Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1936 (36. évfolyam, 1-104. szám)

1936-03-04 / 19. szám

KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE március 4 6 HALASI GABONAARAK gármester most rendkívüli közgyű­lést hivott össze, melyen miint hall­gatók, a 'kubikosok százai jelentek mieg. A polgármester elmondta, hogy 1935-ben 21.000 pengővel támogatta az állam a kalocsai inségakciót, most pedig 25.000 pengő van kilátásba helyezve. Olyan suttogásók folytak, mintha az inségmunkákra szánt ösz- szeget nem a rendeltetési célra for­dítanák. A polgármester ellen egy­másután négy följelentést tettek név­telen levélben. Erdélyi Lóránd dr. alispán azonban a följelentések ki­vizsgálása után megállapította, hogy azok teljesen alaptalanok. — Denaturált cukrát ígélnyelbef a gazdaközönség. A fötomiVelésügyi minisztérium a téli takarmányo­zás megkönnyítésére takialrmany- cukrot (denaturált oufcrot) bocsájt a gazdaközönség rendelkezésére. A ta­karmánycukrot minden gazda igényel­heti és pedig közvetlenül a cukorgyár­tól. Ara 100 kg.lk-ént 11 P és 6 százalék forgalmi adó. A vételár előre a megren­deléskor fizetendő be és az elszállítás­hoz szükséges zsákokat megrendelő tar­tozik a gyárnak bérmentesen megkül­deni és a vételáron felül az összes szál­lítási költség is a megrendelőt terheli. — Legkisebb megrendelhető mennyiség 500 kgr. A megrendelés Acs, Ercsi, Pe- tőháza, Hatvan, Sárvár, Sarkad, Me­zőhegyes, Sely, Szolnok és Óbudán' lé­vő gyárakhoz küldendő. A hatóság a ta­karmányszükségben lévő gazdák figyel­mét a kedvezményes áron beszerezhető takarmányra ezúton hívja fel. Március 3. Búza 16.40 P, rozs 14,— P, árpa 16.50 P, zab 15.50 P, morzsolt tengeri 15.50 pengő mázsánként FERENCVÁROSI SERTÉSVASAR Nehéz sertés 95—98 fillér, közepes 92—94 fillér, könnyű 85—89 fillér kilón­ként. A VAROS HIVATALOS HIRDETÉSEI: A VÁROSI hatóság ezévb©n is három helyen' átttoitt fel fedeztetési állomást, még pedig a városban a Vadkerti utón a méniódstállónál, Zsana pusztán Modok Ferenc és Baiota pusztán Kiss O. Lajos tanyáján. Mének a fenmtjefeett helye­ken március 1-től k'&zdödőieg a fedez­tetés! igénylők rendelkezésére állanak. Ä VÁROSI hatóság március 4-én, szerdán délelőtt 10 órakor nagyobb mennyiségű füzvesszőt dobszó utján elad a Fehér-ház udvarán. r A városi hatóság értesíti a lakos­ságot, hogy a községi dűlő utakon forgalomtól fennmaradó fű kaszállá­si, illetve használási jogát, mint a múlt években, úgy ez évben is bérbe adja. Felhívja tehát mindazokat, akik úttestben lévő forgalomtól megma­radó fűre igényt tartanák, hogy kéz­besítőjükkel mindlen szerdán és szom­baton jelenjenek meg a városgazdái hivatalban a hivatalos órák alatt. A városi hatóság értesíti a lakos­ságot, hogy 1936 március 4-én, szer­dán délelőtt 10 órakor nagyobb mennyiségű füzvesszőt dobszó utján elad, a fehérház udvarán. Az ár­verés az árverezőre azonnal, a vá­rosra pedig polgármesteri jóváhagyás után lesz végleges. A városi hatóság értesíti a lakos­ságot, hogy ez évben is három he- j lyen állított fel fedeztetés! állomást, 1 még pedig a városban a Vadkerti | utón a ménlóistállómáL, Zsana pusz- i tán Kiss O. Lajos tanyáján. Mének J a fenti helyeken március 1-től kéz- j dődőleg a fedeztetés! igénylők ren- j delkezésére állanak. A VÁROSI hatóság a községi dűlő- \ utakon forgalomtól1 fennmaradó fü ka­szálási, illetve használási jogát mint a múlt evekben, úgy ez évben is bérbe­adja. Felhívják tehát mindazokat, akik úttestben lévő ofrgaliomtól megmaradó fűre igényt tartanak, hogy kézbesítő­jükkel minden szerdán és szombaton jelenjenek meg a városgazdái hivatal­ban a hivatalos óráik alatt. AiiyHkönyvi hírek j — Február 20. — március 1. ~ SZÜLETTEK: Nyúl János és Jagodics Juliannának j János nevű fiuk. Sarok Márton és Fa­ragó Margitnak József nevű: fiuk. Bárt- fai Lajos és Németh Katalinnak Mag- ; do!na nevű leányuk. Faddi István és j Horváth Édes Magdolnának Klára n©vü , leányuk. Sörös Mátyás és Nagy Julián- j nának János nevű fiúik. Rutka János és Szabó Máriának Margit nevű leányuk és József nevű fiuk. Kazi, János és Süli Máriának Mária nevű leányuk. Csontos János és Károly Juliánná Máriának Gyula nevű fiuk. Dudás Kálmán és Horváth Ilonának Mária nevű leányuk. Szabó Imre és Csapi Máriának Imre nevű fiuk. Kolozsvári Imre és Nagypál Etelkának Imre nevű fiuk. MEGHALTAK: Kószó Imre 27 éves korban, Schwarez Mihályné Schwarez Róza 70 éves, Strommier Ignác 83 éves, Zseni' Lajos 16 éves, Miklós Magdolna 6 hónapos, Szőke Zs. József 37 éves, Fehér Sándor 66 éves-, Fenyvesi Ferenc 13 hónapos, Paprika Imre István 4 hónapos, Markó Juliánná 11 éves, Csikós Mihályné Szűcs Mária 77 éves, Kusztos Mihályné Po- mozi Zsuzsámra 78 éves, Rózsakerti Te­rézia 5 éves; Szabó Imre 1 napos ókor­ban, KIHIRDETETT JEGYESEK: Dr. Pogány Béla Gusztáv debreceni lakos Gaál Zsófiával. Fekete István Szá­lai K. Eszterrel. Szabadi János Pintér Ilonával. Szőry László Urlauber Ilona Veronikával. . í, HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Feketü Lajos Fodor Annává'. Läufer Salamon pécsi lakos Kunitzer Katalin­ná!1. Rácz István Csata Honával. Zádori Imre Fazekas Máriával. Felelős szerkesztő és kiadó: PRÄGER JANOS A forgatag sodrában Re g é n у I Folytatás 7 i Az ártatlan kis kínai könyörögve né- ; zett rá, előtte érthetetlen szavai is kő- [ nyörgőek ,vottak és mintha ezt mon­dotta volna: — Hatalmas, fehér ember, én még élni akarok, mert még én' ц©т is éltem. Ments meg, könyörülj rajtam, én még élni nektárok. Jávorka védőleg nyújtotta felé kezét, mire a gyermek kirántotta magát az őrök közül és felé rohant. — Ments meg! — kiáltozta a kínai gyermek. Az európai tolmács látva a bajt, Já­vorkára rohant és. burokra: keltek a gyermekért. _ Térj eszedre! — ordította a tol­mács, hadd most a gyermeket, különbem halál fia vagy. — Nem, nem engedem! — hangzott Jávorka határozott szava. A bronz isten hatalmas szája pirosló éhesen égett. De Jávorka zászlós a kezüket tör­delő főpapok előtt megakadályozta az ártatan gyermek elégetését. Nem engedte, magához szorította, előkapta revolverét és ha most e pil­lanatban hozzányúltak volna, támadó­ját könyörtelenül lelövi. A főpapok jajgatásba törtek, fenye­gető mozdulatok érték, átkok és szit­kok szálltak feléje. — Menekülni! Ez az egyetlen gondolat sarkalta. Ki­rohant a szentélyből, letépdeste magá­ról a selyemruhákat és már ment is, amikor a tolmács utána futott. — Ne tovább egy lép ést sem! A vesz­tedbe rohansz, a halálba. A kínaiak már­is elhatározták, hogy elevenen eléget­nek és most várj türelemmel, mert az éjfeketehaju hercegnő tiltakozott elége­tésed miatt. A SARGA HERCEGNŐ Jávorka zászlós meg is fogadta la tanácsot és lakosztályában várta,, nogy mire fordul kegyetlenkedő sorsa. Két napig ki. sem mozdult, d© hogy harmad­nap mégis friss levegő után 1 vágyott, ajtaja már nem tárult. Rab volt. A szo­bán sehol ablíaik, és a;z ajtó előtt őrök. Menekülni most már lehetetten. De a reményt még mindig nem adta fel. Harmadnap azután1 nyílt az ajtaja, a tolmács jeitenit meg egy főpap kíséreté­ben. V Tudtára adták, hogy a kínaiak ősi is­tenét oly mélységesen megsértette, hogy i ezért az előirt büntetése halál lenne. I De az uralkodó hercegnő részéről olyan i nagy kitüntetés érte, hogy az feleségül ! megy hozzá, de ezzel az a kötelezettség jár, hogy Imodoüre ősi földjéről többé sohasem teheti ki a lábát. — Nem szabad haboznod, — taná­csolta a tolmács. Jávorka zászlós szinleg igent mon­dott, de már akkor elhatározta, szö­kik, menekül és sohasem veszi, el felesé­gül a kárnál hercegnőt. Hiszen neki menyasszonya van odahaza. Az várja, Agnes mindennap imádkozik érte... Könnybe lábadt a szeme erre a gon­dolatra és egy alkalmas pillanatban nyíltan felfedte a tolmács előtt, terveit. — Szökni, de hogyan? Ez volt a nagy kérdés. A tolmács reménytelennek látta a helyzetet, mert őrizték, vigyáztak rá és a főpapok