Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)
1914-07-15 / 28. szám
KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE julius 15. Ö Mezőgazdasági politika Az idei silány terméseredménynek bizonyára az is egyik oka, hogy a kisgazdák ezrei a tavalyi rossz minőségű búzát használták fel vetőmagul. Egyáltalában ki törődik azzal, hogy a kisgazda milyen vetőmagot használ és hogyan készíti azt elő. Pedig ezzel igazán kellene törődnünk, mivel a mivelés alá kerülő föld legnagyobb részben a kisgazdák birtokában van és mivel a kisgazda földje hozta meg a legkisebb átlagtermést. A külföldön ez is másképpen van. Ott a nagyobb malmok körzetébe eső kisgazdák a malmoktól kapják a vetőmagot és a jó minőségű vetőmaggal kétszer akkora termést produkálnak, mint nálunk a kisgazdák. A malmok tehát kettős célt szolgáltatnak. A búza feldolgozásával ipari és jóminőségű vetőmaggal nemzetgazdasági célt. Nálunk a malmok ilyenféle célt nem is- j mernek. Megveszik a búzát. Jó olcsón, budapesti paritással. A termelőgazdával pedig nem törődnek. Pedig a malmoknak is érdekük, hogy jó minőségű ga- bonát tudjanak felőrölni. Aratáskor mindenki a várható terméseredményről beszél, mert jól tudjuk, hogy egész közgazdasági életünk az aratás eredményétől függ. De mikor arról van szó, hogy a mezőgazdaság jövedelmezőségét biztosítsuk, akkor mindenki hallgat. Ha megszólalnak, túlzó agrárizmusról beszélnek. Az aratásról tehát ne csak akkor beszéljünk, mikor itt van, hanem beszéljünk róla egész éven át. A közkormányzatot hassa át az a tudat, hogy a mezőgazdaság az ország gazdaságának alapja. Ez a gondolat irányítsa minden ténykedését. A céltudatos mezőgazdasági politika nemcsak azt fogja eredményezni, hogy többet tudunk majd termelni, hanem azt is, ' hogy az aratás eredménye mindenkor a gazdaosztályt fogja gazdagítani. * Az Alföld és a népművészet. Malonyay Dezső, fővárosi iró, a Magyar nép Művészete cim alatt nagy munkát ir, melynek ötödik kötete nemsokára elhagyja a sajtót. A szerző a hatodik kötetet az Alföld népművészetének szenteli. Arra kéri lapunk olvasóit, hogy a nagy és j szép föladat megvaiósitásában támo gassák. Hívja föl mindenki figyelmét a városban található népművészeti alkotásokra. Hol van szép viselet, a női hímzéseknek, a szép szűr- viseletnek hol van divatja ? A templomban hol vannak magyaros építészeti részek, magyaros festmények, j bútorok. Az épületeket hol, hogyan j díszítik, milyen a bútorzat a házban s j mi minden népművészeti kincsek i hevernek szerteszét? A temetői fejfákon mikóp nyilvánul mega nép mű- vészkedóse. A szerző hálával fogad rajzokat, s a nepéletre vonatkozó fényképeket, vagy bármily kis adatót. Ozime: Perencz József raípart 15. Az iró kérését melegen ajánljuk mindenki figyelmébe. HÍREK. Mi van Az előfizetések szives megújítására kérjük igen tisztelt olvasóinkat. Tankötelesek összeírása. Hétfőn megkezdték a város bel- és külterületén a tankötelesek összeírását. A lakosság köteles az összeírást teljesítő városi alkalmazottaknak 15 éven aluli gyermekeit, valamint a gyermekekre vonatkozó adatait bemondani. Aki ezt megtagadja, az büntetést von magára, mivel a hatósági közegeket félrevezeti. Az összeírás megkönnyítése céljából ajánlatos, hogy a szülők a gyermekeikre vonatkozó adatokat (születési év, hó és nap) előre állapítsák meg, hogy az összeiróknak akadály nélkül beszolgáltathassák. Személyi hír. Dr. Gaál Gyula árvaszéki ülnök julius hó 1 tői augusztus hó 1-ig