Kis Dongó, 1962 (23. évfolyam, 1-24. szám)

1962-11-20 / 22. szám

2-IK OLDAL 1962 november 20. Kis Dongó A láthatatlan ember Irta: H. G. WELLS A rendkívül izgalmas és fantasz­tikus regény érdekes változatok­kal szórakoztatja olvasóinkat. (Folytatás.) — Elodbta a zsákmányát — kiáltotta az egyik fiatalember. — Itt kell rejtőznie a közelben. Azonban nem tudtak meg­találni. Pedig egész közel állottam hozzájuk. Néztem, hogyan va­dásznak reám és átkoztam a balszerencsét, mely ismét meg­fosztott a ruháimtól. Azután visszasétáltam a frissítők közé. Ittam egy kevés tejet, leültem a tűz mellé és átgondoltam a helyzetemet. Kis idő múlva két alkalma­zott jött be a büffé-szobába és együgyű szamár létükre, hoz­zájuk méltó módon beszélték meg az eseményeket. Megálla­pították, hogy mi mindent lop­tam, mi volt a szándékom és most hol rejtőzködöm. Egy ideig hallgattam felnagyolt fer­dítéseiket, azután tovább ter­veztem. A legyőzhetetlen ne­hézség abban állt, hogy nem tudtam kivinni a zsákmányt. Különösen most, amikor már figyeltek rám. Lementem a raktárba abban a reményben, hogy hátha összecsomagolha­tok és megcímezhetek magam­nak egy szállítmányt. De nem tudtam rájönni szállítási nyit­jára. Tizenegy óra felé, mikor a hó már csak ritkán szállin­gózott és mindjárt el is olvadt szálltában és az idő valamivel enyhébbnek Ígérkezett a teg­napinál; beláttam, hogy az “Omnium” reménytelen és si­kertelenségem felett elkesered­ve, minden határozott terv nél­­nél kimentem újból az utcára. XXIII. FEJEZET A Drury Lane-nen De most már talán ön is át­látja, hogy milyen nehézségek­kel járt az uj állapotom — folytatta a láthatatlan ember. — Nem volt lakásom, nem volt mit ennem. Ha felöltözöm, el­veszítem mindazt az előnyt, amit a láthatalanság biztosit és visszataszító, félelmetes lénnyé változom. Éheztem. És még ha lett volna is mit ennem, akkor sem táplálkoztam volna, mert a meg nem emésztett eledel látható lett volna bennem. — Erre nem is gondoltam — szólt közbe Kemp. — Én sem. És a hulló hó uj hogy az általam felgyújtott ház füstölgő romjai előtt még nagy tömeg ácsorog. Legelső gon­dom most az volt, hogy ruhát szerezzek. Az egyik zugboltban, amely mindenféle holmit árult, édességeket, játékot, vissza­maradt karácsonyfadiszitése­­ket: a kirakatba tett álarcok és furcsa orrok eszembejuttatták az Omniumban megkísérelt tervet. Most már nem ténfereg­­tem tovább céltalanul. Kike­resve a forgalmas útvonalakat, észak felé igyekeztem. Homá­lyosan emlékeztem, hogy szín­padi jelmezes boltokat láttam errefelé. Hideg volt, maró szél korbá­csolt végig az északfelé futó utcákon. Gyorsan jártam, ne­hogy meggémberedjek. Minden ü T 0 H A N G — Irta: Tollas Tibor — Lombok helyett a kertek fáin lágyan Hajnali tiszta harangszó remeg. S dér csípte lombok őszülő hajában Megremegnek a halott levelek. Hiába évek vágya, szenvedése...? A kopasz fáknak kérgei alatt Gyűrűket ver az élet érverése, Gyümölcsöt érlel minden pillanat. — “Valaki meghalt tegnap este” — súgják S összenéznek a sápadt betegek. Arcukra hull a tiszta szomorúság Virága, tűnő éveik felett. A rabtemető jegenyéi halkan Kigyulnak majd az alkony atban, Az éj se oltja ki . . . Vérző eszmékből igy nő halhatatlan Élet, — mert vannak már halottai. veszedlemekre figyelmeztetett. Hóeséskor nem járhattam a szabadban, mert, ha a hó reám rakódik, a körvonalaim látha­tókká lesznek. Az eső is megmutatta volna a nedves árnyékomat. Olyan lettem volna, mint a buborék. És a köd: a ködben még bizony­talanabb, elmosódottabb bubo­rékként kisértettem volna. Azonkívül a londoni utcán ál­landóan besározom a lábam. Por és korom tapad a testemre. Bizonyos idő múltán ez is lát­hatóvá lenne. — Bizony Londonban sok por, füst és korom száll! — A Great Portland Street környékén lévő sikátorokban jártam. Egyszer csak annak az utcának végén találtam ma­gam, ahol azelőtt laktam. El­kanyarodtam, mert láttam, FIGYELEM! FIGYELEM! Karácsonyra gondoljon otthoni szeretteire! Gyógyszer és csomagküldés a leggyorsabban IWT JT A VÁMMENTES, szabadon T IT 7 T V IV ÍV A választható árucikkek. I | I # p X n Útlevél és vízum beszerzése. 