Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)

1963-12-20 / 24. szám

1963 december 20. Kis Dongó 7-IK OLDAL ekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vadembe­rek között az őserdőkben. De min­dent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) — Természetesen a nap hőse lesz, most még inkább, mint valaha! — Bizonyára, különben mit hallottál még Trent felől? Irene türelmetlenül rázta szép fejét. — Csak dicséretet hallottam Trent felől, aki Fred véleménye szerint valóságos hős! — Én gyűlölöm! — tört ki Davenanból. — Én is, — mondta Irene halkan. —- Nézd, ott áll . . . — Igen és a legjobb társaság­ban. Tiszteletteljesen kitértek egy kis csoport elől, mely a zöld mezőnyben a lovak felé tartott. A királyi ház pár tagja is kö­zöttük volt és Scarlett Trent is; de amikor ez fehér sport­kosztümjében a leányalakot megpillantotta, az etikettről és minden egyébről megfeledke­zett. Trent egyenesen feléje tar­tott és megragadta kesztyűs kezét. Szinte sugárzott az öröm­től. — Mennyire örülök, hogy ily gyorsan viszontlátom! Csak né­hány órája vagyok megint an­gol földön. Irene habozott a válasszal és közben hosszú pillantást vetett rá. Arca barnább volt, mint bármely bi'ité, de valami saját­ságos erő rejtőzött vonásaiban, melyet az átszenvedett nélkülö­zések eldurvulás helyett inkább megfinomitottak. Keze kemény volt, mint az acél és nem min­den ellenszenv nélkül kényte­len volt megállapítani tökéle­tes öltözködését és előkelőén hanyag modorát. Csodálatos alkalmazkodási képes séggel rendelkezett. Végül megszólalt. — Ön hires ember lett. Tud­ja-e ön, hogy nemsokára Lon­don legünnepeltebb alakjai kö­zé fog tartozni? — óh, az újságok természe­tesen megint egy halom értel­metlenséget irtak, — védeke­zett Trent. — Semmiesetre sem volt könnyű munkám és öröm­mel állapíthatom meg, hogy unokafivére, Fred nélkül nem értem volna el ezt az ered-JOHN K. SOLOSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8480 SOUTH STREET Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 iményt! ő a legkitűnőbb fickó, lakivei valaha találkoztam! — Ennek igazán örülök. Na­gyon kedves fiú. — Több ennél. Hős! Nem egy veszedelmes kalandból kellett őt kimentenünk ... ön egye­dül van itt? — E pillanatban igen. Uno­kaöcsém, Cecil, épp akkor tá­vozott, amikor ön közeledett. Unokanővéremmel, lady Tres­­ham-mal vagyok itt. Odaát van a versenypályán. Trent körülnézett és pillan­tását ismét Irenere vetette. — ön abban a helyzetben van, hogy mindent, amit kí­ván, megvásárolhat magának, — mondta Irene. — Épp eszem­be jutott mily szomorú, hogy társa nem él többé, hisz elein­te megosztotta önnel küzdel­meit. Igazságtalanak látszik, hogy az eredményt ő már nem élvezheti. Trent egyáltalában nem döb­bent meg e szavaira, amint vár­ta. Hiába nézett rá figyelme­sen. Csak arca lett komolyabb. — Milyen különös, hogy ön most társamról beszél! Utóbbi időben sokat kellett vele foglal­koznom. — Milyen irányban? — Nos, először megingott az a meggyőződésem, hogy köl­csönös szerződésünk korekt volt. Egykori társamnak van egy lánya — már beszéltem róla önnek — és nagyon sze­retnék vele személyesen talál­kozni. Meggyőződésem szerint vannak bizonyos igényei velem szemben. Szeretném, ha ér­vényesítené azokat. — Megkísérelte ismét, hogy találkozzék vele ? Trent egy pillanatig ráme­redt, de Irene ernyőjét