Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)

1960-02-05 / 3. szám

1960 február 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL A MOCSÁR LILIOMA (Folytatás.) Mélyen elpirult az arca, még csak a szó kimondásától is. — Hát ez igen egyszerű do­log. Megmondja ön neki az igazat. Otthon nem talált. Szállásomon egy idegen falusi ur telepedett le, aztán rám várt a klub előtt, s ott találkoztunk a kapu alatt. Ennek aztán ön­re nézve semmi következése nincs. De hát a dinamit töltény? — Azt én átvettem öntől s többet nem tud róla. — De ez már nem igaz. A töltény a Duna fenekén fek­szik. — Én is oda dobtam volna azt. — És aztán holnap és hol­napután, meg mindennap, mig a töltényeket mind elhordtám, folyvást azt mondjam neki? De hát arra nem gondolt ön, hogy egyszer az az őrjöngő követelni fogja a munka sikerét, s mi­után az nem következik be, önt számadásra fogja vonni. — Hát az az én dolgom lesz. A leány összetette a kezeit, úgy könyörgött. — Uram! Ne kezdjen ön ez­zel az emberrel semmit. Se tré­fából, se komolyan. Ön nem képzeli, minő ember ez? Velem nem bánom, akármi történik, Nyomorult némber vagyok. Ön nem sejti, minő mélység fölött jár. Olyen rémület volt a szemei­ben kifejezve, mint mikor va­laki egy holdkórost lát a to­rony tetején mászkálni, s vár­ja, hogy mely percben esik le. Még soha sem láttam vala­kit olyan szépen könyörögni, a szemeivel. Ez a szegény le­ány nem magát félti, hanem engem. — Egy cseppet se búsuljon azon, Ágnes kisasszony. Már sexta korom óta benne vagyok én mindenféle bonyodalmak­ba. Egyből se lett soha bajom. Tréfa annak a vége_ nálunk. Ismerem én a mi talajunkat, nem terem meg a baj abban. Sok levelet hoz, de termésre soha sem kerül a sor. Az én magyarom duzzog, pattog, fe­nyegetőzik: aztán mikor kezé­ben a kés, előtte az ellenség, FELKÉRJÜK OLVASÓINKAT, hogy címváltozásaikat kö­zöljék szerkesztőségünkkel. akire azt fente, akkor leszel vele neki egy darab kenyeret: “nesze ilyenadta! Ne koplalj, mint otthon!” Azt gondoltam, hogy megne­vettetem vele; de csak a fejét ingatta csendesen; — nem állt most már a nevetés olyan könnyen nála. Elég volt egy­szer. — Csakhogy ez nem az ön “magyarja”. Ez nem olyan ember, mint akikkel ön össze szokott ülni vig poharazás közt, ország-világ füle halla­tára székely puccsot csinálni. Ez magában tervez és nem is­mer semmi emberi érzést. Ami érzése van, az vagy állaté, vagy ördögé. Egyszer már megölt egy leányt, mert nem akart kutyája lenni. S ezzel a tetté­vel még dicsekedni szokott. A vetélytársára is rálőtt és meg­sebesítette. Sok esztendeig ült a börtönben; ott elszokott min­dentől, ami élvezet: bort, do­hányt nem osztanak ott. Meg­tanult dolgozni és tervezni. S most is ugyanazon életet foly­tatja, mintha még mindig Sza­­mosuj váron ülne. Naphosszat nem hagyja el földalatti odú­ját. Megvonja szájától a fala­tot; mikor a gyár nem dolgo­zik elmegy a gabonacsarnokba zsákot hordani, vagy az indó­­házhoz hordár-kisegitőnek, semmi munkát nem átall, s a megtakarított pénzen gépeket szerez össze, amiket nem hágy megtekinteni senkinek; és könyveket, amik angol, fran­cia, olasz nyelven vannak irva. Járat orosz lapokat, miket csak tiktokban lehet megszerezni. Minden nyelvet megtanul ma­gától, s ha idegen jön hozzá, eltagadja valamennyit, azt mondja, hogy csak magyarul tud. Nem is beszél semmiről, ami a világban történik. Az­tán senkit sem szeret. Előtte nincs se Isten, se nagy ember. Költői müvet nem olvas soha. A nők számára csak egy elne­vezése van; amit én ki nem mondhatok. Akinek vagyona van, az őelőtte tolvaj, akinek becsülete van, az őelőtte csaló. Akire valamit rábiz, az után alattomba kémkedik. S a halált úgy megveti, mint ahogy csak megvetheti azt egy dyna­­mitgyártó, akinek