Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)
1963-12-20 / 24. szám
1963 december 20. Kis Dongó 7-IK OLDAL ekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vademberek között az őserdőkben. De mindent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) — Természetesen a nap hőse lesz, most még inkább, mint valaha! — Bizonyára, különben mit hallottál még Trent felől? Irene türelmetlenül rázta szép fejét. — Csak dicséretet hallottam Trent felől, aki Fred véleménye szerint valóságos hős! — Én gyűlölöm! — tört ki Davenanból. — Én is, — mondta Irene halkan. —- Nézd, ott áll . . . — Igen és a legjobb társaságban. Tiszteletteljesen kitértek egy kis csoport elől, mely a zöld mezőnyben a lovak felé tartott. A királyi ház pár tagja is közöttük volt és Scarlett Trent is; de amikor ez fehér sportkosztümjében a leányalakot megpillantotta, az etikettről és minden egyébről megfeledkezett. Trent egyenesen feléje tartott és megragadta kesztyűs kezét. Szinte sugárzott az örömtől. — Mennyire örülök, hogy ily gyorsan viszontlátom! Csak néhány órája vagyok megint angol földön. Irene habozott a válasszal és közben hosszú pillantást vetett rá. Arca barnább volt, mint bármely bi'ité, de valami sajátságos erő rejtőzött vonásaiban, melyet az átszenvedett nélkülözések eldurvulás helyett inkább megfinomitottak. Keze kemény volt, mint az acél és nem minden ellenszenv nélkül kénytelen volt megállapítani tökéletes öltözködését és előkelőén hanyag modorát. Csodálatos alkalmazkodási képes séggel rendelkezett. Végül megszólalt. — Ön hires ember lett. Tudja-e ön, hogy nemsokára London legünnepeltebb alakjai közé fog tartozni? — óh, az újságok természetesen megint egy halom értelmetlenséget irtak, — védekezett Trent. — Semmiesetre sem volt könnyű munkám és örömmel állapíthatom meg, hogy unokafivére, Fred nélkül nem értem volna el ezt az ered-JOHN K. SOLOSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8480 SOUTH STREET Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 iményt! ő a legkitűnőbb fickó, lakivei valaha találkoztam! — Ennek igazán örülök. Nagyon kedves fiú. — Több ennél. Hős! Nem egy veszedelmes kalandból kellett őt kimentenünk ... ön egyedül van itt? — E pillanatban igen. Unokaöcsém, Cecil, épp akkor távozott, amikor ön közeledett. Unokanővéremmel, lady Tresham-mal vagyok itt. Odaát van a versenypályán. Trent körülnézett és pillantását ismét Irenere vetette. — ön abban a helyzetben van, hogy mindent, amit kíván, megvásárolhat magának, — mondta Irene. — Épp eszembe jutott mily szomorú, hogy társa nem él többé, hisz eleinte megosztotta önnel küzdelmeit. Igazságtalanak látszik, hogy az eredményt ő már nem élvezheti. Trent egyáltalában nem döbbent meg e szavaira, amint várta. Hiába nézett rá figyelmesen. Csak arca lett komolyabb. — Milyen különös, hogy ön most társamról beszél! Utóbbi időben sokat kellett vele foglalkoznom. — Milyen irányban? — Nos, először megingott az a meggyőződésem, hogy kölcsönös szerződésünk korekt volt. Egykori társamnak van egy lánya — már beszéltem róla önnek — és nagyon szeretnék vele személyesen találkozni. Meggyőződésem szerint vannak bizonyos igényei velem szemben. Szeretném, ha érvényesítené azokat. — Megkísérelte ismét, hogy találkozzék vele ? Trent egy pillanatig rámeredt, de Irene ernyőjét lesüllyesztette és igy arca rejtve maradt előtte. — Igen, megkíséreltem — szólott halkan. — És ugyanolyan fájdalmas csalódás ért, mint előbb. Tudja, hogy kutatok utána és nem, semmiesetre sem akarja, hogy felfedezzem! Irene szemeit Surrey távoli dombjaira függesztette. — Mily különös! Tudja már e viselkedésének okát? — Félek, hogy csak egy oka lehet erre. Szomorú, hogy egy nővel kapcsolatban erre kell gondolnom és nagyon örülnék . . . Habozott. Irene pillantása még elfordult tőle, de tartása türelmetlenséget árult el. — Úgy látszik, hogy Monty London legjobb köreihez tartozott. Mindenesetre nagyon tekintélyes ember volt. Ostobaságokat csinált és természetesen nem nyújtottak neki alkalmat arra ,hogy uj életet kezdjen. Előkelő rokonok ezt sohasem teszik. Meg kell vallanom, hogy meglehetősen mélyre süllyedt, mikor megismerkedtem vele. De nézetem szerint ebben rokonai voltak hibásak, akik odaküldték őt — és ott is voltak jó tudajdonságai. Elmondanék önnek valamit, kisasszony, ez már régebbi szándékom, ha érdekli önt. Már Trent beszéde közben feltette a kérdést magának: mennyit tud ez az ember róla? Hallgatólag beleegyezést intett. — Monty kevés vagyon felett rendelkezett s azt nem volt érdemes félretennie. Csak egy volt, amitől sohasem akart megválni, amit mindig magával hordott: leánykájának fényképe a reászakadt szerencsétlenség idejéből. Trent meghajolt kissé, mintha a versenypálya felé akarna tekinteni, de Irene óvatos volt. Alszeghi: Magyar nyelvtan ....... 1.00 A. Christie: Temetni veszélyes ... 2.00 A. Christie: Nyaraló gyilkosok .. 1.80 A. Christie: Poirot kéjutazáson.. 1.50 A grenoblei gyors ....................... 1.20 A két bálvány ............................... 