Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1914-06-17 / 24. szám

junius 17. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. 5 CsarnoK. A szent testvériség. Folytatás 16 Egy pillanat alatt kiürültek az ülések. Csak most volt látható, hogy a gyülekezet lépcsőkön ült, mely egy magas kínai oltárra vezetett föl. ügy tűnt föl, mintha a föld nyílna meg és elnyelné az anarchistapáholy tagjait, kik hangtalanul a sötétben eltűntek. A világosság kialudt és csak egy élő lény maradt vissza a teremben: ez az anarchisták vezére volt, ki az oltáron ülve maradt. A templom ajtaja tágra nyit­tatott és a kínai, ki Bartelt vezette lépett át előtte a küszöbön. — Lépj be nyugodtan, fivérem. A szövetségnek egy tagja sincs még itt. Itt szoktak összegyűlni. Ha van türelmed és várni akarsz, úgy társaidat meg fogod találni. Bartel a tér közepén állt, mely egyetlen lámpa által gyéren volt megvilágítva. A kínainak egy pénzdarabot akart nyújtani ; de ez már eltűnt. Bartel körülnézett. A tárgyakat csak körvonalaikban ismerhette föl. Eszébe sem jutott az oltár pagodját embernek tartani. El volt határozva az anar­chistákat kilesni és a hölgyet megszabadítani. Azoltárt alkalmas rejteknek találta. Föltapogatódzott a lépcsőkön és körülnézet, hogy hol bújhatna el legjobban. Ekkor hirtelen nagy rémület fogta el. Az oltáron levő pagoda meg­elevenedett. Fölugrott s egy titkos rugót nyomott meg. Bartel előtt úgy tetszett, mintha a falak mozognának és az egész templom nyilgyorsasággalforognakörülötte Lába alatt nem érzett talajt és úgy érezte magát, mintha rend­kívüli gyorsasággal végtelen mélységbe bukna. Azután elvesztette eszméletét. Midőn Bartel ismét magához tért, érezte, hogy kezén-lábán össze van kötözve. A hely, a melyben volt, fényesen volt vilá­gítva. Ö maga álló helyzetben egy oszlophoz volt kötözve. A vörösköpenyes most vissza­lépett és a pincze kijárata felé fordult. Tekintete Bariéira esett. Karjait összefonta és ördögi mosolylyal nézte áldozatát. — Nos, hogy tetszik helyzetet, kis detektív ? Bartel nem felelt. Tekintete mintegy leigézve egy előtte lévő pódiumon függött, mely kőből volt felállítva. Szemei természet- ellenesen tágra nyíltak s ajkairól rekedt kiáltás hallatszott. Egy magasabb lemezen kite­rítve feküdt a hölgy. Szíjakkal volt összekötve s úgy feküdt, hogy feje, gazdag aranyszőke hajával, hátravolt hajlítva. Fölöt'e ; egy rúdon, egy nagy félholdalaku | kés lógott, mely ide-oda lengett | s amellett a szerencsétlen fejéhez mindinkább közeledett. Azonkívül egy csapat patkány népesité be a dohos helyiséget, melyek akadály- I talanul alkalmatlankodtak a meg- kötözötteknek. Bartel hiába forgolódott mintegy vadállat kötelékeiben. Tépte s rázta a kötelet, hogy hideg veríték ütött ki homlokán. Lassan, de biztosan közeledett a félhold fénylő éle a megkötözötthöz. — Várj csak, kopó, — nevetett a vörösköpenyes, — mihelyt a lenge az árulónőt megölte, te jössz sorra. Azután az ajtóhoz lépett és a kilicset megfogva, igy folytattá : — Ha már nem sikerült nekünk Hajóst ezúttal megölni, úgy legalább segédjét nem találja meg többé. A pince légmentesen van elzárva. Ha a hölgy feje a földre guru!, fog a te halál küzdelmed megkezdődni. Te bor­zasztó halállal, fulladás által fogsz meghalni. Hátborzongató gunyhahotával hagyta el a gazember a pinczét. Egy vasajtó csukódott be. Azután minden csendes lett. tr — Örült voltam! — kiáltá Bartel. — Hogy mehettem ily ostobán a kelepcébe ! Es Hajósnak fogalma sincs hogy hová jutottam. Es közelebb, mindig közelebb jött a fénylő aczél. Hirtelen egy • velőtrázó nevetés törte át a I csendet. Bartel megborzadt. A I hölgy szemei reá voitak irányozva és ismét hangzott a borzasztó nevetés. Egy őrült nevetése volt ez. A leány szemeiben borzasztó lélek­zavar tükröződött. Nevetett, foly­ton nevetett, mindig hangosabban s borzasztóbban és Bartel mintegy kővé meredten állt s maga is az őrüléshez közel, nézte