engedékenységük ellenére sem bocsájto'tták meg neki, hogy egy­szer megsértette ősi istenüket... A kiinai herc©gnő, az éjfekete hajú lány pedig ezalatt mesterséges hangu­latot teremteti meKefie. Azt hiresztetie és hirdette, hogy fehér ember kegyeltje tényleg a Rah isten' földreküldött fia, mert n©m fogja- fegyvergolyó és kard se ejt sebeit rajta,. Egyszóval sérthetet­len. És sérthetetlen csak egy istien le­het... ■ 1 ! A nép pedig hitt az imádott herceg­nőnek. így történt azután, hogy megszün­tették a fogva;artásáí, már szabadon járhatótt-kelh©ieít az uccákon éis; a nép mélységes tisztelettel fogadta. Már nem is őrizték, de az ősi temp­lom szentélyébe, ahol az Őrökké égő Rah isten kiengesztelésre várt, nem en­gedték be. A papok igy gondolkoztak és igy dön­töttek. — Rah isten csak akkor bocsájt meg, — hangzott a főpapi parancs, — ha a hercegnővel kötött házasságból szüle­tendő első gyermeked feláldozod az élet és halál világokat teremtő és pusHíitó urának. Jávorkai zászlós megborzadt ewe a gondolatra és magában1 bensőjében még a tervezett házasság gondolata ellem is tiltakozott. — Soha-, soha. Hangosan mondta, hogy halja és kí­naiul1 is elismételte, mert az idők jnu- lásával már tűrhetően törte a mégta- nulhatatlannak vé-t kínai, nyelvet és a hercegnővel nem egyszer órákhosszat elbeszélgetett, hogy megtanulja nyelvét, i Ezek a beszélgetések rendszerint az elhagyott régi hazánál kötöttek ki. A hercegnőnek mindig otthonáról beszélt, ahová annyira vágyott. — El kell felejtened örökre & régi ha­zádat — mondta a szerelmes szivü her­cegnő. — örökre — ismételte Jávorka1. — örökre — rebegte a hercegnő. Jávorka hallgatott, de amikor a her­cegnő tudtára adta, hogy közeledik a mennyagző napja, már készen állt kii­Helyl Értesítő Lap vállalat-nyomda, Kiskunhalas, Molnár ucca 2. gondolt szökési tervével. A megközejthetet'én kinai városban több mint húsza» é tek még európaiak. Szolgai munkát végeztek, de szaba­don járhattak és kelhettek. Jávorka velük beszélte meg a szökés lehetőségeit. De erre a beszélgetésre sokáig kellett várnia, miért: félnie kellett az árulástól. A fogoly európaiak közül többen már annyira megszokták a fogságod hogy más életet már elí sem tudtak volna képzelni maguknak. Meg is mondta- az egyik. — Itt jó és én boldog és lelíéjgadiatt vagyok... Ha haza jutnék, csak bizony­talanság, csak állástalanság. Tehát mi­ért mennék haza? — Megvásárolom a szomszédos ellen­séges törzseket, — mondotta' Jávorka. Zsoldos hadsereget szervezek... Hiszen pénzem lesz és akkor mindenkit sza­baddá teszek... Uj éleit vár rátok, csak segitséíek © io- szökésem. mert Jávorkai zászlós is vakon hitt ab­ban, hogy sikerüli a terve. Mindent megígért és azok hittek is, A FŐPAP TITKA A titokzatos kinai városban Jávorka zászlós csodát csodára halmozott, hogy a- kinai főpapok, földöntúli hatialmuak lássák. Azok csodálták is. Nem értették. Már- már gyanút fogtak, de végül is meg(- nyugodva szem élték, hogy ez az isteni hatalmú európai milyen nyugalommal áldoz naponta a hatalmas Rah istennek. A kínai törvények szerint minden nap­keltekor tíz élő emberrel kelllett kiem- geszte ni az élők és halottak, isteniét, különben végzetes bajok sízakadnajk a viágra. Rah isten haragja minden hívőjét egy­formán sújtja. Borzalmas betegségiek pusztítanak és hullik az ember, mint az őszi légy. Most pedig béke és csend. Amióta ez a sápadt színű európai isten mutatja be az áldozatokat, azóta cso­dálatosképpen béke honol a tartomány­ban. A rablóbandák se fenyegetőznek. Hónapok óta se hírük, se hamvuk. (Szerdai számunkban folytatjuk) Ápol Márci órakor e Csak felüliek] 1 Molná a nagy nak t lej Lil: Fő Charl Alcover F Xis Tii T Bünüg 8 fel Fős Nigi Péntek Szomb; 8 Vasam; 3, 5, ■ A legs? filme Hal Bársc és Kai filmjét Közrei Ném Gyei Szedő Béke Huba; Dohán Svéc A Fi Társas "V Rende Blokk Szerda, 16 évei engi Babsz kisas! Bűnügy Az ai titka. Ka an( Rend> Во

Next

/
Thumbnails
Contents