Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1929 (29. évfolyam, 1-104. szám)

1929-12-28 / 104. szám

Kiskunhalas Helyi Értesítője Egy kelebiai gazdálkodó és szolgája az országúton leütöttek egy vasutast 4 oldal KISVÁROSI __________________ T öbbrendbeli kihágás egy szerenád miatt . . . Mondják, hogy lejárt már a romantika kora, a Rómeók és Júliák világa, midőn holdvilágos éjszakákon felcsendült az erkélyek alatt a szerelmes nótaszó. Azért a mai, nagyon reális világból sem vesz­tek ki egészen a Rómeók, de persze sokkal modernebbek a maiak, mint vol­tak elődeik. Bánatos szerenád ritkán csendül bele vidéki éjszakába, de egy romantikus haj­lamú fiatalember mégis csak visszavará­zsolta röpke időre az érzelmek korát. Ez a fiatalember, ki polgári foglalko­zásra nézve egy váltóbank szorgalmas tisztviselője, vidám, zenés éjszaka után bérkocsiba ültette a cigányzenészeket és kiment velük a faluba, ahol történe'esen az-ideálja lakik. Itt a földszintes ablak körül elhelyezkedtek a cigányok és a holdfényes, csendes éjszakában felhang­zott a szerelmesek örök nótája, mellyel különben minden szerenád rendesen kez­dődni szokott: »eTsak egy kislány van a világon...«: Szólta ..óta szivetinditóan, utána má­sik és még vagy öt is, a szomszédos ablakok egymásután nyiladoztak, ki­váncsi fejek tűntek e'ő egy-egy pilla­natra, de az intézményezett leányzó ab­lakában csak nem akart felgyulladni a konvencionális gyertyafény, mely egyút­tal azt jelzi, hogy szivesen fogadják az éjféli nótaszót. Nem is volt ott világos később sem, ami bizony nagy haragra keserítette a szerelmes lovagot. — Ácsi! — kiá’tott a cigányokra, akik rosszat sejtve, csöndesedtek el éppen a »Nyisd ki babám az ajtót...« akkordjai közben. Nem irta meg Shakespeare sem, hogy mit csinált volna Rómeó, ha Julia tör- ténetszerüleg nem vár reá az erkélyen, de e történet Rómeója bizony nem egé­szen stílszerűen elégítette ki bosszúját. Egy darab követ kapott fel és bevert© szerelmesének ablaküvegeit, majd hogy teljesebb legyen a hosszai, még a ház előtt növekedő kisfákat is megnyirbálta, letépte az ágaikat és a koronáikat, mert tán szemtanúi voltak a rosszul végző­dött szerenádnak. Ma, a rádió és a repülés korszakában az eféle bonyodalmak nem múlnak el nyomtalanul, a szerenádból is száraz rendőri feljelentés készült. Kihágás in- tdu't a lovag ellen, nem is egyszerű, ha­nem többrendbe’i kihágás, hely két ható­ságot is foglalkoztatott. A rendőrség el­itélte a fiatalembert 10 pengőre, mert éjszaka csendháboritást követett e! a szerelmes nőtaszóval. Hiába, letűnt a ideje, most már, ha Rómeó is é’ne, előbb a rendőrségen kellene engedélyt váltania a szerenádra. De megbüntették a modern lovagot »ingó vagyon szándékos rongá'ása« cí­mén is, amiért bezúzta az ablakokat és megcsonkította a fákat. A büntetésen kívül még arra is elitélték, hogy pótolja helyre a károkat, amit mámoros felhá­borodásában elkövetett egy igen büsz­ke, szép leányka ablakai előtt. Jól mondtuk ugyebár bevezetésünkben, hogy talán végkép letűnt a bájos roman­tika kora. Shakespeare Vilmos, ha most élne, bizonyára nem Írná meg a szerel­mei Rómeó és a még hűségesebb Julia történetét. ( Rejtélyes merénylet ügyében indított nyomozást a szabadkai rendőrség. Va­sárnap este tiz óra tájban Gregorios i Franjo, a szabadkai vasúti állomás fő­nöke jelentette a szabadkai rendőrségi ügyeletén, hogy Kelebia megszáljott ré­szén, a vasúti pályatest mentén, az or­szágúton egy középkorú férfire bukkantak, aki nagy vértócsában, eszméletlenül feküdt a havas utón, Medakovics Dusán ügyeletes rendőrka­pitány és dr. Osztrogonac Vojiszlav ügyeletes tiszti orvos azonnal autóba ü’tek és elindultak a jelzett hely felé. Szabadkától négy kilométernyire a fa­gyos rögökkel borított utón az autó kerekei összetörtek és a rendőri bizott­ság a hátra’evő nyolc kilométeres utat gyalog tette meg. Éjfél volt, amikor a rendőrkapitány, az