lesül­lyesztette és igy arca rejtve ma­radt előtte. — Igen, megkíséreltem — szólott halkan. — És ugyan­olyan fájdalmas csalódás ért, mint előbb. Tudja, hogy ku­tatok utána és nem, semmi­esetre sem akarja, hogy felfe­dezzem! Irene szemeit Surrey távoli dombjaira függesztette. — Mily különös! Tudja már e viselkedésének okát? — Félek, hogy csak egy oka lehet erre. Szomorú, hogy egy nővel kapcsolatban erre kell gondolnom és nagyon örül­nék . . . Habozott. Irene pillantása még elfordult tőle, de tartása türelmetlenséget árult el. — Úgy látszik, hogy Monty London legjobb köreihez tar­tozott. Mindenesetre nagyon tekintélyes ember volt. Osto­baságokat csinált és természe­tesen nem nyújtottak neki al­kalmat arra ,hogy uj életet kezdjen. Előkelő rokonok ezt sohasem teszik. Meg kell val­lanom, hogy meglehetősen mélyre süllyedt, mikor megis­merkedtem vele. De nézetem szerint ebben rokonai voltak hi­básak, akik odaküldték őt — és ott is voltak jó tudajdonsá­­gai. Elmondanék önnek vala­mit, kisasszony, ez már régeb­bi szándékom, ha érdekli önt. Már Trent beszéde közben feltette a kérdést magának: mennyit tud ez az ember róla? Hallgatólag beleegyezést intett. — Monty kevés vagyon felett rendelkezett s azt nem volt ér­demes félretennie. Csak egy volt, amitől sohasem akart megválni, amit mindig magá­val hordott: leánykájának fényképe a reászakadt szeren­csétlenség idejéből. Trent meghajolt kissé, mint­ha a versenypálya felé akarna tekinteni, de Irene óvatos volt. Alszeghi: Magyar nyelvtan ....... 1.00 A. Christie: Temetni veszélyes ... 2.00 A. Christie: Nyaraló gyilkosok .. 1.80 A. Christie: Poirot kéjutazáson.. 1.50 A grenoblei gyors ....................... 1.20 A két bálvány ............................... 1.20 A magyar ház szakácskönyve.... 2.80 Barát: Gyöngyharmat ............... 1.75 Bátori: Halál a szőlőskertben.... 1.50 Berth: Istenkeresők ................... 1.50 Britt: Pikk és Pakk (gyerm.).... 1.50 Budapesti express ....................... 1.20 Budapast fénykalbum (esti felv) 2.20 Csermely: örök Magyarország.. 3.75 Csiki: Eladó a délibáb ............... 1.50 Csűrös: Aranysas ....................... 1.50 Dénes: Sirontuli beszélgetés .... 1.50 Dienes: Bogáncs ....................... 2.00 Doma: Nagybotu Lőrinc ........... 3.00 Egy marék vicc a javából ......... 2.40 Encoklipédia Cookbook, angol­nyelven, sok képpen ............... 5.00 Fekete I.: Tüskevár ................... 2.00 Fekete I.: Lutra ........................... 2.20 Fekete I.: Kele ............................. 1.90 Fekete I.: Koppányi aga ____... 1.80 Fekete papagály (regény) ....... 1.20 Fenyvessy: Kölntől-Kölnig ....... 2.00 Fenyő: Feljegyzések ................... 2.00 Fényes Tóth Olga: Nők a szovjet börtönben ............... 3.00 Fizi: Az orvos rendelte ............. 2.00 Girsik: Magyar multunk I-II.... 3.50 Gyilasz: Az uj osztály ............... 2.00 Halász: Tatárok a szénatéren .... 3.50 Harsányi: Hungarian Rhapsody 5.70 Howard: Menni vagy meghalni 1.30 Howard: Az elveszett cirkáló .... 1.30 Hungarian Cokery Book ........... 2.00 Idegen szavak szótára (848 old.) 3.50 Inyesmester (szakácskönyv) ..... 5.50 Jókai: Lőcsei fehér asszony ..... 3.70 Ispay: Magyar föld és néprajz. .. 3.00 Katekizmus ................................... 2.00 Katona: Bánk bán ....................... 