Kis Dongó, 1959 (20. évfolyam, 1-23. szám)
1959-08-20 / 16. szám
1959 augusztus 20. FT«? BONGO _ CLEAN FUN S-IK OLDAL Gyermekrovat A KIS KUTYA Van nekem egy kis kutyám Bodri a neve. Egész nyáron játszadozom A kertben vele. Sose fáradt, ugrándozik, Örömet szerez, Körülöttem forgolódik Mindenben kedvez. Elkiséí, bárhova megyek, Kitart mellettem. Vigyáz arra, hogy senkise Bánthasson engem. Hü állat a Bodri kutyám S legjobb barátom, Semmiért el nem cserélném E nagy világon.------------------— -LEGENDA Volt idő, mikor a szomoruv fűzfának nem hajolt le az ága, mint ahogy most lehajlik, hanem épen úgy fölfelé állott, mint a többi fáé. Hanem egyszer az történt, hogy Krisztus urunkat üldözték a rossz emberek, s mivelhogy nagyon elfáradott, pihenni ez alá a fa alá ült, mert tudta, hogy ennek nem szúrós sem a levele, sem az ága. Amint Krisztus urunk leült, a fűzfa ágai egyszeribe szépen lehajoltak, hogy elfedjék az üldözők szemei elől: puha galylyai ide-oda hajladoztak, legyintgették Urunk ver'ejtékes homlokát. Amint kipihente magát Krisztus urunk, megint tovább ment, de a fűzfa ága nem hajlott többé vissza, hanem úgy maradt lehajolva, annak emlékére, hogy az Isten fia ült alatta. FOGAS KÉRDÉS — Hallottad? — Mit? — Egy londoni orvos szerint az elmebajt a bölcseségfog kihúzásával lehet gyógyítani. — De mit csinálnak annál, akinek müfogai vannak? Értesítjük olvasóinkat, hogy megjelent az 1959-ik évi katolikus naptár, melyet nálunk megrendeltek s azt elküldjük azoknak, akik megrendelték. Csak korlátozott példányban kaptuk Mr. Jánossytól, a lap képviselőjétől s ha azok kifogynak nálunk, tőle megrendelhetők. % Cime: Árpád Jánossy, 11787 Whithorn, Detroit 5, Mich. AKI NEM FÉL SENKITŐL Éjfél után egykor, farkasor-| ditó hidegben várom az utolsó villamost. A tél olyan kemény, hogy a vizet harapni lehet, ropogtatni a fogainkkal. Az a nyájas elem, amely nyáron a hullámain ringatott bennünket, most ha 'elvágódunk rajta, megüt, véresre zúzza a homlokunkat. Egy ember alszik az utcapadon. Rongycsomó, melyben szív található, tüdő, máj, velő. Köténye vásott zsák, mint a teherhordóké. — Hé! — kiáltok, — hé! — Au — motyog és föltápászkodik. Hátára kap egy zsákot és a sin felé botorkál. — Hová? — Óbudára. — Várjon, itt a megálló. — Hol vagyunk? — A Nyugatinál. — Azt hittem, a Boráros-téren. Elmosolyodom ezen az enyhe földrajzi tájékozatlanságon, de amikor rátekintek, megrémülök. Shakespearei madárijesztője a nyomorságnak, amilyet én nem láttam soha. Arca afféle zsellérarc, nem mai, nem tegnapi, középkori. — Munkás? — Semmiféle munkás, — tiltakozik dühösen. — Munkás, — és nevet ezen csufondárosan. — Hát mi? — Az, ami. — No jó, — csititom, — jó, bátyám • — pedig fiatalabb, mint én. — Mit visz a zsákban? — Fát, vagy negyven dekát. — Kinek? — Kinek? — A gyerekeknek . . . Mert tudja ilyen időben fütetlen szobában fáznak a gyerekek. Hát nekik viszem, hogy legyen mivel befűteni. A villamos nem jön. Megint leroskad az utcapadra s a következő pillanatban már horkol. Föli'ázom, talpraállitom. — Nem fázik? — Nem. — Nincs télikabátja? — Sohase volt. — Itt egy kis pénz. — Mennyi? — Egy pengő ötven. Meresztgeti részegségtől vak szemét, hogy meglássa a két pénzdarabot, a konnos, szénporos tenyerén, de nem sikerül. Arca elfintorul. — Én már tudom, hogy kicsoda az ur. Tudom én azt, — és sir, mint a záporeső. — Kicsoda vagyok? — Tudom, — ismételgeti, — ha nem is mondja. Tudom. Bizonyára nem is lát, csak a hangomat