Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)

1932-01-02 / 1. szám

január 2 Kiskunhalas Helyi Értesítője 5 oldal lonya Sándor, Körösi Antal, dr. Dobó Endre, Hirschl Ferenc, özv. dr. Babó Mi- hályné, László Imre, dr, Gaál Gyuláné és | özv. Kovács Vilmosné 1—1 P, Szathmáry 1 Erzsébet, Paczolay István, Patay József- né, Bucsi Gáborné, özv. Kecskés And- rásné, Szilágyi András, Dózsa Józsefné, dr. Molnár Kálmánná, Rósenfeld Anna, Polgár Lajosné, Nagy Lajos, dr. Franki Áronné, dr. Nagy Pál Ferenc, özv. Weisz Emilné, Holender Adolfné, özv. Kohn Antalné, id. Figura Lajosné, özv. Deutsch Jaltabné, özv. Bacsó Benőné, özv. dr. Dobozy Istvánná, Pusztai Ist­vánná, Kerekes Sándor, Schön Samu, Kollár Rózsi, ifj. Baki Károly, Nagy Czirok László, Garbai Imréné, Tegzes Károly, Buvári István, Ziíah Klára, Ban­gó József, Szél József, özv. Gyenizse. Istvánné, Fridrich Sándorné, Modok Er­zsi, Szél Antalné, Lippai Pálné, Pozsár István, Sebestyén János, Csikós Sándor, Prokainé, Székely Endréné, Font Ja­kab, Monda Lajos, Monda Benő, Scher Károlyné, Gáspár József, Gi’Jich Henrik, Hirsch Imre 50—50 fill., Nagy K. Pálné 1 P 50 fill., Beck József 60 fill. — özv. Hajdú Mihályné liszt, Gyenizse Lajosné burgonya, özv. Csapi Imréné liszt, Sza- lay K. Imréné liszt, Kun. Benőné 3 pár gyermek harisnya, özv. Barnáné 1 .pár gyermek harisnya, Benedek István 2 szö­vet sapka, Hódi Károlyné liszt, zsír, cukor, Budai Ferencné, Hegyes Ferenc- né liszt, Sándor Józsefné liszt és bur­gonya dr. Bori Benőné burgonya, Pá- zsith Józsefné burgonya, Kocsi Lászlóné alma, sütemény, id. Bábos Sándorné al­ma és több 50 filléren aluli adomány. Az adományokért hálás köszönetét mond a Prot. Nöszövétség elnökségei. — R kórház köszöneté. A »Bessenyey István« városi közkórház vezetősége jószivü ágyalapitóinak és betegeinek december 24-én délután 3 órakor kará­csonyi ünnepet rendezett. Ezen benső­séges, csaltádias ünnepet szeretetado- mányaikkal tették teljesebbé: MANSz, Protestáns Nószövetség, Iskolanővérek és a Schneider cég, aki 30 pár csirkét és 8 drb. pulykát adományozott. A nemes- szivü adakozóknak ezúttal hálás köszö­netét mond a kórház vezetősége. — Újév ünnepén üzleteinket nem nyitjuk ki. — Hangya vezetősége. — Nyugtázás. Az Urileányok Mária- kongregáciőja hálás köszönettel nyug­tázza a szegény iskolás gyermekek ka­rácsonyi bazárjára beküldött szives ado­mányokat: Gadó Imre, Kosa István, né, Gillich Gy.-né, Paor Ist­vánné, Kovács János, Hor­váth Antalné, Laczkó Imre, N. N., Hirschlné, Babó Mihályné, N. N., Dénes Mihályné, dr. Nagypál Ferenc, dr. Far­kas László, Kazi Sándor, Borbényi Ist­ván, Kecskés Mucuska, N. N., Morócz Sándor, Kövecs Imre, Heinni Aladár, Hu­szár Dezsőné 1—1 P. Jakus Jienő, Csery József, N. N., Csikós Antal, N. N., Kuthy Antal, N. N., N. N., Szabó Mihály, N. N., Bor Istvánné, N. N., Hofmeiszter Gyuláné, N. N., N. N., Kiss Sándor, N. N., Farkas Ferencné, N. N., Farkas K., Pető Péterné, Piti Imréné, Kohn Ferenc, Harnóczy Józsefné, Sterlemann Magda, N. N., Szekér, Záborszky, Nagy, Szabó Mancika, N. N., Mucsi Károlyné, Hegyi Imre, N. N., dr. Márta József, Maradék áruház, Ternyák Benő, Kovács T., Kranczly Jenő, N. N., Vanyu N., Horváthné, N. N., Szeremle Komis L., Modok Istvánné, Vojnits József, N. N., Rabbi Pálné, Práger Ignác, Szabó Fe­renc, N. N., Szundi István, Király Gy. Sándorné,Pálffy Antal, Bóna János, Gaál Mihály, Szönyi Ferenc, N. N., Tumó La- I jós, N. N., Zilahné, N. N., Szakter Ka- I milla, Pastrovics Etelka, Szakter And- I rásné, Proch Irma, N. N., özv. Tóth Jó- ! zsefné, dr. Sokét Istvánné, Makay Ká­roly, özv. Somogy iné, D. N. N., ölvecz- kyné, özv. Juhász Benedek, Fischemé, Szentgyörgyi Lenke, Nagy József, Cser- kó Lukácsné, Kuti Mihályné, Pelikán György, Gaviik Kálmán, özv. Rádóczi Györgyné, Heronyányi István, Kocsis Sándor, Kuti Mihály, Maródi,cs Péter, N. N., Skoda Jenőné, N. N., Reischl Ernöné 50—50 fill., Dobszai János, N. N. 90—90 fill., özv. Raibi Ferencné, Kot- heim csendőr. 