Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)

1963-08-20 / 16. szám

1963 augusztus 20. 7-IK OLDAL Kis Dongó ÜSS! Bekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vadembe­rek között az őserdőkben. De min­dent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) Két szemét véraláfutások bo­rították el, bozontos szakáll csúfította el arcát, ruhája ron­gyokban lógott testétől. Hang­ja rekedten hangzott: — Félig éhenhaltunk már, — tört ki fáradtan belőle. — Tud rajtunk segíteni? — Természetes, hogy tudok! — biztosította Trent sietve.— Kövessenek! Van ennivalónk bőven! A kis csapat botorkálva kö­vette és pár perccel később elérték a tábort. Trent társait hívta, gyorsan kibontották a csomagokat és ennivalót vet­tek elő. Egy szót nem beszél­tek, kérdéseket sem intéztek egymáshoz. Néhány néger kö­zei volt az őrültséghez. Francis maga félájult volt a fáradság­tól. Trent főzővizet hozott és huskivonattal keverte. Fran­cis az első kanál levest képte­len volt lenyelni. Nyaka földa­gadt és szemei borzalmas lát­ványt nyújtottak. Trent óvato­san egy-két kanál huskivona,­­tot öntött a szájába és kevés konyakot is csöppentett gör­csösen egymásra szorított fo­gai közé. Igyekezetében, hogy segítsen embertársán, egy pil­lanatra sem ötlött eszébe, hogy annak az embernek adja most vissza életét, aki az összes em­berek között egyedül döntheti őt szerencsétlenségbe. — Kissé jobban érzi magát? — kérdezte aggodalmasan. — Sokkal jobban! óriási szerencse, hogy találkoztunk önnel. Mit csinál ön itt? Ara­nyat keres talán? — Most nem. Uj utat készí­tünk Bekvandótól Attráig. Francis csodálkozva pillan­tott föl. — Erről még nem hallot­tam. De akkor nagy nehézsé­gek várnak önre. Az emberek Bekvandoban haditáncot gya­korolnak és a király már há­rom napja bezárkózott orvo­sával és egy szóval sem nyilat­kozott. A legbelsőbb vidékről érkeztünk és azt reméltük, hogy ellátnak enni- és inniva­lóval. Eddig mindig elég ba­rátságosak voltak hozzánk, ez JOHN K. SOLOSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8480 SOUTH STREET Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 alkalommal azonban alig tud­tuk életünket megmenteni. Trent arca e rossz hírre el­sötétült. örült, hogy eltért eredeti szándékától, hogy Bek­­vandonál kezdje a méréseket. — Van egy koncessziónk! És ha szükség lesz rá, harcol­nunk is kell! És én köszönöm önnek, hogy előkészített erre. — Koncessziójuk? Francis összeszedte minden erejét, felemelkedett és feszül­ten meredt Trentre, aki fek­helye fölé hajolt. — Mindenható Isten! Most megismerem önt: Scarlett Trent, akivel pár évvel ezelőtt Bekvandoban találkoztam. — Vártunk akkor önre, hogy szerződésünkhöz tanúnak tán megnyerhetjük. Azt hittem, hogy emlékezni fog az ügyre. — Mindjárt ismerősnek tet­szett és most ismét eszembe jut minden, ön az öreg Mon­­tyval kártyázott és leánya fényképe ellenében egy üveg pálinkát ajánlott föl. Trent elfintorította arcát. — önnek kitűnő emlékező­tehetsége van, — dörmögte. Francis hangja élesre for­dult: — Még egyébre is emlék­szem, tisztelt uram! Ön az az ember, aki társát egyedül ott­hagyta a cserjésben, hogy ott elpusztuljon és ön az ő részét is megkaparintsa magának! óh, most úgy érzem, kedves barátom, hogy nekünk még számolni valónk van egymás­sal! — Amit ön itt mond: hazug­ság! — védekezett Trent. — Mikor Montyt elhagytam, az