Kis Dongó, 1962 (23. évfolyam, 1-24. szám)
1962-11-05 / 21. szám
1962 november 5. 7-IK OLDAL Kis Dongó Bekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vademberek között az őserdőkben. De mindent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) De az asszonyok, tudja, az asszonyok mindjárt észrevesznek mindent. Látja, Julia, a mi drága leányunk oly fiatal még, valóságos gyerek. Az ember nem lehet soha eléggé óvatos. Nos, azt hiszem, ért engem? — Úgy érti, hogy távolitsam el a leányokat? Da Souza szétterpesztette ujjait, ez a szokása még a régi időkből maradt meg, csakhogy kezei most fehérek voltak és ujjain valódi gyémántok csillogtak. — Személyesen igazán elragadóknak találom őket. De a feleségem azt mondta: “Hiram, ez a két lány igazán nem a mi ártatlan Júliánknak való társaság. Beszélned kell erről Trenttel, ő bizonyára be fogja látni.” Ugye, igaza van? Trent befejezte az előkészületeket és a hajkefével kezében, sajátságos mosollyal nézett a portugál idegesen rángatózó arcába. — Igen, nagyon is értem. Az ember sohasem lehet eléggé óvatos. Da Souza pislogott — válaszolni akart, de Trent megelőzte. — Valamit mondok magának, amit átadhat a feleségének, maga gondos apa! Holnap elhagyják a leányok a házat. Meg van elégedve? Da Souza megragadta házigazdája kezét. — ó, ön nagyszerű, nemes .... — Hagyja abba és né nyúljon hozzám! De ne szóljon a feleségén kívül senkinek! A leányok még nem tudnak semmit. Lementek az ebédlőbe, ahol a többiek már az asztal körül vártak. Az asztalion trónolt Rachel da Souza asszony, fekete selyemruhájában, ékszerektől borítva. Mellette csinos kis leány ült, nagy, félénk szemekkel ,sárgás-barna arcbőrrel, szintén feltűnően volt öltözve ,de valami nemes bájjal, amelyet bajosan örökölhetett szüleitől. Ellen Montessor és Flossie a háziúr két oldalán JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 foglalt helyet. Ez a rendezés nem tetszett Rachel asszonynak, de nem volt képes megakadályozni. Férje az üresen maradt székre telepedett. Feltálalták az ebédet és amint a pezsgősüvegeket kinyitották, a nyelvek is meg eredtek. — Nagyon meleg lehetett ma a City-ben, — sajnálkozott Da Souza asszony a házigazdán. —A mi Julienk hallatlannak találta, hogy önnek ott kellett lennie, mig mi gyönyörű parkját élvezhettük, ő igazán mindenre gondol és mindenkivel együttérez. — Igazán kedves a leányától! — Trent szinte sajnálatot érzett, mikor Julie látható zavarát észrevette. — Egészségükre hölgyeim! Éljen Da Souza! Nehéz nap van a hátam mögött és most egy időre szeretném elfelejteni, hogy munka is van a világon. Ellen felemelte poharát és Trent felé intett. — Az ember sohasem ihatik eleget ebből, Trent! ó, ez aztán egészen más, mint amihez mi szoktunk. Ugye, Flossie? — Da Souza, gondoskodjék hát Flossieról! — miért nem tölt neki? — szólt Trent. — Hiram! ... Da Souza visszahúzta kezét szomszédnője széke mögül és igyekezett elfogulatlan arcot vágni. Flossie kisasszony halkan kacagott — Rachel aszszony felháborodva sóhajtott. Milyen visszataszító társaság! — gondolta Trent. Igazán itt az ideje, hogy megsza baduljak tőlük. Tekintete a pázsiton keresztül a park bokrokkal benőtt részébe vándorolt. Még világos volt — ha ő most benézne a nyitott ablakon át? Mit gondolna?... Sötét pirosság szállott az arcába és durván lökte vissza azt a puha kezet, amely az asztal alatt a térdét kereste. Hirtelen támadt egy eszméje, ragyogó, hasonlithatatlan eszméje. Felhajtotta poharát és hangosan nevetett szomszédnője Ízléstelen tréfáján. Újabb pezsgőt hozatott, amelyet a félénk Júliát kivéve, mindannyian harsány örömmel fogadtak. Még Da Souza asszony is felengedett egy kissé és a hangok már elég bizonytalanokká váltak. Da Souza keze ismét a szék háta mögé siklott, anélkül, hogy újabb megrovásban részesült volna. Ellen szemei hiába igyekeztek a nagylelkű háziúr szemének egy gyöngéd pillantását ellesni. Csak valami rejtélyes mosoly játszott ajkai körül. — Felköszöntő következik barátaim! — kiáltotta. — Bárcsak rám mosolyogna ismét a szerencse istennője! És kívánjanak nekem rövidesen más lakóhelyet, amely önöknek, remélem, épp oly kellemes otthonuk lesz, mint ez itten. Hirtelen csodálkozás borult