70—70 fill., Mucsá Lász­lóné, N. N., N. N., Lagner Györgyné, N. N., dr. N. N., Szanyi István, N. N., N. N, 60—60 fül., Francia Imréné, N. N., N. N., Várhelyi Teodóra, N. M., Szőke Zs. Lajosné, N. N., 40—40 fill. Apróbb adományok összege: 21.30 P. — (Folytatjuk). — Boldog újévei kívánok az igen tisz­telt vendégeimnek, jóbarátaimnak és is­merőseimnek. — Varga Mátyás, Bárány Szálloda. — Hai iüer bort meg ivott és egyetlen ütéssel halálra sújtotta legénytársát. Most tárgyalta a kecskeméti törvény­szék Selyem Antal 19 éves fülöpjakabi lakos bűnügyét. Selyem múlt év szep­temberében egy doronggal úgy fejbe­vágta Fazekas Zoltánt, hogy az másnap belehalt sérüléseibe. Az esetet részlete­sen maga meséli ©1 Selyem. Az emléke­zetes napon kora délután betért egyik ismerőséhez, ott aztán kb. 2 liter bort megivott. Utána a korcsmában idogált, majd pedig még egy néhány helyre betért, összesen 6 literre >sacoolja« a megivott bormennyiséget. Többre már nem igen emlékszik. A tanuk mondják el aztán, hogy az uccán találkozott egy hattagú társasággal. Elment mellettük és a leghátul jövő Fazekasra rákiáltott: — Te akarsz velem kikezdeni!? — azzal a kezében lévő doronggal fejbeütötte. A törvényszék halált okozó súlyos testi sértésben mondta ki bűnösnek Selyem Antalt és 5 évi fegyházra ítélte. Felleb­beztek. El a fogkővel­annyi súlyos fogbe­tegség okozójával! Majdnem minden kultúrember szenved miatta! Rendszeres fogápolás Kalodont- tal — mely mint egye­düli fogkrém tartal­mazza a dr. Bröunlich- féle, fogkő ellen hatá- sos Sulforizinoleat-ot — eltünteti a fog­követ és keletkezését is meggátolja, ami a fogak tisztán- és egészségben tartását jelenti. KAI .820." R4 \(M0D О/у? fogkő ellen Küzdelmes Evek "»»»Ml» ............ RSGé.NY — 1ЯТД : FIGYELŐ Folytatás 12 Általában a törökök szemében a le- ánykereskede’emnek ez az aljas fajtája nem volt kivetett; a török erkölcs sem­mit sem talált abban, ha a hatalmas urak háie.aeiket a legkevesebb eszközök­kel töltik meg nőkkel. A mohamedán vallás szerint a nő urának rabszolgája; egyénisége nem érhet fel a férfiéhez. Ez a gondolkodás az egész lakosságot átha­totta; természetesnek vették ezért, ha a férfi, a nő élete és halála fölött ren­delkezett. Ebbe a környezettbe hozták a szeren­csétlen Flórát; a pasa palotájába hur­colták. Nem, törődtek vele kicsoda, hon­nan jött és mi utón. Úgy keze’ték, mint egy megvásárolt rab nőt. A szerencsétlen leány teljesen össze­tört. Józanul fogta fel az eseményeket; belátta, hogy a török háremből nehéz, szinte lehetetlen a menekülés. Fájdalom­mal gondolt arra, hogy akkor szakítot­ták el Ujvárytól, amikor már megtalálták egymást, s amikor a boldogság küszö­bén állott. Kétségbeesetten nézett a pa­sával való találkozás elé el volt szánva, hogy nem adja oda becsületét még ak­kor sem, ha az életét jelenti. Sokszor elgondolta: miért mentett© meg Ujváry a tüzhalálból, ha most sokkal gyaláza­tosabb sors vár reá. Flórát a legnagyobb pompa és kénye­lem közé helyezték. Finom selyem ru­hákba öltöztették és testét illatos kenő­csökkel dörzsölték. Az volt a cél, hogy a távoli vidékről hazatérő pasát minden tekintetben kielégítsék és magas meg­engedését kiérdemeljék. A félelem sar­kalta főeg erre a személyzetet. Flórát hidegen hagyta a fény, a pom­pa. Lelkét undorodással töltötte el a mo­hamedán szokás; megszokta, hogy a feleség úrnője a háznak, aki előtt min­denki tisztelettel és szeretettel hajol meg. Mig a magyar, a nőben a lelket is látta és a nőből valósággal kultuszt űzött, addig a török a nőt csupán alacsony- rendű személynek