szabadságra ment. Jó ut. Az a munka, amelyet az utóbbi időben a város felvirágoztatásáért egyesek kifejtettek, ismét meghozta a kívánt eredményt. Örömmel tudatjuk, hogy a kereskedelmügyi miniszter a kiskunmajsa—szánk— bócsa— soltvad- kerti vicinális közutnak Kiskunmajsa községtől a kiskunfélegyháza—szánk —kiskunhalasi vicinális ut keresztezésén át terjedő 19 0 km. hosszú szakaszát ennek folytatásaként a kiskunhalas—prónayfalva—kecskeméti vicinális közutnak 5 7 km. hosszú szakaszát, valamint ezen közutnak kiskunmajsa — prónayfalva —soltvad- kerti vicinális közúttal való keresztezésétől számítva az utóbbi közutnak, innen Soltvadkertig terjedő 9 2 km. hosszú szakaszát, a vicinális közutak hálózatából törli és kiskunmajsa szánk -bodoglárpuszta -prónayfalva-soltvad- kert elnevezéssel összesen 34.3 km. hosszban a törv. hat. közutak hálózatába felveszi. Szállítsunk nyáron. A Máv. arra figyelmezteti a várost, — de ez vonatkozik a magánosokra is, — hogy igyekezzenek a nagyobb szállításokat még a nyári hónapokban eszközölni, mert Ősszel könnyen megtörténhet, hogy az összetorlódó nagyobb forgalom miatt vaggonyhiány lesz, amely esak hátráltatni fogja a szállítást. Uj gyógyszerész. Tóth József, Tóth Imre állami isk. igazgató fia a budapesti egyetemen gyógyszerészi oklevelet nyert. A halas—kecskeméti vasút. Múlt számunkban jelentettük, hogy a kereskedelemügyi miniszter a halas— szegedi vasmt előmunkálati engedélyét egy évre meghosszabbította. Most arról értesülünk, hogy a kecskémét— halasié is meghosszabbittatott. Választás. Vasárnap délelőtt 10 órakor választották meg a róm. kát. egyháztanácsosokat a kiskunmajsai esperes elnöklete mellett. Az egyhangú választás eredménye az 1914—1917. évre a következő : Világi elnök lett: Molnár Mihály. Egyháztanácsosok lettek: Árvái Imre, Babenyecz Ferenc, Babenyecz Imre, Babenyecz Kálmán, Babenyecz Vendel, Balogh Mihály, Borbényi Lajos, Csehó Lajos, Dőli esek Lajos dr., Einwiller Károly, Fekete József, Friedrich Lajos, Gyugel Kálmán, Halász D. Lajos, Halász D. Sándor, Halász Miklós, Harnóczi L. Mihály id., Hegyes Ferencz id., Herpay Mihály, Kandi János, Kenedics Lajos, Király Gy. Benő, Kovács B. László, Kovács G. Ferenc (Harka,) Dr. Kozics Zoltán, Krainmer Balázs, Krammer József, Krammer Lajos, Lőrinczy Eugen, Lőrinczy Károly, Molnár Mihály, Margács Kálmán, Nagy Szeder István, Onódi János id„ Stimakovits István, Szanyi Mór, Szvetnik István, Tallér János, Tóth Baranyi Gábor, Zsótér Zoltán. Póttagok lettek: Pataki István, Barina K. Vencel, Halász D. Károly, ifj. Ónodi István, Bádóczi Pál, C/.agány M. István, Szeraerédi B. Géza, ifj. Szőke Pál, Kis B. Pál, Magyar Imre. Eljegyzés. Schön Samu helybeli rőfőskereskedő eljegyezte Berger Juliskát, özv Berger Arminnó leányát Kishegyesről (Minden külön értesítés helyett.) Halászati kihágás. Szalai Szucsán Sándor 44 éves földműves a város tulajdonát képező Babó Gábor és társai által bérelt fehértói tóban halászott. Ehhez azonban nem volt haszonbérlői engedélye. A társaság feljelentésére a rendőrség Szucsánt tiltott halászatéit 30 korona pénzbüntetésre Ítélte, behajthatatlanság esetén 2 napi elzárásra. Kettős szavazat. Újabb belügyminiszteri rendelet szerint városi vagy községi képviselői megbízást a már szavazati joggal biró képviselőnek is adhatnak, de csak annyiban, hogy az illetőnek két j szavazata lehet. Valamikor az ily szavazás már érvényben volt, de megszüntették és most újra éledt. Rendőri hir. Szabó