Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)
1914-06-17 / 24. szám
junius 17. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. 5 CsarnoK. A szent testvériség. Folytatás 16 Egy pillanat alatt kiürültek az ülések. Csak most volt látható, hogy a gyülekezet lépcsőkön ült, mely egy magas kínai oltárra vezetett föl. ügy tűnt föl, mintha a föld nyílna meg és elnyelné az anarchistapáholy tagjait, kik hangtalanul a sötétben eltűntek. A világosság kialudt és csak egy élő lény maradt vissza a teremben: ez az anarchisták vezére volt, ki az oltáron ülve maradt. A templom ajtaja tágra nyittatott és a kínai, ki Bartelt vezette lépett át előtte a küszöbön. — Lépj be nyugodtan, fivérem. A szövetségnek egy tagja sincs még itt. Itt szoktak összegyűlni. Ha van türelmed és várni akarsz, úgy társaidat meg fogod találni. Bartel a tér közepén állt, mely egyetlen lámpa által gyéren volt megvilágítva. A kínainak egy pénzdarabot akart nyújtani ; de ez már eltűnt. Bartel körülnézett. A tárgyakat csak körvonalaikban ismerhette föl. Eszébe sem jutott az oltár pagodját embernek tartani. El volt határozva az anarchistákat kilesni és a hölgyet megszabadítani. Azoltárt alkalmas rejteknek találta. Föltapogatódzott a lépcsőkön és körülnézet, hogy hol bújhatna el legjobban. Ekkor hirtelen nagy rémület fogta el. Az oltáron levő pagoda megelevenedett. Fölugrott s egy titkos rugót nyomott meg. Bartel előtt úgy tetszett, mintha a falak mozognának és az egész templom nyilgyorsasággalforognakörülötte Lába alatt nem érzett talajt és úgy érezte magát, mintha rendkívüli gyorsasággal végtelen mélységbe bukna. Azután elvesztette eszméletét. Midőn Bartel ismét magához tért, érezte, hogy kezén-lábán össze van kötözve. A hely, a melyben volt, fényesen volt világítva. Ö maga álló helyzetben egy oszlophoz volt kötözve. A vörösköpenyes most visszalépett és a pincze kijárata felé fordult. Tekintete Bariéira esett. Karjait összefonta és ördögi mosolylyal nézte áldozatát. — Nos, hogy tetszik helyzetet, kis detektív ? Bartel nem felelt. Tekintete mintegy leigézve egy előtte lévő pódiumon függött, mely kőből volt felállítva. Szemei természet- ellenesen tágra nyíltak s ajkairól rekedt kiáltás hallatszott. Egy magasabb lemezen kiterítve feküdt a hölgy. Szíjakkal volt összekötve s úgy feküdt, hogy feje, gazdag aranyszőke hajával, hátravolt hajlítva. Fölöt'e ; egy rúdon, egy nagy félholdalaku | kés lógott, mely ide-oda lengett | s amellett a szerencsétlen fejéhez mindinkább közeledett. Azonkívül egy csapat patkány népesité be a dohos helyiséget, melyek akadály- I talanul alkalmatlankodtak a meg- kötözötteknek. Bartel hiába forgolódott mintegy vadállat kötelékeiben. Tépte s rázta a kötelet, hogy hideg veríték ütött ki homlokán. Lassan, de biztosan közeledett a félhold fénylő éle a megkötözötthöz. — Várj csak, kopó, — nevetett a vörösköpenyes, — mihelyt a lenge az árulónőt megölte, te jössz sorra. Azután az ajtóhoz lépett és a kilicset megfogva, igy folytattá : — Ha már nem sikerült nekünk Hajóst ezúttal megölni, úgy legalább segédjét nem találja meg többé. A pince légmentesen van elzárva. Ha a hölgy feje a földre guru!, fog a te halál küzdelmed megkezdődni. Te borzasztó halállal, fulladás által fogsz meghalni. Hátborzongató gunyhahotával hagyta el a gazember a pinczét. Egy vasajtó csukódott be. Azután minden csendes lett. tr — Örült voltam! — kiáltá Bartel. — Hogy mehettem ily ostobán a kelepcébe ! Es Hajósnak fogalma sincs hogy hová jutottam. Es közelebb, mindig közelebb jött a fénylő aczél. Hirtelen egy • velőtrázó nevetés törte át a I csendet. Bartel megborzadt. A I hölgy szemei reá voitak irányozva és ismét hangzott a borzasztó nevetés. Egy őrült nevetése volt ez. A leány szemeiben borzasztó lélekzavar tükröződött. Nevetett, folyton nevetett, mindig hangosabban s borzasztóbban és Bartel mintegy kővé meredten állt s maga is