hallja, mint valami messze, személytelen szózatot. Könnyeit törli le. Megfagynak a2 álián. Közelebb lép hozzám, suttogni kezd, bizalmasan. — Van itt valami — és köténye alatt motoz a kezével. — Micsoda? — Nem loptam, — vágja gyorsan. — Hogy lopta volna? — mentegetem. — Mutassa. — Nem lehet, — feleli hetykén. Percekig babrál az ujjaival a keblében, a köténye alatt piszmogva, idegesitően csigázza kíváncsiságomat. Magam se tudom, hogy miért, de az az érzésem, hogy egy madarat rejteget ott, egy galambot, elevenen, vagy holtan. Majd az villan át fejemen, hogy valahol egy pisztolyt szerzett s itt előttem szivén akarja magát lőni. Aztán mintegy tudatára ébredve iszonyatosságának, vagy megsejtve érzékek nélkül is, hogy milyen gondolatok foglalkoztatnak, hirtelen azt kérdezi tőlem, keményen. — Fél tőlem? — Dehogy, — hazudom, — nem félek én senkitől. — Azért, — kiabál duhajonpityókásan és mellét kifesziti, — mert én se félek senkitől. Mocskos kezét felém nyújtja s elindul. Hiába unszolom, hogy maradjon, majd hazaszállítom. Megy-megy a hid felé, hátán a zsákkal. Egy-két lépést tesz, meg-megáll, szüntelenül tapogatja a köténye alatt a titokzatos holmit, feléje sandít, anélkül, hogy kivenné s miután meggyőződik, hogy még mindig ott van, tovább dülöng. Tizenöt fok a hideg. Jégcsapok lógnak az ereszekről, üvegfénnyel, vékony, pirinyó jégcsapok, mint a babahőmérők, melyeket csecsemők lázmérésére használnak. A fütött szobák ablakait a fagy fehérre meszeli. Ilyenkor az ablakok megvakulnak. Azok, akik ott benn vannak, nem látnak ki az- utcára. Itt kinn az utcán egy ember dülöng, aki nem törődik nyomorúságával, nem fél attól, hogy leütik, hogy megfagy, nem fél senkitől, mert ki keresne nála pénzt koldus rongyai közt . . . TÖBBEKNEK. Ha sztrájkol /agy munkanélkiil van és előfisetése esedékessé válik, írjon egy póstakártyát s mi halasztást adunk az előfizetési dij beküldésére. EGYHÁZAK, EGYLETEK, MŰKEDVELŐ KÖRÖK FIGYELMÉBE! Énekkarok, dalárdák részére kottasokszorositás. — Három felvonásos színdarabok. — Egy-két felvonásos tréfás színmüvek. — Magyar dalok. 110 vers minden alkalomra (füzet) 30 vers (válogatott Október 6-ra (füzet) 30 vers Március 15-re. Irredenta versek (füzet) A három verses füzet ára (170 vers) csak 75 cent. — Kapható: VERES JÓZSEF kántor-tanítónál, 1432 Magnolia Avenue, San Bernardino, California. PROTESTÁNS TESTVÉREINK SZIVES FIGYELMÉBE! .óhazában vagy itt élő szüleiknek, rokonaiknak, barátaiknak, kedves és értékes ajándék egy NAGYBETŰS MAGYAR SZENT BIBLIA ' (Ó- és Uj Testamentom) angol nyelven is kapható a Biblia, széle díszes, zipperes. Megrendelhető: Veres József kántor-tanitónál, — 1432 Magnolia Avenue, SAN BERNARDINO, CALIFORNIA. A KISDONGÓ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FORDULHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. ISTVÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek cime: Foreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1524 Conn Avenue — Washington 6, D. C. Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szolgálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magánügyben, amely külföldi hozzátartozókat, barátokat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot. (Magyarul is irhát.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OKMÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) őrizze meg az iroda címét. — Bármikor szüksége lehet rá. Szíveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat. /