Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1929 (29. évfolyam, 1-104. szám)
1929-12-28 / 104. szám
Kiskunhalas Helyi Értesítője Egy kelebiai gazdálkodó és szolgája az országúton leütöttek egy vasutast 4 oldal KISVÁROSI __________________ T öbbrendbeli kihágás egy szerenád miatt . . . Mondják, hogy lejárt már a romantika kora, a Rómeók és Júliák világa, midőn holdvilágos éjszakákon felcsendült az erkélyek alatt a szerelmes nótaszó. Azért a mai, nagyon reális világból sem vesztek ki egészen a Rómeók, de persze sokkal modernebbek a maiak, mint voltak elődeik. Bánatos szerenád ritkán csendül bele vidéki éjszakába, de egy romantikus hajlamú fiatalember mégis csak visszavarázsolta röpke időre az érzelmek korát. Ez a fiatalember, ki polgári foglalkozásra nézve egy váltóbank szorgalmas tisztviselője, vidám, zenés éjszaka után bérkocsiba ültette a cigányzenészeket és kiment velük a faluba, ahol történe'esen az-ideálja lakik. Itt a földszintes ablak körül elhelyezkedtek a cigányok és a holdfényes, csendes éjszakában felhangzott a szerelmesek örök nótája, mellyel különben minden szerenád rendesen kezdődni szokott: »eTsak egy kislány van a világon...«: Szólta ..óta szivetinditóan, utána másik és még vagy öt is, a szomszédos ablakok egymásután nyiladoztak, kiváncsi fejek tűntek e'ő egy-egy pillanatra, de az intézményezett leányzó ablakában csak nem akart felgyulladni a konvencionális gyertyafény, mely egyúttal azt jelzi, hogy szivesen fogadják az éjféli nótaszót. Nem is volt ott világos később sem, ami bizony nagy haragra keserítette a szerelmes lovagot. — Ácsi! — kiá’tott a cigányokra, akik rosszat sejtve, csöndesedtek el éppen a »Nyisd ki babám az ajtót...« akkordjai közben. Nem irta meg Shakespeare sem, hogy mit csinált volna Rómeó, ha Julia tör- ténetszerüleg nem vár reá az erkélyen, de e történet Rómeója bizony nem egészen stílszerűen elégítette ki bosszúját. Egy darab követ kapott fel és bevert© szerelmesének ablaküvegeit, majd hogy teljesebb legyen a hosszai, még a ház előtt növekedő kisfákat is megnyirbálta, letépte az ágaikat és a koronáikat, mert tán szemtanúi voltak a rosszul végződött szerenádnak. Ma, a rádió és a repülés korszakában az eféle bonyodalmak nem múlnak el nyomtalanul, a szerenádból is száraz rendőri feljelentés készült. Kihágás in- tdu't a lovag ellen, nem is egyszerű, hanem többrendbe’i kihágás, hely két hatóságot is foglalkoztatott. A rendőrség elitélte a fiatalembert 10 pengőre, mert éjszaka csendháboritást követett e! a szerelmes nőtaszóval. Hiába, letűnt a ideje, most már, ha Rómeó is é’ne, előbb a rendőrségen kellene engedélyt váltania a szerenádra. De megbüntették a modern lovagot »ingó vagyon szándékos rongá'ása« címén is, amiért bezúzta az ablakokat és megcsonkította a fákat. A büntetésen kívül még arra is elitélték, hogy pótolja helyre a károkat, amit mámoros felháborodásában elkövetett egy igen büszke, szép leányka ablakai előtt. Jól mondtuk ugyebár bevezetésünkben, hogy talán végkép letűnt a bájos romantika kora. Shakespeare Vilmos, ha most élne, bizonyára nem Írná meg a szerelmei Rómeó és a még hűségesebb Julia történetét. ( Rejtélyes merénylet ügyében indított nyomozást a szabadkai rendőrség. Vasárnap este tiz óra tájban Gregorios i Franjo, a szabadkai vasúti állomás főnöke jelentette a szabadkai rendőrségi ügyeletén, hogy Kelebia megszáljott részén, a vasúti pályatest mentén, az országúton egy középkorú férfire bukkantak, aki nagy vértócsában, eszméletlenül feküdt a havas utón, Medakovics Dusán ügyeletes rendőrkapitány és dr. Osztrogonac Vojiszlav ügyeletes tiszti orvos azonnal autóba ü’tek és elindultak a jelzett hely felé. Szabadkától négy kilométernyire a fagyos rögökkel borított utón az autó kerekei összetörtek és a rendőri bizottság a hátra’evő nyolc kilométeres utat gyalog tette meg. Éjfél volt, amikor a