1 « U L A Hivatalos befizetőhely. magyarorszagi csehszlovákiai — Küldjön Ön is ott, ahol minden magyar küld! — MAGYAR KÖNYVEK Regények, szótárak, szakkönyvek, szakácskönyvek, bibliák KIÁRUSI­­TÁSI ÁRON kaphatók könyvosztályunknál. Kérjen könyvárjegyzéket. A. B. HORVTÁH, Box 898, Ingersoll, Ont., Canada. utcakeresztezés veszedelmet je­lentett. Minden járókelőt fi­gyelni kellett. Egy ember, hogy elhaladtam előtte, várat­lanul visszafordolt a Bedford­­utca felé, belémütközött és a lökés erejénél fogva az ut kö­zepére, majdnem egy arra vág­tató kiskocsi kerekei alá taszí­tott. Ez a nem kívánt találko­zás annyira kihozott a sodrom­ból, hogy reszketve és lihegve bemenekültem a Convent- Garden-i vásárcsarnokba pi­henni. Ott egy csendes sarok­ban, egy nagycsomó ibolya mellett, lassan magamhoz tér­tem. De ijedten tapasztaltam, hogy újból meghűltem, s igy csakhamar elhagytam a békés helyet ,nehogy ismételt tüsz­­szentéseim eláruljanak. Végre megláttam azt, amit kerestem. Piszkos, sötét kis boltocska volt, egy Drury- Lanehez közeli mellékutcában. A kirakat teli volt jelmezzel, hamis ékszerrel, álszakáll, ven­déghajjal, tánccipővel, domi­nókkal és színészeket és szí­nésznőket ábrázoló fényképek­kel. A régimódi, alacsony bolt felett sötét, egyemeletes ház magaslott. Belestem a kiraka­tablakon s mivel senkit sem láttam odabenn: benyitottam. Az ajtócsengő élesen felsivitott. Az ajtót nyitva hagytam s gyorsan az egyik jelmezállvány mögé surrantam. Elrejtőztem egy nagy falitükör mögé. Egy két percig senki sem jött. Ak­kor nehéz lépteket hallottam, Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. amint végigcsoszogtak a bolt mögötti szobában és valaki megjelent a küszöbön. Végleg megállapítottam a tervemet. Elhatároztam, hogy be fogok hatolni a házba. El­rejtőzöm az emeleten. Kilesem a kedvező alkalmat. És, ha minden elcsendesedik, álsza­­kállt, vendéghajat, szemüveget álarcot, megfelelő ruhát szer­zek magamnak. És igy, bár nevetséges, de legalább hihető alakká válva, visszatérek a vi­lágba. Ha alkalom nyílik reá, esetleg pénzt is lophatok a ház­ban. A bolt gazdája alacsony, zömök, pupos ember volt. Hosz­­szu karokkal és rövid, befelé görbülő lábbal. Úgy látszik, evés közben zavartam meg. Vá­rakozva nézett körül a boltban. Először meglepődött, azután bosszankodott, hogy a helyisé­get üresen találta. — Bitang kölykök—mormog­ta. Kiment az utcára, megnéz­te az egész sikátort. Visszatért az üzletbe, lábával dühösen be­rúgta a boltajtót. Morogva visz­­szament a belső szobába. — Én kibújtam a rejtek­helyemből, hogy nyomon kö­vessem. De a gyenge neszre, melyet okoztam, hirtelen meg­torpant. Magam is megálltam, meglepődve a pupos éles hal­lásától. Becsapta az orrom előtt a hátsó ajtót. Habozva álltam ott. Egyszer csak hallom, hogy visszajön és márfs nyílik az ajtó. Meg­állt a küszöbön és elégedetle­nül nézett maga köré. Mor­mogva keresgélt a pénztár mö­gött, néhány jelmeztartó mögé is benézett. Azután kételkedve csóválta a fejét. De a szobaaj­tót nyitva hagyta és én be­osontam a hátsó helyiségbe. Szegényes butorzatu, furcsa kis szoba volt. Az egyik sarok­ban nagy álarcok hevertek. Az asztalon várt a félbeszakított villásreggeli. Mondhatom, Kemp, kegyetlenül izgató és bosszantó volt, éhesen várakoz­va érezni a párolgó kávé sza­gát. A boltos csakhamar visz­­szajött és folytatta az étke­zést. (Folytatjuk.) JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555

Next

/
Thumbnails
Contents