Kocsis László 18 éves napszámos kiskunhalasi lakos a felső ovoda melletti kutnál részeg állapotban közbotrányt okozott. A rendőrség ezért 10 korona pénzbüntetésre Ítélte. Nyilatkozat. (Az e rovatban foglaltakért nem vállal felelősséget a szerkesztőség ) Alulirott a kiskunhalasi egyenesadó kivető bizottság 1914. évi julius hó 10-én tartott tárgyalásán Kri'szhaber Lajos adókivető bizottsági elnök urra nézve, idegen befolyás hatása alatt, izgatottságomban tett sértő kijelentésemet visszavontam és azért nevezett bizottsági elnöktől ezennel nyilvánosan is bocsánatot kérek. Kiskunhalas, 1914 julius 14 én. Bergl Mór, Általános biztosítást tűz és villámcsa pás ellen, továbbá élet és baleset elleni bi ztositásokat legelőnyösebben közvetít Gyérti József kerületi ügynöksége. Minden héten olvassa el a HELYI ÉRTESÍTŐT! a Gaál Kuttal ? J Közel másfél hete annak, hogy valaki a Gaál kutat elrontotta. A kút azouban még ezideig sincs megcsinálva. Ez pedig, mivel alig van kút a városban, nagy baj a lakosságra nézve. Több helyről meg- I kérték lapunkat, tegyük szóvá, hogy mi oka lehet annak, hogy a Gaál kútról már napok óta nem lehet vizet huzni. Utána jártunk a dolognak, aminek folyamányakent a következőket közölhetjük: E kérdésre a feleletet mindenki megkaphatja, aki esténként csak egy néhány percig is szemléli a vizhordó cselédség s inas sereg működését és látja azt a brutális bánásmódot, a hogy a kutból a vizet szivattyúzzák. E kutakat már készítésük alkalmával azért látták el fogaskerék áttételű szerkezettel, hogy a durva rángatások ne érjék a szivattyú szerkezetet közvetlenül, hanem csak közvetve, mégis sikerült a vizhuzók- nak a kút szerkezetében olyan kárt tenni, hogy az itt helyben ki nem 1 volt javítható, hanem . Bajára kellett egy részét újból öntés végett szállítani. Nem győzi a hatóság eléggé a közönség higgadtabb részének figyel- i mébe ajánlat i, hogy amennyiben egyesek durvaságát tapasztalja, azokat figyelmeztesse, s esetleg a rendőrségnek jelentse fel az illetőt, mert I ilyen formán egy-egy megvadult inasgyerek kedvtelése folytán egész városrészek lakossága marad napokig, sőt hetekig viz nélkül. Politai szénié. A múlt héten a képviselőház a jogilletékekről szóló javaslat tárgyalásába fogott. Az ellenzék obstrukció jellegű vitát indított, amelyet a többség néhány vérmesebb kivételével nyugodtan néz. Hadd beszéljenek, mondják hiszen másfél esztendő óta alig hallottuk a hangjukat, majd megunják. Ha azonban nyilvánvaló lesz az obstrukció és a közvélemény látni fogja, hogy az ellenzék nem vitatkozni és tárgyalni akar, hanem újra csupán megakasztani a normális tárgyalást, még mindig lesz mód és alkalom e szándékkal szembeszáilani, de akkor is csupán a házszabály ! keretén belül való intézkedések várhatók. Erőszak ellenben akkor sem lesz, noha az ellenzék számos 1 tagja ebben bizakodik. * A szerajevói tragédia borzalmas hatása alatt áll még mindig az ország, bár szomorú hősei már nyugszanak az artstetteni sírbolt csöndjében. Ferencz Ferdinándot már nem bántják politikai gondok, nem érdeklik a világ forgásának változandóságai s csupán csak három árván maradt j királyi vér zokogását hallja . . . talán, le, a kripta mélyébe, amely I két ország reménységét, népek millióinak irányítóját ölelte magához, mindörökre. Azalatt láthatóvá vált az a sötét I panoráma, melynek előterében szom- j szódáink gyűlölete, hátterében, mint ! fojtó nehéz köd, ellenségeink fenye- I gető tömkelegé áll.