orvos és a detektívek a he’yszinre érkeztek. Az úton talált se- besü’tet a környékbeliek már előzőén leg szobába vitték, ahol a borzalmasan összevert ember később visszanyerte eszméletét. Dr. Osztrogonacz Vojiszlav megvizsgá’ta a sebesültet és megállapí­totta, hogy a fején tompa tárgy ütésétől eredő tiz centiméter hosszú seb tátong, keze pedig késsel több helyen át vau szúrva. A kihallgatás során a nagy vérveszte­ségtől elgyengült ember elmondotta, hogy Tumbász Sztipánnak hivják, sza­badkai vasúti munkás és vasárnap láto­gatóba ment ki Hrvaszki Majurba. Hat óra tájban elbúcsúzott ismerőseitől és — A központi választmány ülése. Pest vármegye központi választmá­nya f. hó 23-án, délelőtt 11 órakor a vármegyeházán ülést tartott, me­lyen az országgyűlési képviselővá­lasztók 1930. évre érvényes névjegy­zéket állították össze. — Az uj kalocsai főszolgabíró át­vitte hivatalát. Szentpétery Lajos, a kalocsai járás uj főszo'gabirája Ka­locsára érkezett és a főszolgabírói hivatalt átvette. A hivatal átadási ak­tusnál a törvényhatóságot dr. Papp Ernő vármegyei tb. főjegyző képvi­selte. — Próriayfalva képviselőt sütete dec. 31-én délelőtt 9 órakor rendkívüli köz­gyűlést tart, melynek 33 pontból álló j tárgysorozatán szerepel többek között j Sigray István ajánlata villamosítás ügyé- j ben, róm. kath. egyház kére’me iskola részére terület átengedésére, szegény is­kolás gyermekek ruha segélyezése, hő­sök ligetére hely kijelölése stb. — Adotnányok. A menházi ápoltak részére, mint minden évben, úgy az idei karácsonyi ünnepek alkalmával is adakoztak és pedig: A »Szivgár- da« egyesület karácsonyfát diszités- sel, kalácsot, cukorsüteményt, almát, harisnyákat, zsebkendőket s a férfiak részére dohányt ajándékoztak. Pa- taky Dezsőné nagytiszteletü asszony kalácsot és bort juttatott. Dúl István­ná pedig 6 drb. kalácsot, kenyeret és bárt küldött. A menházi ápoltak ezúton is hálás köszönetüket fejezik ki a jószivü adakozóknak. az állomás felé tartott, amikor az or­szágúton két ismeretlen ember ugrott eléje és szó nélkül agyba-főbe verték. A sötétben támadói arcát nem látta, any- nyit tud csupán, hogy az egyiknél bot volt, a másiknál kés. Támadói nem be­széltek egymással, hangjukat nem hal­lotta és amint eléje toppantak, az egyik a bct;al fejbe sújtotta, a másik pedig a késsel feléje döfött, úgy­hogy a penge átszuna Tumbász vé­dekezésül maga elé tartott tenyerét. A fejére mért erős ütéstől elvesztette eszméletét és négy óra hosszat hevert a fagyos földön, mig rátaláltak. Medakovics Dusán rendőrkapitány a deteküvekke! elment arra a helyre, ahol Tumbászt megtalálták és kutatni kezdett. A nyomok Presics Albe gazdálkodó ta­nyájára vezettek. A detektívek a szállá­son csak Presics szolgáját, Vigoda Lu- kát találták otthon, aki amikor a titkos­rendőröket meglátta, zavarba jött és arra a kérdésre, hogy hol járt délután, nem tudott felelni. Viselkedése gyanússá tette, vallatóra fogták és néhány percnyi faggatás után Vigoda Luka beismerte, hogy gazdájával, Presics Albeval haza- fe'é tartottak, útközben találkoztak egy ismeri'Ln emberrel, összeszólalkoztak vete és a vita hevében leütötték. Vigoda Luka ennél a pár szónál többet nem akart mondani a rendőrségen. Vigoda Lukét a rendőrség letartóz­tatta. — II. Rákóczi Ferenc szivet akar­ják felkutatni. Rákóczi Ferenc sokáig volt XIV. Lajos udvarában, majd Gros Boisban élt az ottani kolostorban és végrendeletében szivét a gros-boisi barátokra hagyta. Végakaratát telje­sítették is és a barátok egy arany szelencébe zárva őrizték évszázado­kon át szivét. A francia forradalom idején a klastromot feldúlták s azóta nyoma veszett az aranyszelencének, amelybe Rákóczi Ferenc szivét zár­ták. A Magyar-Francia Kulturligában azt a tervet vetették föl, hogy kezd­jenek ásatásokat Gros-Boisban, Páris mellett, hátha napvüágra kerül a századok óta rejtőző arany szelence. A végrehajtás előkészítését