1.25 Kenese: A fegyvertelen katona 3.00 Kenneth: Május Manhattanban 3.90 Kenneth: Randevú Rómában ..... 3.90 Kenneth: Holdfény Hawaiiban.... 4.20 Kenneth: Egy éjszaka Kairóban 3.90 Kerecseny: Vigyázat atom­csempészek ............................... 1.50 Kis Jókai E.: Lázadás ............... 2.50 Koszter atya: Lurkó ................. 3.00 Költők forradalma Antológia 1953-1956 ............... 2.00 Könnyű: Magyar am. irod. tört. 4.00 Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. Arcát fehér csipkefelhők mögé rejtette. — Ennek a fényképnek kü­lönös története van. Egyszer­­kétszer szemem elé került és nagyon megszerettem Egy kis­leánykát ábrázolt, akinek rokonszenves vonásai voltak. A sötét vadonban ültünk ketten és egyre értékesebb lett számunkra! Monty egy este pókert akart játszani — ez szenvedélye volt öreg barátom­­nek — de nem volt más va­gyona, csak ez a fénykép. Ez volt a tétje és én nyertem. (Folytatjuk.) Kővári: Szeresd Istenedet........... 1.50 Krúdy: Boldogult urfi-koromban 1.50 Kutasi: Szereposztás ................... 2.00 Lehullott a rezgő nyárfa (ma­gyar nóta kották) ........... 2.25 Madách: The Tragedy of Man.... 3.00 Magyar A-B-C könyv ......... 2.80 Magyar helyesírási szótár ....... 1.50 Mikszáth: A két koldusdiák....... 1.75 Móra: Aranykoporsó ................... 3.70 Móra: Kincskereső kisködmön .. 2.30 Modern olasz novellák ............... 2.00 Németh: Iszony ........................... 2.50 Nyirő: A sibói bölény ............... 2.80 Nyirő: Kopjafák ....................... 2.50 Nyirő: Uz Bence ......................... 2.50 Országh : Angol-magyar, ma­gyar-angol szótár (2 köt.) .... 5.40 Passuth: Sárkónyfog l-II........... 5.00 Petőfi összes költeményei (bibliapapiron, diszkötés) ..... 6.90 Petőfi (olcsóbb kiadás) ............. 2.20 Pohárnok: Földrajzi séták ......... 1.20 Pohárnok: A verhetetlen 11....... 2.00 Recipes to Remember (szak. k.) 1.00 Saint Exupery: A kis herceg..... 2.50 Sik; Dicsőség, békesség (imák.) 4.00 Szalay: Igazságok Középeurópa körül (2 köt.) .. 5.00 Széchenyi: Csui I-II. köt. ......... 4.90 Szitnyai: Egyszer volt ............... 2.00 Szitnyay: őrzők a vártán ........... 2.00 Somogyváry: És mégis élünk .... 5.80 Tamási: Áron a rengetegben.... 1.75 The World Conquerors ............... 2.00 Tóth: Magyar irodalomtörténet fűzve: $4.25 — kötve ............. 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ............................. 1.50 Tutajjal az óceánon át (utlis) .. 2.50 Túrós: A mi szakácskönyvünk .. 4.00 Vajay: Elevenkő ......................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vaszary: A szőkékkel mindig baj van ....................... 3.90 Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.50 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60 Vaszary: Mompty ....................... 3.80 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Wass: A funtineli boszorkány.... 6.90 Wass: A 13 almafa ....... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve ............... 1.25 Wren: A kék csillag ................... 2.00 Zsigray: Sugár-uti palota ...........5.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGO — CLEAN FUN 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17. Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk. — A Kis Dongó könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni:

Next

/
Thumbnails
Contents