az őrüléshez közel, nézte az éles félhold lengését. Még öt perez s látni fogja mint hull e szép nő feje vértől borítva az utálatos patkányok közé. Ütemszerüleg járt a lengő ide-oda. Hajós hamarább érkezett San- Francziskóba, mint azt előre láthatta volna. A gonosztevők üldözésénél oly nyomokra akadt, melyek kétségtelenül beigazolták, hogy ezek menekülésüket lovakon folytatták. Nyilvánvaló volt, hogy a gonosztevőknek messze elágazó összeköttetéseik voltak, mert külömben nem rendelkezhettek volna ily segédeszközök fölött. Hasztalan tudakozódott Hajós a rendőrközpontban Bartel után. Régi megállapodás szerint, — hacsak máskép nem határoztak, — a rendőrállomás volt rendes találkozóhelyük Hajós bejelentette magát a rendőrfőnöknél. — Vágyva vártam már önt, Hajós ur, — kiáltással fogadta a rendőrfőnök. — Egyrészt igen kellemes reám nézve, a hires detektívet megismerni, másrészt BOKOR JÁKOS szegedi "paprikainal- mának világhírű paprikája. — Kórjen árjegyzőket. A kiskunhalasi kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság. 2409/1914. tkvi. sz. Árverési hirdetmény. Győrtí József végrehajtatónak Szekeres Mihály végrehajtást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság az utóajánlatra az újabb árverést 57 К 78 f. tőkekövetelés és járulékai behajtása végett a kiskunhalasi kir. járásbíróság területén levő, Kiskunhalas városban fekvő, s a kiskunhalasi 3725 sz, betétben a I 12022/2/j/2, 12022/2/k. 12022/2/b hrsz 1 h. 100 és 270 n. öl szántó, legelő, lakház és udvarral a tíőböljáráson 2200 К kikiáltási árban elrendelte. Az árverést 1914. évi julius hó ll-ik napján délelőtt 9 órakor a telekkönyvi hatóság hivatalos helyiségében fogják megtartani. Az árverés alá kerülő ingatlanok a kikiáltási árnál alacsonyabb áron nem adhatók el. Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 %-át készpénzben, vagy az 1881 : LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított óvadékképes órtekpapirosban a kiküldöttnél letenni, hogy a bánat pénznek előleges birói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláirni. (1881 : LX. te. 147., 150., 170. §§.; 1908: LX. t«- 21. §.)• Az, aki az ingatlanért a kikiáltási árnál magasabb Ígéretet tett, ha többet Ígérni senki sem akar, köteles nyomban a kikiáltási ár százaléka szerint megállapított bánatpénzt az általa ígért ár ugyanannyi százalékáig kiegészíteni. (1908: XLI 25 §.). Kiskunhalas, 1914 junius hó 2 Fajth s. k. kir. jbiró. A kiadmány hiteléül : Freytug Géza kir. tkvezető kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk11 ШЩ Értesítő I к к kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk III hirdetései || | ’ A, A. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk I eredménnyel járnak! | A A. A 'AAAAAAAAAAAAAAAAAA a & & AAAA A A AAAAA AA AAAAA Aki magot vet, fákat ültet, virágot tenyészt, és kertjében gyönyörködni akar, az forduljon Mile Árpád kertészeti nagytelepéhez — Temesvár. ~~ Diszfóárjagyzék ingyen, bérmentve. □□□□aacraraasuanaoi a аопшпшагмпааап REFORM , а I ATILLA a HETEM a g ERMOREL (3 eredet! franczia gyártmány □аааоаапоасшпаааоапас kivehető széikazár.nal g □□□aaaaaa ааааааш □ ___________a C2 OkveOen nézz e Q q g meg kirakatainkat g és azok alkatrészei a legnagyobb választék- □ □ h°l egy uj fajta g ban és legversenyképesebb árakon kaphatók revolver szórót láthat, mellyel mwmuml vasan з а □ заааааааавааааааааааааааааааааааааааааааааезааааааааааа T>yv ír ааааадаошэаааоаа PRAliM vasáralázálii A tavaszi idény legelegánsabb, legszebb kosztümjei és ruhái WEINERTH divatteremben SZAJ3ADKA, (Wesselényi U, Macsgovics ház) készülnek! Ruhák próba nélkül is készülnek, о о о A jelenkor legjobb tetőfedóieme/e 1 Véktelenül tartós. Régi zsindely tetők átfedésére kiválóan alkalmas. Sem mázolni, sem mészlével bekenni nem kell. oooooooo Fóelárusitó : к»“1 GÓ s-«5 ^ Эй ж — Щ S « £3 С-Э X PC «о 3TJ « S-ч- ~ ® С-Э _U C/O <£