már meg is kezdték. — Tűz. Könnyen végzetessé válható tűz ütött ki Soltvadkerten az elmúlt szerdán. Ugyanis özv. Frittmann Kon­; rádné Petőfi-uccai háza ismeretien ok- i bő’. kigyulladt és a tomboló szélben per- ! cek alatt lángra kapott az épület. Az összefutó szomszédok és derék tűzol­tóink emborieetti munkájával mégis si- kerü’t a közvetlen közelben levő épüle­teket megmenteni. Szerencsére a szom­szédos háztu’ajdonosoknak, a dühöngő szél is ellenkező irányban vitte a ma­magasra felszökő szikrákat, úgyhogy árok az üres kertekben semmisültek özv. Frittmanné háza, gabonája a tűz martaléka lett. aSINGER V4KR0GÉFEK mégtsá LEGJOBBAK! Sí BEE l!lllllilll!!lllllllilillllllllllllll!llllí| — Az állami kisegítő iskola tanulói mindazon jószivü adakozóknak, akik a Kongregációk és a Protestáns Nö- szövetség utján őket ruhával, cipő­vel és karácsonyi csomagokkal meg­ajándékozták, hálás köszönetüket fe­jezik ki. — Mennyi hadiözvegy és hadiárva van Kecskeméten? Kecskeméten is nagy pusztítást végzett a férfiak sorában a háború. Most készült el a kecskeméti rokkantvizsgálat eredményéről szóló ki­mutatás, amely szerint 769 hadiözve­gyet, 246 újból férjezett asszonyt és 63 teljesen árva, apátlan-anyátlan gyerme­i két tart nyilván a hadigondozó hivatal. — Szilveszter es!« a róm. kát. le­gényegyletben, műsoros teaestéllyel egybekötve, a róm. kát. Önképző Egy let nagytermében, mely iránt már most meleg érdeklődés nyilvánul meg. Jegyek az egylet tagjainál és az egylet helyiségében (Szabadkai ut 1) alatt kaphatók. — Gazdátlan tárgyakat árvereznek el a rendőrségen. A rendőrkapitány­ság az 1928. évi IV. negyedébe t ta­lált árgyakatt december hó 23-án, a kapitányság 1 rsz. szobájában nyil­vános árverésen értékesíti. Az árve­rés reggel 10 órakor veszi kéz letét, a jegyzőkönyv bélyegilletéke a ve­vőt terheli. — A vasárnapi iskolás gyerm kek karácsonyi ünnepélyére a következő adományok érkezi k. Takarékpénztár és Gazdaságibank 20—20 Pengőt, dr. Farkas Sándor, Kereskedelmibank és Hitelbank 10—10 P, özv. dr. Babó Miháiyné 5 P, Novak Jánosné, Szr.bó Ferenc 3—3 P, id. Babó Béni liszt, Nagy Kátozi Józsefné liszt, Nagy Ká- tozi Pá né 10 tojás, Id. Körösi Antal liszt, Gajdos János dió, alma, Tyu- kody Jenő liszt, Keresztes Lajosné Jiszt, Körösi Jenőné liszt, Szondy Ká­roly dió, liszt, Paor Smolcz Sándor keksz, özv. Keresztes Lajosné süte- temény, füge, dió, cükorka, Szabó Zsigmondné 1 kg. sz. cukor, Orbán Antal alma, dió, Tóth Imréné sz. cu­kor, özv. Szathmáry Sándorné Y zt, özv. Fülöp Sándorné sz. cukor, Nagy Faragó Benőné sz. cukor, N. N. 10 tojás és 5 liter tej, ifj. Nagy Pál Fe­renc cukor, sütemény, özv. Vilonya Józsefné alma, dió, Fenekes Lajos sz. cukor, özv. Pázsith Józsefné mézes­kalács, dr. Bori Benőné mézeskalács, Nagy Pál Sándor dió, alma, Pázsith Istvánná sütemény, özv. Végh Ist­vánná mézeskalács, füge, özv. Ke- resztury Lajosné mézeskalács, ifj. Fi­gura Lajosné sütemény, özv. Dará­nyi Imréné sütemény, sz. cukor, Ka- thona Margit mézeskalács, M ján György dió, cipő, Baki Istvánná sü­temény, Brezsnyánszky Ferencnó sü­temény, özv. Buda Istvánná alma, Gaál Istvánná sütemény, Dúl Istvánná álma, özv. Szathmáry Sándorné két kosár alma, Orbán D. Józsefné süte­mény, Gáspár Józsefné alma, dió, Győrffy Matüd alma, füge, sz. cu­kor, Kovács Józsefné 3 -drb. sapka, Márta Mária apró sütemény, dr. Sza­bó Lajosné cukorka és alma, Balázs István apró sütemény, Bátory Gá­borod keksz, sz. cukor, Kiss Sándor­né keksz, Netik József alma, süte­mény, Albert Istvánné alma, Varga Sándorné sütemény, N. N. keksz, al­ma, Suba Imréné fehérnemű, Keresz­j tes Mariska dió, Becke Benőné alma, l dió, Kovács Gyuláné alma, Szekér Sándor keksz, Godó Benő cukorka, Dózsa Lajosné egy tál sütemény, Gazdag Sándorné alma, dió, Kis O. Lajos dió, alma, Molnár Böske sü­temény, Mészáros Zsuzsa sz. cukor, ___________________ecember 2$

Next

/
Thumbnails
Contents