rendőrkapitány, az orvos és a detektívek a he’yszinre érkeztek. Az úton talált se- besü’tet a környékbeliek már előzőén leg szobába vitték, ahol a borzalmasan összevert ember később visszanyerte eszméletét. Dr. Osztrogonacz Vojiszlav megvizsgá’ta a sebesültet és megállapította, hogy a fején tompa tárgy ütésétől eredő tiz centiméter hosszú seb tátong, keze pedig késsel több helyen át vau szúrva. A kihallgatás során a nagy vérveszteségtől elgyengült ember elmondotta, hogy Tumbász Sztipánnak hivják, szabadkai vasúti munkás és vasárnap látogatóba ment ki Hrvaszki Majurba. Hat óra tájban elbúcsúzott ismerőseitől és — A központi választmány ülése. Pest vármegye központi választmánya f. hó 23-án, délelőtt 11 órakor a vármegyeházán ülést tartott, melyen az országgyűlési képviselőválasztók 1930. évre érvényes névjegyzéket állították össze. — Az uj kalocsai főszolgabíró átvitte hivatalát. Szentpétery Lajos, a kalocsai járás uj főszo'gabirája Kalocsára érkezett és a főszolgabírói hivatalt átvette. A hivatal átadási aktusnál a törvényhatóságot dr. Papp Ernő vármegyei tb. főjegyző képviselte. — Próriayfalva képviselőt sütete dec. 31-én délelőtt 9 órakor rendkívüli közgyűlést tart, melynek 33 pontból álló j tárgysorozatán szerepel többek között j Sigray István ajánlata villamosítás ügyé- j ben, róm. kath. egyház kére’me iskola részére terület átengedésére, szegény iskolás gyermekek ruha segélyezése, hősök ligetére hely kijelölése stb. — Adotnányok. A menházi ápoltak részére, mint minden évben, úgy az idei karácsonyi ünnepek alkalmával is adakoztak és pedig: A »Szivgár- da« egyesület karácsonyfát diszités- sel, kalácsot, cukorsüteményt, almát, harisnyákat, zsebkendőket s a férfiak részére dohányt ajándékoztak. Pa- taky Dezsőné nagytiszteletü asszony kalácsot és bort juttatott. Dúl Istvánná pedig 6 drb. kalácsot, kenyeret és bárt küldött. A menházi ápoltak ezúton is hálás köszönetüket fejezik ki a jószivü adakozóknak. az állomás felé tartott, amikor az országúton két ismeretlen ember ugrott eléje és szó nélkül agyba-főbe verték. A sötétben támadói arcát nem látta, any- nyit tud csupán, hogy az egyiknél bot volt, a másiknál kés. Támadói nem beszéltek egymással, hangjukat nem hallotta és amint eléje toppantak, az egyik a bct;al fejbe sújtotta, a másik pedig a késsel feléje döfött, úgyhogy a penge átszuna Tumbász védekezésül maga elé tartott tenyerét. A fejére mért erős ütéstől elvesztette eszméletét és négy óra hosszat hevert a fagyos földön, mig rátaláltak. Medakovics Dusán rendőrkapitány a deteküvekke! elment arra a helyre, ahol Tumbászt megtalálták és kutatni kezdett. A nyomok Presics Albe gazdálkodó tanyájára vezettek. A detektívek a szálláson csak Presics szolgáját, Vigoda Lu- kát találták otthon, aki amikor a titkosrendőröket meglátta, zavarba jött és arra a kérdésre, hogy hol járt délután, nem tudott felelni. Viselkedése gyanússá tette, vallatóra fogták és néhány percnyi faggatás után Vigoda Luka beismerte, hogy gazdájával, Presics Albeval haza- fe'é tartottak, útközben találkoztak egy ismeri'Ln emberrel, összeszólalkoztak vete és a vita hevében leütötték. Vigoda Luka ennél a pár szónál többet nem akart mondani a rendőrségen. Vigoda Lukét a rendőrség letartóztatta. — II. Rákóczi Ferenc szivet akarják felkutatni. Rákóczi Ferenc sokáig volt XIV. Lajos udvarában, majd Gros Boisban élt az ottani kolostorban és végrendeletében szivét a gros-boisi barátokra hagyta. Végakaratát teljesítették is és a barátok egy arany szelencébe zárva őrizték évszázadokon át szivét. A francia forradalom idején a klastromot feldúlták s azóta nyoma veszett az aranyszelencének, amelybe Rákóczi Ferenc szivét zárták. A Magyar-Francia Kulturligában azt a tervet vetették föl, hogy kezdjenek ásatásokat Gros-Boisban, Páris mellett, hátha napvüágra kerül a századok óta rejtőző arany szelence. A