az éles félhold lengését. Még öt perez s látni fogja mint hull e szép nő feje vértől borítva az utálatos patkányok közé. Ütemszerüleg járt a lengő ide-oda. Hajós hamarább érkezett San- Francziskóba, mint azt előre láthatta volna. A gonosztevők üldözésénél oly nyomokra akadt, melyek kétségtelenül beigazolták, hogy ezek menekülésüket lovakon folytatták. Nyilvánvaló volt, hogy a gonosztevőknek messze elágazó összeköttetéseik voltak, mert külömben nem rendelkezhettek volna ily segédeszközök fölött. Hasztalan tudakozódott Hajós a rendőrközpontban Bartel után. Régi megállapodás szerint, — hacsak máskép nem határoztak, — a rendőrállomás volt rendes találkozóhelyük Hajós bejelentette magát a rendőrfőnöknél. — Vágyva vártam már önt, Hajós ur, — kiáltással fogadta a rendőrfőnök. — Egyrészt igen kellemes reám nézve, a hires detektívet megismerni, másrészt BOKOR JÁKOS szegedi "paprikainal- mának világhírű paprikája. — Kórjen árjegyzőket. A kiskunhalasi kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság. 2409/1914. tkvi. sz. Árverési hirdetmény. Győrtí József végrehajtatónak Sze­keres Mihály végrehajtást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság az utóajánlatra az újabb árverést 57 К 78 f. tőkekö­vetelés és járulékai behajtása végett a kiskunhalasi kir. járásbíróság terü­letén levő, Kiskunhalas városban fekvő, s a kiskunhalasi 3725 sz, betétben a I 12022/2/j/2, 12022/2/k. 12022/2/b hrsz 1 h. 100 és 270 n. öl szántó, legelő, lakház és udvarral a tíőböljáráson 2200 К kikiáltási árban elrendelte. Az árverést 1914. évi julius hó ll-ik napján délelőtt 9 órakor a te­lekkönyvi hatóság hivatalos helyisé­gében fogják megtartani. Az árverés alá kerülő ingatlanok a kikiáltási árnál alacsonyabb áron nem adhatók el. Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 %-át készpénzben, vagy az 1881 : LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított óvadékképes órtekpapirosban a kiküldöttnél letenni, hogy a bánat pénznek előleges birói letétbe helye­zéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláirni. (1881 : LX. te. 147., 150., 170. §§.; 1908: LX. t«- 21. §.)• Az, aki az ingatlanért a kikiáltási árnál magasabb Ígéretet tett, ha többet Ígérni senki sem akar, köteles nyomban a kikiáltási ár százaléka szerint megállapított bánatpénzt az általa ígért ár ugyanannyi százalékáig kiegészíteni. (1908: XLI 25 §.). Kiskunhalas, 1914 junius hó 2 Fajth s. k. kir. jbiró. A kiadmány hiteléül : Freytug Géza kir. tkvezető kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk­11 ШЩ Értesítő I к к kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk III hirdetései || | ’ A, A. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk I eredménnyel járnak! | A A. A 'AAAAAAAAAAAAAAAAAA a & & AAAA A A AAAAA AA AAAAA Aki magot vet, fákat ültet, virágot tenyészt, és kertjében gyönyör­ködni akar, az forduljon Mile Árpád kertészeti nagytelepéhez — Temesvár. ~~ Diszfóárjagyzék ingyen, bérmentve. □□□□aacraraasuanaoi a аопшпшагмпааап REFORM , а I ATILLA a HETEM a g ERMOREL (3 eredet! franczia gyártmány □аааоаапоасшпаааоапас kivehető széikazár.nal g □□□aaaaaa ааааааш □ ___________a C2 OkveOen nézz e Q q g meg kirakatainkat g és azok alkatrészei a legnagyobb választék- □ □ h°l egy uj fajta g ban és legversenyképesebb árakon kaphatók revolver szórót láthat, mellyel mwmuml vasan з а □ заааааааавааааааааааааааааааааааааааааааааезааааааааааа T>yv ír ааааадаошэаааоаа PRAliM vasáralázálii A tavaszi idény leg­elegánsabb, legszebb kosztümjei és ruhái WEINERTH divatteremben SZAJ3ADKA, (Wesselényi U, Macsgovics ház) készülnek! Ruhák próba nélkül is készülnek, о о о A jelenkor legjobb tetőfedóieme/e 1 Véktelenül tartós. Régi zsindely tetők átfedé­sére kiválóan alkalmas. Sem mázolni, sem mészlével bekenni nem kell. oooooooo Fóelárusitó : к»“1 GÓ s-«5 ^ Эй ж — Щ S « £3 С-Э X PC «о 3TJ « S-ч- ~ ® С-Э _U C/O <£

Next

/
Thumbnails
Contents