a társaságra. Senki sem ivott a köszöntőre. Ellen adott először kifejezést annak a kérdésnek, amely mindnyájuk ajkán lebegett. — Mi a baja, Trent? Mit jelentsen ez a fecsegés a szerencse istennőjéről és uj házról? — Nagy ég! Tehát még senki sem tud semmit?... Azt hittem, Da Souza már régen elfecssegte az újdonságot. — Milyen újdonságot? — kiáltott a portugál kimeresztett szemekkel. Trent letette a poharát. — Kedves asztaltársaim, had magyarázzam meg néhány szóban, mily bizonytalan a kereskedő ember ekzisztenciája: Da Souza ólomszürke arccal hajolt az asztal fölé. — Mindjárt gondoltam mikor hazajött, hogy valami nincsen rendben. De ön nem akarta, hogy önnel menjek a városba. Csak nem akarja talán azt mondani.. . — Tönkrementem,— mondta Trent mogorván. — Ausztráliai spekulációim úgy zuhantak le, mint az őrület. Ma délben elhatározta a kormányzóság, hogy nem támogat bennünket Bekvandóban. A bányákat be kell zárnunk. Minden részletet elfogok magyarázni, ha érdekli önöket. De senki sem akart hallani többet a dologról. Úgy húzódtak tőle vissza, mintha tolvaj volna. Csak az a kis sárgásbarna leány volt őszintén szomorú és nézett rá szánakozva. — Egész birtokomat megvételre ajánlottam, — folytatta Trent. — Holnap jönnek a becslők. Talán a legjobb volna még ma este csomagolni. De hadd igyunk meg még nyugodtan egy üveggel! Minek is rontanánk el az utolsó vidám órákat?... Rachel asszony szó nélkül felemelkedett és kirohant a szobából. Férje előredőlt, fejét kezére támasztva. A két könynyüvérü leány összesúgott, majd felálltak és eltűntek. Trent nyugodtan hagyta el helyét és kiment a kertbe. Határozott lépésekkel szelte keresztül a pázsitot és halkan maga elé nevetett. Mindanynyian azonnal léprementek. A kertkapunak támaszkodott és hirtelen elkomolyodott. Az esti Lane Super Service gazolinállomás és SHELLUBRICATION Ternyák István, tulajdonos 1709 LAWNDALE AVENUE (a Lane St. sarkán) Telefon: VInewood 1-2290 Tire és battery szolgálat, valamint megbízható autójavítás. szél édes illatokat hozott. Halkan mozogtak a sötét ágak. Trent mozdulatlanul állott, mély gondolatokba merülve. — Hihetetlen, milyen faragatlan tuskó voltam! — dörmögött. — Ott állott, azon a helyen. Nem érdemiem meg, hogy ugyanazt a levegőt szívjam vele. Egy pillantást vetett a háta mögé. Az ablakokból Da Souza és a két leány sziluettje rajzolódott ki. Trent vonásai megmerevedtek. — ördög és pokol! Disznóólát csináltam a házamból. De mégis koldusból milliomossá lettem! Hát nehezebb lenne ■ennél magamon változtatni? Holnap — és arra a pontra szegezte tekintetét, ahol az idegen nővel találkozott — holnap meg fogom kérdezni! Mikor visszafelé indult, törékeny, köpenybe burkolt alak lépett elő a bokrok közül. Julia volt, akit gyötrő zokogás rázott. — Egy pillanatra, Trent ur! — tört ki belőle gyorsan és nehezen. — Vártam önre. Meg akartam önnek a jóságát köszönni és elbúcsúzni öntől. Nagyon-nagyon sajnálom önt és remélem, hogy nemsokára visszatér a szerencséje és a pénze. Egyetlen pillantás, amelyet arcára vetett, meggyőzte a leány őszinteségéről. Szívélyesen szorította meg a feléje nyújtott kezet. (Folytatjuk.) A “Kis Dongó” könyvtárából az alábbi könyveket tudjuk postafordultával küldeni: — Folytatás — Tóth: Magyar irodalomtörténet 4.25 Tóth: Magyar Írod. történet ..... 5.40 Tóth: Tiszta férfiuság ............... 2.50 Torjai Szabó: Zenedélután a kétviz közt ............................. 1.50 Vajay: Elevenkó' ......................... 1.50 Vajay: Szentelt berek ............... 2.00 Vaszary: Tubák csodálatos élete 2.00 Vaszary: Macska felugrott az asztalra ..................................... 3.60 Vaszary: Ketten Páris ellen..... 2.50 Wass: A funtineli boszorkány. .. 6.90 IVass: A 13 almafa ................... 2.50 Wass. Antikrisztus és pásztorok 3.00 Wass: Tavak könyve .............. 1.25 Wass: Why ............ 1.00 Wass: Ember az országút szélén 1.00 Wren: A kék csillag ................... 2.00 A könyvrendeléseket kérjük lapunk kiadóhivatalának címezni: KIS DONGÓ 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17, Michigan Utánvétel (C.O.D. nem szállítunk. LEGSZEBB AJÁNDÉK A KÖNYV! Válasszon és mi postafordultával megküldjük önnek.