1.20 A magyar ház szakácskönyve.... 2.80 Barát: Gyöngyharmat ............... 1.75 Bátori: Halál a szőlőskertben.... 1.50 Berth: Istenkeresők ................... 1.50 Britt: Pikk és Pakk (gyerm.).... 1.50 Budapesti express ....................... 1.20 Budapast fénykalbum (esti felv) 2.20 Csermely: örök Magyarország.. 3.75 Csiki: Eladó a délibáb ............... 1.50 Csűrös: Aranysas ....................... 1.50 Dénes: Sirontuli beszélgetés .... 1.50 Dienes: Bogáncs ....................... 2.00 Doma: Nagybotu Lőrinc ........... 3.00 Egy marék vicc a javából ......... 2.40 Encoklipédia Cookbook, angolnyelven, sok képpen ............... 5.00 Fekete I.: Tüskevár ................... 2.00 Fekete I.: Lutra ........................... 2.20 Fekete I.: Kele ............................. 1.90 Fekete I.: Koppányi aga ____... 1.80 Fekete papagály (regény) ....... 1.20 Fenyvessy: Kölntől-Kölnig ....... 2.00 Fenyő: Feljegyzések ................... 2.00 Fényes Tóth Olga: Nők a szovjet börtönben ............... 3.00 Fizi: Az orvos rendelte ............. 2.00 Girsik: Magyar multunk I-II.... 3.50 Gyilasz: Az uj osztály ............... 2.00 Halász: Tatárok a szénatéren .... 3.50 Harsányi: Hungarian Rhapsody 5.70 Howard: Menni vagy meghalni 1.30 Howard: Az elveszett cirkáló .... 1.30 Hungarian Cokery Book ........... 2.00 Idegen szavak szótára (848 old.) 3.50 Inyesmester (szakácskönyv) ..... 5.50 Jókai: Lőcsei fehér asszony ..... 3.70 Ispay: Magyar föld és néprajz. .. 3.00 Katekizmus ................................... 2.00 Katona: Bánk bán ....................... 1.25 Kenese: A fegyvertelen katona 3.00 Kenneth: Május Manhattanban 3.90 Kenneth: Randevú Rómában ..... 3.90 Kenneth: Holdfény Hawaiiban.... 4.20 Kenneth: Egy éjszaka Kairóban 3.90 Kerecseny: Vigyázat atomcsempészek ............................... 1.50 Kis Jókai E.: Lázadás ............... 2.50 Koszter atya: Lurkó ................. 3.00 Költők forradalma Antológia 1953-1956 ............... 2.00 Könnyű: Magyar am. irod. tört. 4.00 Orvosi receptre készítünk gyógyszereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. Arcát fehér csipkefelhők mögé rejtette. — Ennek a fényképnek különös története van. Egyszerkétszer szemem elé került és nagyon megszerettem Egy kisleánykát ábrázolt, akinek rokonszenves vonásai voltak. A sötét vadonban ültünk ketten és egyre értékesebb lett számunkra! Monty egy este pókert akart játszani — ez szenvedélye volt öreg barátomnek — de nem volt más vagyona, csak ez a fénykép. Ez volt a tétje és én nyertem. (Folytatjuk.) Kővári: Szeresd Istenedet........... 1.50 Krúdy: Boldogult urfi-koromban 1.50 Kutasi: Szereposztás ................... 2.00 Lehullott a rezgő nyárfa (magyar nóta kották) ........... 2.25 Madách: The Tragedy of Man.... 3.00 Magyar A-B-C könyv ......... 2.80 Magyar helyesírási szótár ....... 1.50 Mikszáth: A két koldusdiák....... 1.75 Móra: Aranykoporsó ................... 3.70 Móra: Kincskereső kisködmön .. 2.30 Modern olasz novellák ............... 2.00 Németh: Iszony ........................... 2.50 Nyirő: A sibói bölény ............... 2.80 Nyirő: Kopjafák ....................... 2.50 Nyirő: Uz Bence ......................... 2.50 Országh : Angol-magyar, magyar-angol szótár (2 köt.) .... 5.40 Passuth: Sárkónyfog l-II........... 5.00 Petőfi összes költeményei (bibliapapiron, diszkötés) ..... 6.90 Petőfi (olcsóbb kiadás) ............. 2.20 Pohárnok: Földrajzi séták ......... 1.20 Pohárnok: A verhetetlen 11....... 2.00 Recipes to Remember (szak. k.) 1.00 Saint Exupery: A kis herceg..... 2.50 Sik; Dicsőség, békesség (imák.) 4.00 Szalay: Igazságok Középeurópa körül (2 köt.) .. 5.00 Széchenyi: Csui I-II. köt. ......... 4.90 Szitnyai: Egyszer volt ............... 2.00 Szitnyay: őrzők a vártán ........... 2.00 Somogyváry: És mégis élünk .... 5.80 Tamási: Áron a rengetegben.... 1.75 The World Conquerors ............... 2.00 Tóth: Magyar irodalomtörténet fűzve: $4.25 — kötve ............. 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ............................. 1.50 Tutajjal az óceánon át (utlis) .. 2.50 Túrós: A mi szakácskönyvünk .. 4.00 Vajay: Elevenkő ......................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vaszary: A szőkékkel mindig baj van ....................... 3.90 Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.50 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60 Vaszary: Mompty ....................... 3.80 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Wass: A funtineli boszorkány.... 6.90 Wass: A 13 almafa ....... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve ............... 1.25 Wren: A kék csillag ................... 2.00 Zsigray: Sugár-uti palota ...........5.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGO — CLEAN FUN 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17. Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk. — A Kis Dongó könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni: