Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-07-22 / 58. szám
6 j.da! KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE iuiius 22 Halasi gabonaárak julíus 18 Újbúza 77 kgr«os 8'60 P, rozs 5‘— P. boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 70—76, közepes 77—78, nehéz 80—81 fillér. Magánhirdeíések Elsőrendű cséplőszen kapható Sze- kulesz Hermannénál. Kokszra előjegyzéseket felvesz. 25 ho’d szántó és légié’öböl áló birtok kisebb részetekben is, vetéssel együtt a majsa imüut mentán eladó. Értekezhetni Szász Károly ut 2. sz. alatt az alsóépületben. A KÖZPONTBAN bútorozott szoba azonnal kiadó. Cim a kiadóhivatalban. Három szobás lakóházat vennék, Cim a kiadóhivatalban. Megvételre keresek a város közelében kisebb tanyásbirtokot. Cimet kérem a kiadóhivatalban leadni. Iskolásgyermekek szünidei foglalkoztatását és kiskorú gyermekek játszva oktatását birodalmi német kiejtéssel, olcsó díjazással vállalom. Érdeklődni lehet Feisönádor ucca 6. az. alatt. Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Brilliáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. KÖZPONTBAN -egy szép nagy, teljesen külínbejáralu uccai bútorozott szoba kiadó. Cím a kiadóhivatalban. SZEMÜVEGET, úgymint nap- és porvédő, munkás-, autó-, bicikli-, olvasáshoz j valót, távolba látót nagy választékban I kaphat a RÁCZ-patikában, Kossuth ucca i 1. sz., (Takaréképület). KÉT hadilrokklanlt szép keresetre 4e- I hét szert. Cim a kiadóhivatalban. I BOROSHORDÓK, keveset használtaik, literenként 8 fii’érért, újaik, Jogerősebb tölgyfából készültek, literenként 12 fillérért, Óriási raktár miatt eladó. Gärtner Simon és Fia, iroda Visegrádi u. 23., eladási raktár Budapest, Dohány ucca 77. AKACFA ucea 81. sz. dohánykisáru- dába íróasztal, falióra, lámpák, könyvek és egyéb használati tárgyak olcsón eladók. RADIÓSZERELÉST, ACCUMULATOROK TÖLTÉSÉT, javítását és villany- szerelést jutányosán, felelősséggel készíti PAPRIKA IMRE (Hajnal- és Katona-ucca sarok). A MAGYAR SZEBB 1ÖVÖ perspektíváit nyitja meg dr. Loschitz Elemér: »A MAGYAR MEZŐGAZDASAG UJ UTJAI» cimii könyve. Lapunk olvasói 2 pengőért kaphatják. VÁSÁRTÉR 11. sz. a’atti uj házban egy lakás kiadó. Egy pár fehér ágy és egy eredeti Síingl-féle mahagóni pianínó eladó. Négy-öt holdas buckást keresek megvételre, lehetőleg olyat, amelyik erdős. A terület csakis Felsőkisteleken lehet. Cim a kiadóhivatalban. OZOM PUDER francia módra készült, finom púder. Jól tapad, kellemes illatu, olcsó. Minden szinben kapható RACZ JANOS gyógyszertárában, Kossuth u. (Takarék épület). DUNDI BABA HINTŐPOR, Dundi baba- crém megakadályozza a csecsemő bőrének kipálását, kivörösödését. Dundi gyermek fürösztő szappan kitűnő. Kapható RACZ-PATIKÁBAN, Kossuth u. 1. Sz. (Takarék épület). TANULÓ leányt felveszek. Schönheim Borbála divatszalonja, Magyar u. 2. NŐI FEKETE VÁSZON CIPŐ, igen kényelmes, 4.50 P párja, gümitalpu és TORNACIPŐK olcsó árban, női szép fekete bőrcipők, már 7.50 P-től feljebb, színe: divatcipők, varrott szandálok, gyermek félbarna, fekete és lakk cipők igén olcsó árban, férfi fél- és magas- szám cipők, strapa, erős bakancsok olcsó árban SPITZER BÉLA cipőáruházában. városházával szemben. JO MODORÚ szolid kiszolgáló lány felvétetik Záborszky cukrászdába. OZOM KÖLNI, kellemes, discrét illatú, jó minőségű. Zsiros, fényes, mittes- Seres arcnál kitűnő. Az arcot felfrissíti, arcápolásnál nélkülözhetetlen. Egészen olcsó árban is kapható RACZ JANOS gyógyszertárában, Kossuth ucca 1. (Takarék épület). HALASI CSIPKE, halasi kalauz c. füzet az összes trafikokban kapható. Helyi és vidéki füszerkereskedök figyelmébe! Kiskunhalason, Szász Károly ucca 9 sz. alatt, üveg- és porcellán nagy áruraktárt nyitottunk. Hihetetlen olcsó árakban szállítunk befőttes- és lámpa üveget. Egy pró- barendélésnél meggyőződhet. Bergeir Ernő üvegkereskedő. Legolcsóbb bevásárlási forrás! KÉT szoba, előszoba és mellékhelyiségekből álló lakás parkírozott udvarra’ azonnal kiadó. Árpád ucca 10. sz. ■миииимпишипт11Г1птг|||| iwmiy m 111 и i t ———— ■ ' — ..... Néró Élete és Bűnei IRTA: К A VE CÉZÁR TÖRTÉNELMI REGÉNY Folytatás 26 Néró az egyszer azonban nem nézett alaposan körül. S így nem vette észre, hogy az egyik vérrel bemocskolt női halott, voltaképpen nem is halott. Egy Epicharis nevű előkelő nő volt az illető, aki, mikor megkezdődött a vag- dalkozás, egy holttest alá bujt s úgy tett, mintha maga is halott lett volna. Hogy aztán Néró testőreivel együtt j elvonult, Epicharis kibújt a tetem alól s j észrevétlenül sikerült kisurrannia a pa- j tatából. A testőrök ugyanis néhány percre elhagyták őrhelyeiket, hogy csá- j szárukat, a »diadalmas gladiátort« fel- j köszöntsék. A szerencsésen megmenekült nő pedig befutott az első házba s arra való hivatkozással, hogy az éj lepte alatt rablók támadták meg és ruhájától is megfosztották, segítséget kért a ház urától. Természetesen nyomban megfürdették a j véres testű áldozatot s ruhával is el- J látták. Epicharis másnap megesküdött Jupi- ' tér szobra előtt, hogy addig nem nyug- j szik, amig bosszút nem áll a császáron. Vesztére néhány bizalmasát is be- i vonta tervébe, akik közül az egyik — | jó római szokás szerint — gyorsan be- ! súgta a készülő merényletet a császárnak. Néró persze azonnlal Likvidálta az életére törő mozgalmat s pribékjeivel még azon órában maga ele cipel tette Epic- hlarist. Amikor в szerencsétlen teremtés megjelent a császár előtt, Néró igy rival! t reá: I — Szóval te vagy az a h’lott, aki feltámadott?! Halom, hogy csodává határos módon a múltkor megmenekültél a kezeim közül? Hogy újból meg ne me- neküIhless, izenként foglak ezennel felaprózni. E szavakra vad erővel úgy vágta halántékon a térdelő nőt, hogy menten elájult. Maijd megragadta az előre elkészített bár dot s izenként Levagdoste az ájult asszony kéz- és lábujjait, majd nendne-sorra összes csuklóit s mikor már csak a törzs maradt meg, hatalmas ütéssel lemetszette fejét. Aztán be’érugott a véres törzsbe s ordítva követelte, hogy в feldarabolt tetemeket szórják szét a mezőn. Maga pedig, úgy, ahogy volt, vértesen és mocskosán bement fürdőjébe s órákig mosta és illatosította magát, hogy megszabaduljon a vértől, amit pedig oly nagyon szeretett. Amikor kijött a fürdőből, hirtelen eszébe jutott, hogy Seneca, Romja bölcse s az ő egykori nevelője, kihallgatásra je’entkezett. Utasította tehát tisztjeit, hogy vezessék eléje a bölcset. Ráncosképü, öreg ember volt ekkor mér a nagy költő. Reszketve állt meg a császár előtt, akit egykor annyi éven ét oly türelemmel nevelt s bocsánatért esedezett, amiért agg kora miatt már nem tud letérdelni nagyura eőtt. Nérónak persze nem tetszett ez a ki- jéltentés. Hidegen és vészjóslóan mordult az öregre. — Halijuk, mi a panaszod, vagy a kérésed? — Nem panaszkodni, vagy kiérni jöttem, uram — szólalt meg a tiszte'etre- méltó aggastyán — hanem kegyes enge- delmedet szeretném elnyerni arra nézve, hogy vagyonomat rendelkezésedre bo- csáj thassam. Nagy szemeket meresztett a császár erre a kije’entésre. A hiúság és a mohóság percekig viaskodott в lelkében. Végül is az utóbbi győzött s Néró elfogadta a nagy’elkü ajánlatot. Seneca boldogan távozott. S ettől kezdve abban a hitben élt, hogy ha vagyonát Tel is áldozta, a puszta életét mindenesetre megmentette. Mint annfyilan mások, Seneca is tévedett. S rövidesen életével fizetett a tettért, amelyet éta tét akarta megmenteni. Még haza sem ért császári urától az öreg bölcs, amikor egy futár csipt-e el őt az uccán. Egy szigora szemű, atléta termetű alak, aki karonragádta Seineeát s rövid magyarázkodás után visszavitte a császári palotába. Ott aztán hárman is közrefogták s »éljen a nagy bölcs!