végrehajtás előkészítését már meg is kezdték. — Tűz. Könnyen végzetessé válható tűz ütött ki Soltvadkerten az elmúlt szerdán. Ugyanis özv. Frittmann Kon; rádné Petőfi-uccai háza ismeretien ok- i bő’. kigyulladt és a tomboló szélben per- ! cek alatt lángra kapott az épület. Az összefutó szomszédok és derék tűzoltóink emborieetti munkájával mégis si- kerü’t a közvetlen közelben levő épületeket megmenteni. Szerencsére a szomszédos háztu’ajdonosoknak, a dühöngő szél is ellenkező irányban vitte a mamagasra felszökő szikrákat, úgyhogy árok az üres kertekben semmisültek özv. Frittmanné háza, gabonája a tűz martaléka lett. aSINGER V4KR0GÉFEK mégtsá LEGJOBBAK! Sí BEE l!lllllilll!!lllllllilillllllllllllll!llllí| — Az állami kisegítő iskola tanulói mindazon jószivü adakozóknak, akik a Kongregációk és a Protestáns Nö- szövetség utján őket ruhával, cipővel és karácsonyi csomagokkal megajándékozták, hálás köszönetüket fejezik ki. — Mennyi hadiözvegy és hadiárva van Kecskeméten? Kecskeméten is nagy pusztítást végzett a férfiak sorában a háború. Most készült el a kecskeméti rokkantvizsgálat eredményéről szóló kimutatás, amely szerint 769 hadiözvegyet, 246 újból férjezett asszonyt és 63 teljesen árva, apátlan-anyátlan gyermei két tart nyilván a hadigondozó hivatal. — Szilveszter es!« a róm. kát. legényegyletben, műsoros teaestéllyel egybekötve, a róm. kát. Önképző Egy let nagytermében, mely iránt már most meleg érdeklődés nyilvánul meg. Jegyek az egylet tagjainál és az egylet helyiségében (Szabadkai ut 1) alatt kaphatók. — Gazdátlan tárgyakat árvereznek el a rendőrségen. A rendőrkapitányság az 1928. évi IV. negyedébe t talált árgyakatt december hó 23-án, a kapitányság 1 rsz. szobájában nyilvános árverésen értékesíti. Az árverés reggel 10 órakor veszi kéz letét, a jegyzőkönyv bélyegilletéke a vevőt terheli. — A vasárnapi iskolás gyerm kek karácsonyi ünnepélyére a következő adományok érkezi k. Takarékpénztár és Gazdaságibank 20—20 Pengőt, dr. Farkas Sándor, Kereskedelmibank és Hitelbank 10—10 P, özv. dr. Babó Miháiyné 5 P, Novak Jánosné, Szr.bó Ferenc 3—3 P, id. Babó Béni liszt, Nagy Kátozi Józsefné liszt, Nagy Ká- tozi Pá né 10 tojás, Id. Körösi Antal liszt, Gajdos János dió, alma, Tyu- kody Jenő liszt, Keresztes Lajosné Jiszt, Körösi Jenőné liszt, Szondy Károly dió, liszt, Paor Smolcz Sándor keksz, özv. Keresztes Lajosné süte- temény, füge, dió, cükorka, Szabó Zsigmondné 1 kg. sz. cukor, Orbán Antal alma, dió, Tóth Imréné sz. cukor, özv. Szathmáry Sándorné Y zt, özv. Fülöp Sándorné sz. cukor, Nagy Faragó Benőné sz. cukor, N. N. 10 tojás és 5 liter tej, ifj. Nagy Pál Ferenc cukor, sütemény, özv. Vilonya Józsefné alma, dió, Fenekes Lajos sz. cukor, özv. Pázsith Józsefné mézeskalács, dr. Bori Benőné mézeskalács, Nagy Pál Sándor dió, alma, Pázsith Istvánná sütemény, özv. Végh Istvánná mézeskalács, füge, özv. Ke- resztury Lajosné mézeskalács, ifj. Figura Lajosné sütemény, özv. Darányi Imréné sütemény, sz. cukor, Ka- thona Margit mézeskalács, M ján György dió, cipő, Baki Istvánná sütemény, Brezsnyánszky Ferencnó sütemény, özv. Buda Istvánná alma, Gaál Istvánná sütemény, Dúl Istvánná álma, özv. Szathmáry Sándorné két kosár alma, Orbán D. Józsefné sütemény, Gáspár Józsefné alma, dió, Győrffy Matüd alma, füge, sz. cukor, Kovács Józsefné 3 -drb. sapka, Márta Mária apró sütemény, dr. Szabó Lajosné cukorka és alma, Balázs István apró sütemény, Bátory Gáborod keksz, sz. cukor, Kiss Sándorné keksz, Netik József alma, sütemény, Albert Istvánné alma, Varga Sándorné sütemény, N. N. keksz, alma, Suba Imréné fehérnemű, Kereszj tes Mariska dió, Becke Benőné alma, l dió, Kovács Gyuláné alma, Szekér Sándor keksz, Godó Benő cukorka, Dózsa Lajosné egy tál sütemény, Gazdag Sándorné alma, dió, Kis O. Lajos dió, alma, Molnár Böske sütemény, Mészáros Zsuzsa sz. cukor, ___________________ecember 2$