t&kijntetíe, aki azt a célt szolgálta, hogy az utódok világra- hozatala me’lett a férfiak kedvtelését kielégítse, A hárembe csupán nöszemélyzet lép­hetett be; ezek egynémelyeké kiörege­dett régebbig kegyencnő volt, akit a pasa kegyelemből tartott meg. Azokat, akik az idők folyamán nem feleltek meg tet­szésének, vagy ellenkeztek vele, egy­szerűen mint rabnőket tovább adta. Ha pedig a rabszolgavásáron nem keltek el, keleti szokás szerint a Márványten­gerbe dobatta, örökös rettegésben éltek ezért a hárem, szerencsétlen, összerabolt és megvásárolt női; sohasem tudhatták, Ihogy a Sors milyen formában és mikor csap le reájuk. Flóra nem igen tudott a személyzettel beszélni; a török nyelvet nem birta. Végre talált egy felügyelőnőt, akii fran­ciául beszélt; Flórát erre a nyelvre fiatal korában nevelőnője megtanította. — Mond Fatime — kérdezte — mi történik majd velem? — Sorsodat bennem, láthatod, — volt ■ az egyhangú válasz. — Meséld el. Légy részvéttel irá- j nyomban. Te oly jónak, kedvesnek lát- , szol. — Igazad van. Valamikor én is fiatal, tiszta voltam, Nem gondoltam arra, hogy messze keleten, idegen femberek kényé­nek és kegyének leszek kiszolgáltatva. — Hát te nem vagy török? — Sohase voltam. Francia szülőktől származom és francia földön nevelked­tem. A hazaszeretet még most is él I bennem. Csakhogy hiába minden. Innen i nem menekülhettem. Meg kellett adnom ezért magamat sorsomnak. — Élnek még hozzádtartozóid ? — Sejtelmem sincs arról. Vagy hu­szonöt éve annak, hogy családomtól, hazámtól elszakadtam. Azóta itt élek. — S nem szeretnél innen megszaba­dulni? — Minek? — Hát nem örülnél a szabadságnak? — Az évek hosszú sorozata alatt gon­dolkozásmódom átalakult. Megtanultam hinni és reájöttem: a nyugalom az egye­düli, ami még érték lehet a szememben. Én itt most már békességben, szolgaként tengethetem le életemet. Nem kisér az irigység; nem- kell tartanom az újabb' kegyencnő fetékenyséigétől. Szolga va­gyok. Egyéb semmi. Nem számitok, ép­pen ezért nem is állok senkinek se az útjában. Miért menjek el innen? Hova? Uj gazdát keressek? Kinek kell egy ki- vénhedt háremnő? Maradok ezért, mert helyzetem innen kikerülve csak rosszabb lehet. Itt a háremben a te szolganőd vagyok; kint a naigy világban megvetett koldusnő lehetnék. Beláthatod ezért, hogy az én helyzetem jelenleg kielégítő. Igaz, hogy nem így képzeltem el fiatal­koromban! Flóra megértéssel hallgatta szolganője beszédét. Annak jeléül magához vonta és könnyező szemmel mondotta: — Legyünk testvérek. Tekintsd ben­nem húgodat, akit gondoznod, ápolnod kell. Fatime megindul tan jegyezte meg: — E nagy ürességben, amely körül­vesz, jól esik, ha van valaki, akihez tar­tózhatom. Hidd el, a legnagyobb fájda­lom az, ha valaki egyedül áll a világban. Nagy öröm ezért számomra, hogy meg­találtuk egymást. A két nő, akit a Végzet egymáshoz hozott, a legmélyebb barátságba kevere­dett. Ezt az érzést azonban a többiek előtt titkolták; Fatime tanácsolta ezt, — úgymond — a nagy szeretet gyanúra szolgáltathatna okot. Múltak a hetek, szaladtak a hónapok. Flóra lelkében a megnyugvás érzése kelt életre; ez azonban nem azt jelentet­te, hogy belenyugodott sorsába. Sőt el­lenkezőleg. Csak most kezdett nyugod­tan, megfontoltan gondolkozni azon, hogy miként juthatna ki mielőbb börtö­néből. i — Mond Fatime — kérdezte — nem tudod, mi van Mohamed pasával? — AnatoHában betegen fekszik; ez az oka, hogy nem jön ide. Úgy tudom, gyógyulása hosszabb időt vesz igénybe. — Hála Istennek, — sóhajtotta Flóra. — Megértem örömödet. Sorsod azon­ban e'őbb-utóbb nálad is betel­jesedik. — De én nem akarom azt! — Itt nem keresik, mit akar egy nö. Itt nem lehet akaratod. Itt csak engedelmességről lehet szó. Életed a pasa kezében van. t (Folytatjuk).

Next

/
Thumbnails
Contents