« felkiáltássá', betuszkolták Néró fogadószobájába. A császár már várt reá. Széles mosollyal, tárt karokká fogadta egykori nevelőjét. — Csák azért kérettetek sürgősen magamhoz — szólt Néró még mindig mosolyogva, — hogy megkérdezzem tőled: mikor számíthatok arra, hogy rám testált Vagyónódat birtokomba vehetem? Seneca nem vette észre, hogy csapdába eaett. Nem is sejtette hát, hogy élete vagy' halála függ az adandó választól. Jámboran igy felelt: — Halálom esetén. Néró ábrázata most egy pillanatra elsötétült. Hangja vészjósló volt, ahogy Haskötőt és mindenféle gyógyfüzőt orvosi rendelésre, reform és kombiné fűzőt, melltartót, a legújabb divat szerint, mérték után készítek. Tisztítást és javítást vállatok. Precíz munkáért felelek. Neumarkné, Petőfi ucca 2., Zilah ház, izr. templommal szemben. A HATÓSÁG 25-én d. e. 10 órakor a város glazdasági udvarán egy darab kiselejtezett tavat ad e! dobszó utján. Az árverés az árverezőre Leütés után azon- I nal, a városra pedig polgármesterj jóváhagyás után lesz végleges. Egyéb feltétetek az árverés előtt a helyszínén lesznek kihirdetve. ALSÓSZALLASON két hold prima feketeföld (Soket-tonya közelében) eladó. Érdeklődni lehet a rendőrkapitányság 1. sz. szobájában. Я református reálgimnázium nagy könyvtára minden vasárnap délelőtt 10—11-ig rendelkezésére áll a közönségnek. Az érem és régiségtár ezentúl nem délután, hanem szintén vasárnap délelőtt 11—12-ig tekinthető meg. KISKUNHALAS m. város hatósága a pénzügyi hatóságok szigora rendelkezései folytán felhívja az adófizető lakosságot, hogy múlt évi közadóhátralékaikat, valamint a f. évben, 1., 2. negyedben esedékessé vált köztartozásaikat végrehajtás terhe mellett fizessék ki. A kedvezőtlen befizetési eredmény I miatt Kiskunhalas m. város ellen a fe- ! lelősséget kimondták, a behajtás szi- j gora behajtásának ellenőrzésére a pénzügyigazgatóság megbízottat rendelt ki és állami végrehajtók kiküldését helyezte kilátásba. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS újból megszólalt. — Szóval halá'od esetén? — í-ig-igen! — nyöszörögte a bölcs, aki előtt minden megvilágosodott — niagykésőn. Érezte, hogy rosszul felelt... hogy nem tett volna szabad azt mondania : »halálom esetén.« — Na, jól1 van — pattogbtt .mint félelmetes pörölycsapás a császár hang; ja — most már hazamehetsz, barátom. Urad ajándékát azonban vidd szépen magaddal és ne felejtsd el még a mai napon használatba venni. E szavak után egy feketén csillogó selyemzsinórt nyújtott át a császár, amelyet reszketős kezekkel vett át Seneca. A zsinórt néhányszor megforgatta ujjai között, aztán könnybe lábadt szemmel elköszönt urától. — Látod-látod! — kiáltott a távozó' után Néró — császári urad sokkal jobb szivü, mint te vagy. Ha ő ajándékot ad, azt non köti feltételhez, nem köti »ha'ála ecetéhez«, igy tehát nyomban javadra hasznosíthatod. Seneca meghfasontett léikké hagyta el1 a büszke palotát. Amint leérkezett a lépcsőkön, megfordult és hangos szóval megátkozta azt a gonosztevőt, aki az ő becsületben megőszült főjére is háláit kiáltott. — Tudom — sóhajtotta — mért kívánja azonnali haláomat ez az átok- ember. Azért, hog'y mielőbb birtokába vehesse vagyonomat. Aztán hazament s a cse'édséggel meleg fürdőt készíthetett. A párolgó vízben mégegyszer megátkozta в világ meg- rontóját, majd sorra megnyitotta testének ereit. A kiömtö vér pirosra festette a medencét s Róma bölcse befejezte nemes életét. (Folytatjuk). Nyom* tolt * Helyt ErtMtiö L»p»*lUt*t-nyoiiidab*n, Ki*kunh»l»«oa.