigét. Férje volt az egyetlen, akit környe­zetéből megismert. Mindenki másnak eí- felejiette nevét, kilétét. Mikor látta, hogy férjének arca végtelenül elszomo- rodifc, valahányszor meg kell győződnie arról „ hogy felesége semmire sem em­lékszik, szerelmesen, gyöngéden simo­gatta meg kezét: — Úgy-©, azért nem haragszol?... — UgyJe azért továbbra, is szeretsz?... — Miajd igyekszem,.. Meglátod nemsokára eszembe fog jutni minden... Légy türe­lemmel drágám:. A báró szemébe könny szökött, el­fordult. hogy felesége ne lássa érzé­kenységét. — Drága jó teremtés vagy! — súgta halk, elfutó hangon. — Ne félj, jobbam szeretek, miint valaha... Gsak вГга az egyre kérek, erőltesd még az agya­dat, igyekezzél kemény akarattal ösz- szeszedni a sötét örvénybe huHtott gon- do tótokat. iega’ább csiak annyira, hogy a végzetes esemény részeiéit ismét fel­építhessük. Ki volt nálad? Ki támadott meg? Hogy nézett ki? Mit beszélt ve­ted? I. Az -asszony arcán meglátszott, hogy nagyon erősen gondolkozik, de aztán megint szomorúan csóválta fejét. — N© kínozz, drága... Nem tudom megmondani... Nem tudom... Úgy ösz- szefolyik minden... ; — Azt sem tudod, hogy egy emberrel beszéltél, vagy többen voltaik? Te adtad oda az ékszert nekik kényszerűségből vágy ők vették el? ; — Megőrülök, — mondta az asszony és sírva fakadt — nem tudok semmit, nem tudok semmit! — Kétségbeejtő! — mormolta a báró. A bárónőt úgy kellett megint beve­zetni, a minderanlapi életbe, mintha most jött vö’na a világra. Bonzó báró nám akarta, hogy a táktóaj- ságban sokat suttogjanak felesége elme­beli és idegállapotáról, éppen ezért be­zárta, pa’otája kapuját. Nem fogadott senkit és elhatározta, hogy mihelyt az orvosok megengedik, hosszabb útra vi­szi feleségét és csiak akkor hozza visz- sza. mikor tejesen kigyógyult idegbajá­ból. Lejrhaiafton türelemmel és gyöngéd­séggé: igyekezett feleségét a múlt min­den egyes eseményére emlékeztetni. B- ©mtogaft© előtt© ismeretségük és sze­reműk történetének minden mozzanatát. Az asszony nagy nyitott széniekkel haíl­Heiyl Értesítő Lapválalat-oyomda, Kiskunhalas, Molnár ucca i gáttá és minden erejét összeszedve igye­kezett beleélni magát a hatottakba. Sok baj völt a nevekkel is. Mindegyre ösz- szetévesztóíte a személyzetet. A komor- nyifcot az ajtóná lovai vagy a felszolgáló inassal, a komornát a szobalánnyal, a fodrásznöt a szabónőv©l, nem emléke­zett, hogy melyik üzletiben mit vásárolj, hot és milyen nagy számlája voHt. Rá­adásul türelmetlen és a kegyetlenségig igazságtalan volt a személyzettel. Po­fonokat igért hol az egyiknek, ho* a másikpiak. Egystór korbáccsal végigvá­gott az inason, a komoméját összekar­molta, i , Az öreg Beppo panaszkodott: — A bárónő tegnap pofonokkal fe- nyegetett, mert a napokban kapott ku­tyáját megtockéztettiam. — Miért bántod Sátánt? Tudod, hogy (a bárónő mennyire ragaszkodik hozzá. — Nem hiába, hogy Sátán a ne ve,, go­nosz lélek költözött bele. Még a szobá­ban s©m tűr meg senkit, dühösen morog és ráugrik az emberre, mihelyt a báró­nőhöz közeledik. Tegnap kávét szolgál­tam fel a kegyelmes asszonynak, Sátán nekem ugrott, a tálca kifordult kezem­ből... A bárónő a leggorombább szavak­kal illetett, amilyeneket soha életiemben n©m hallottam. Ream, uszította Sátánt és mikor az ostoba állatot önkénytedienül féjbevágtam, haragja, nem. ismert haltárt, felkapott egy pohár vizet, hozzám vágta és ráadásul pofonokkal fenyegetett. Uram, ez türheteTen... Könnyeik csillogtok a derék öregember szemében. — Légy türe’mes, Beppo! A bárónő állapotai rövidesen teljesen rendbe jön. Az orvosok is azzal biztatnak. Meglá­tod, minden jóra fordul. Csak türelmesein k©'l bánni vele, el kel nézni gyöngéit. Nem szabad ingerelni. (Következő számunkban folytatjuk).

Next

/
Thumbnails
Contents