minden lé­pése alatt úgy dong valami folyton, mintha egyik sir­dombról a másikra lépne, óh uram, ezzel az emberrel még egy városban lakni sem jó. Én ha futhanék, a föld túlsó ol­dalára futnék előle. — Mind azzal, mit ön mon­dott felőle, csak érdekesebbé tette előttem. Kezdek belésze­­retni. Van nekem már egész gyűjteményem ilyen furcsa is­merősökből. Csakhogy még mindegyikre kisült, hogy nem igazi, csak utánzat. Akit ebben a numizmatikai gyűjtemé­nyemben egy darabig mint néplázitó, mint attentátum­­tervező demagógot tartogatok, egyszer csak a revers-oldalán úgy mutatja be magát, mint szerény hivatalnok. Én merem önnek Ígérni, hogy ha sokáig ismeretségben leszünk Kozák úrral, én becsinálom őt valami gyárba műszaki felügyelőnek, s majd meglássa, hogy milyen derék, jámbor ember lesz be­lőle. — Azt én nem hiszem. — Pedig ez természetes. Az embereket elkeseríti az, ha te­hetséget éreznek magukban, s azt nem érvényesíthetik; de mihelyt elismeréshez jutnak, az egyszere megváltoztatja vi­lágnézeteiket. — Bár lenne úgy. De hát ettől távol vagyunk. Holnap és azután napról- napra el kell hoznom önhöz egyet ezekből a rémszerekből. Itt fogunk talál­kozni holnap is, e helyen? — Kedves Ágnes! Önt kínoz­za áz a gondolat, hogy önnek velem találkoznia kell. Az van önnek mondva, hogy tőlem valami bizonyítékot vigyen vissza, ugy-e bár? amiről meg­tudják, hogy csakugyan átad­ta nekem, amit küldtek. — Igen, egy papírlapra irva azt az álnevet, amit ön tegnap az atyámnak mondott. — No hát, én leirom önnek azt a nevet ötven papírlapra, s azután mindennapra adjon ön át egyet belőle, akkor nem lesz ön kénytelen velem talál­kozni. GONDOLJON AZ ÓHAZÁ­BAN SZENVEDŐ VÉRE­INKRE! Dr. Gáldonyi Miklós orvos 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay-ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-0965 Éjjeli telefon: LOrain 7-7998 — Hm. — Csakhogy azt az embert nem lehet ám bolond­dá tenni. Mikor ezzel a külde­ménnyel elsiettem, ő utánam futott s aztán az egész Sugár­úton végig elkísért s az alatt sokat beszélt, amit önről tud. Hogy ön kinn járt egyszer Ga­ribaldinál is, s Páris ostroma alatt a communeban részt vett, hogy a Bakuninnal jó barát­ságban van. Önhöz nagy a bi­zalma. De azért mégis gyanak­szik. Azt mondta, hogy ezen­túl mindennap fog ön egy le­velet kapni, amiben csak egy név lesz irva, s ezt a nevet kell azután átadnia nekem, mikor a töltényt átveszi. Ezt a nevet előre sem én nem tudom, sem ön. És igy mindennap kényte­lenek vagyunk mégis egymás­sal összetalálkozni. — Ez a kénytelenség csak önre nézve kellemetlen. Én na­gyon szeretem, ha önt látha­tom és önnel beszélhetek. Te; hát holnap e percben ismét itt ezen a helyen. Most aztán járjuk körül a hidat. Az egyik oldalon át Budára, a másik oldalon vissza Pestre. Épen úgy, mint Kazinczy Fe­­ren idejében a pesti" tudósok, akik egy magyar almanach ki­adására conspiráltak, s erre a hajóhíd gyalogsorát találták ki legalkalmasabb találkozó­nak. A Dunának nincsenek fülei. — Tudja ön, hogy miért álltam én rá ennek a külde­ménynek az elhozatalára? — kezdé a leány menetközben — ^.zért, mert arra gondoltam, hogy ha én meg nem teszem azt, megteheti más. És tudtam, hogy mit fogok vele csinálni, (Folytatjuk.) AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajá­títására, mert a szavak mellett fel van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. H. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaiga­zítások az amerikai életben felmerülő minden­napi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv F Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $3.00 Kis Dongó, - 7907 W. Jefferson Ave. - Detroit 17, Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —

Next

/
Thumbnails
Contents