volt a meggyőződésem, hogy már nem lehet rajta segíteni! — Ki hiszi el ezt önnek? Montyt majd magammal vi­szem Angliába. Egyelőre tor­kig vagyok ezzel az országgal és azután . . . azután . . . Kimerültén hanyatlott visz­­sza, képtelen volt folytatni a beszédet. Trent mozdulatlanul nézte és gondolataiba mélyed­­ve szívta pipáját. Teljesen egyedül voltak és Francis ön­­tudatlanul feküdt, előtte. Csak a torkát kellett volna meg­szorítani, vagy a gyógy szerlá­dából bizonyos italt elővenni, melynek egy csöpp je elegendő ... és öntudatlansága örök álommá vált volna! De Trent nyugodtan 'dohányozva ült Francis fekhelye mellett. HUSZONNEGYEDIK FEJEZET. Rajtaütés. Trent a fogyó holdvilágnál állott őrt egész virradatig. A napfény sápadtan tört elő, mi­kor Bekvando vademberei kö­zeledtek. Félkörben kúsztak a hosszú, kemény fűben és hir­telen fölugorva lóbálták mér­ges lándzsáikat. Trent halk riadója kellő idő­ben ébresztette föl a nedves reggeli ködben félig megme­redt társakat, akik magukat fedezve fegyvereiket is készen­létbe helyezték. A vadak hadi­kiáltása halálos csőn dben hangzott el — zavarnak vagy fejetlenségnek semmi nyoma sem volt. Trent kis csapata, a földön kinyujtózkodva, töltött fegy­verrel hallgatózott. Alig száz méter választotta el őket a fel­izgatott négerektől, de a me­zőn még sémi élet jel sem mu­tatkozott. Fékezhetetlen vér­­szomj űzte közelebb a félmez­telen támadókat: a fehérek bi­zonyára alusznak még — köny­­nyü zsákmány lesz ez! Ekkor fütty hasította át a levegőt, vad kiáltások hangzottak föl! A cserjésből lőfegyverek csat­togása hallatszott. A vadak megtorpantak. Trent, harci kedvtől tüzelve, elkövette az első hibát. Kiró-Lane Super Service gazolinállomás és SHELLUBRICATION Ternyák István, tulajdonos 1709 LAWNDALE AVENUE (a Lane St. sarkán) Telefon: VInewood 1-2290 Tire és battery szolgálat, valamint megbízható autójavítás. hanást parancsolt és revolver­rel kezében nekirontott a feke­ték megtört vonalának. Egy részük futásban keresett me­nedéket. A többiek ,számszerű­leg most is erősebbek a fehé­reknél, ellenállást fejtettek ki. Egy pillanat alatt rettenetes tusakodás tört ki és Trent elátkozta bátorságát, hogy nyílt harcba bocsátkozott. Rövid ideig bizonytalan volt a harc kimenetele. Azután a Bekvando-csapat vezetője, her­­kulesi erejű, óriási fickó, meg­pillantotta a kapitányt és ne­kirontott. Hatalmas csapása összetörte volna a tisztet, ha Trent fegyvere agyával nem gyöngítette volna az ütést. (Folytatjuk.) A Kis Dongó könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni: Alszeghi: Magyar nyelvtan ....... 1.00 A. Christie: Temetni veszélyes ... 2.00 A. Christie: Nyaraló gyilkosok .. 1.80 A. Christie: Poirot kéjutazáson.. 1.50 A grenoblei gyors ....... 1.20 A két bálvány .............................., 1.20 A magyar ház szakácskönyve.... 2.80 Barát: Gyöngyharmat .............. 1.75 Bátori: Halál a szőlőskertben ... 1.58 Berth: Istenkeresők .................. 1.50 Britt: Pikk és Pakk (gyerm-).... 1.50 Budapesti express ............ 1.20 Csermely: örök Magyarország.. 3.75 Csíki: Eladó a délibáb ............... 1.50 Csűrös: Aranysas ....................... 1.50 Dénes: Sirontuli beszélgetés .... 1.50 Doma: Nagybotu Lőrinc .......... 3.00 Egy marék vicc a javából ..... 2.40 Encoklipédia Cookbook, angol­nyelven, sok képpen ............... 