Városi katholikus algymnasium, Kiskunfélegyháza, 1885
10 tályában tisztán római nyelven kezeltetnék. Mintha látnám azt a mosolyt, a melyet sokak ajkán kelt e merész állításom, de megmondom az okát, miért tartanám ezt szükségesnek és általában nem kivihetetlennek. Gyakorlatból és mindennapi tapasztalásból tudjuk, mennyi nehézségen megy keresztül a tanuló, mig az alaktant és a mondattant annyira elsajátítja, hogy ezek ellen nem vét; mindannak daczára tapasztaljuk, hogy még a hetedik és nyol- czadik osztályú tanuló ifjú a grammaticai és syntaktikai szabályok helyes használatában ingadozik, nem otthonos ezekben, hányán vannak, a kik a név- és igeragozás ellen nem vétenek soha! Kérdem most, mi ennek az oka ? — Nem az-e, hogy a megtanult szabályokat az életben alkalmazva alig látja ; azt az egynéhány fejezetet, egy pár verset, a sok phrásist, a mit emlézve megtanult, azonnal elfelejti, rá se gondol, akkor sem, mikor annak alapján az Írásbeli dolgozatát kellene készítenie ; ilyenkor a sok megtanult alak- és mondattani szabály előtte terre incognita. Nem csoda, hogy sok tanuló kínzó eszköznek tekinti a latint, miután gyakorlatilag az életben ezt alkalmazva nem látja, (eltekintve a sok biztató és őt környező hangoktól, melyek a latin nyelv ellen mindenféle vádakat szórnak, azt bárbár, semmi prakticus hasznot nem hozó, lélekölő és fárasztó munkának nyilvánitva.) Avagy nem vagyunk-e (hasonló- olyformán képen) a német nyelv tanításával is ; azon kérdést vetem föl, hány tanuló tud németül ? hány tanuló tudja magát, úgy a hogy, németül helyesen kifejezni, midőn az iskolából kikerül, ha csak esetleg otthon nem hall német szót, avagy már kis korában nem tanult valamit. A német nyelv, mint élő modern nyelv is csak olyan mostoha gyermek a gymna- siumban, mint a latin ; hogy pedig se németül, se latinul nem tudnak a nyolczadik osztályból a világba lépő ifjaink, nagyon könnyen megmagyarázható e hiány abból, hogy nekik ezt a nyelvet nem német, hanem anyanyelven adják elő; mennyi grammatikai szabályt kell neki előrántania, ha egy árva mondatot akar szerkeszteni. Volt alkalmam látni az érettségi vizsgálatra készülő ifjak német dolgozatait. Egy kis elbeszélésnek lefordítása magyarból németre, volt a föladat; herculesi munkát adott a tanulóknak az ezzel való megbirkózás és ez is csak egy