5.00 Fekete papagály (regény) ....... 1.20 Fenyvessy: Kölntől-Kölnig ....... 2.00 Fenyő: Feljegyzések ................... 2.00 Fényes Tóth Olga: Nők a szovjet börtönben ............... 3.00 Fiala: Vádló bitófák................. 3.00 Fizi: Az orvos rendelte ............. 2.00 Girsik; Magyar multunk I-II.... 3.50 Gyilasz: Az uj osztály ............... 2.00 Habsburg: Döntés Európáról..... 1.50 Halász: Tatárok a szénatéren .... 3.50 Harsányi: Hungarian Rhapsody 5.70 Howard: Menni vagy meghalni 1.30 Howard: Az elveszett cirkáló .... 1.30 Hungarian Cokery Book ........... 2.00 Inyesmester (szakácskönyv) ..... 5.50 Ispay: Magyar föld és néprajz.... 3.00 Katekizmus ................................... 2.00 Katona: Bánk bán ....................... 1.25 Kenese: A fegyvertelen katona 3.00 Kenneth: Május Manhattanban 3.90 Kenneth: Randevú Rómában ..... 3.90 Kenneth: Holdfény Hawaiiban... 4.20 Kenneth: Egy éjszaka Kairóban 3.90 Kerecseny: Vigyázat atom­csempészek ............................... 1.50 Kis Jókai E.: Lázadás ............... 2.50 Koszter atya: Lurkó ................. 3.00 Könnyű: Magyar am. Írod. tört. 4.00 Kővári: Szeresd Istenedet........... 1.50 Krúdy: Boldogult urfi-koromban 1.50 Kutasi: Szereposztás ................... 2.00 Kutasi: Holtvágány ................... 2.00 Lehullott a rezgő nyárfa (ma­gyar nóta kották) ................... 2.25 Liszka: Szeszélyes április ......... 2.00 Madách: Az ember tragédiája.... 2.50 Madách: The Tragedy of Man.... 3.00 Magyar helyesírási szótár ....... 1.50 Marschalkó: A világhódítók ...... 2.50 Málnási: A magyar nemzet őszinte története ..................... 4.00 Mikszáth: A két koldusdiák....... 1.75 Móra: Aranykoporsó ................... 3.70 Modern olasz novellák ............... 2.00 Németh: Iszony ........................... 2.50 Nyiró': Uz Bence ....................... 2.50 Nyirő: A sibói bölény ........... 2.80 Országh : Angol-magyar, ma­gyar-angol szótár (2 köt.) .... 5.40 Pohárnok: Földrajzi séták ......... 1.20 Pohárnok: A verhetetlen 11....... 2.00 Recipes to Remember (szak. k.) 1.00 Saint Exupery: A kis herceg..... 2.50 Sik; Dicsőség, békesség (imák.) 4.00 Szalay: Igazságok Középeurópa körűi (2 köt.) .. 5.00 Széchenyi: Alaskában vadásztam 3.30 Szitnyai: Egyszer volt ............... 2.00 Szitnyay: őrzők a vártán........... 2.00 Somogy váry: Virágzik a mandula ................................. 6.90 Somogy váry: És mégis élünk .... 5.80 Tamási: Áron a rengetegben.... 1.75 The World Conquerors ............... 2.00 Tóth: Magyar irodalomtörténet fűzve: $4.25 — kötve ............. 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ........... 1.50 Túrós: A mi szakácskönyvünk .. 4.00 Vajay: Elevenkő ...................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vajda: Egy lépés előre.............. 1.50 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60 Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.50 Vaszary: A szőkékkel mindig baj van ............. 3.90 Wass: A funtineli boszorkány.... 6.90 Wass: A 13 almafa ................... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve —.......... 1.25 Wren: A kék csillag ........... 2.00 Zsigray: Sugár-uti palota ......... 5.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17. Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk. —

Next

/
Thumbnails
Contents