Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-07-05 / 13. szám
\ 1958 julius 5. KIS DONGÓ - CLEAN FUN A FÉRFIAK SORSA: A NŐ (Folytatás) Nem szokták verni. De hogy Hona asszony annyira nagynak rikoltotta a bűnünket, magam is nagynak éreztem már. Rám-bizták Mártát, és én vigyáztam is rá: úgy bántam vele mindig mint valami földi ruhácskába öltöztetett angyalkával. Dehát lám: hibát követtem el és kivetnek! Kivetnek! Soha nem léphetek be többé a szép tornyos kastélyba, szép tiszta üveg-folyosóra, éshát Mártával más gyerek fog játszadozni. Más gyerek! Vájjon ki? Nem tudtam eltalálni, hogy ki? De azért gyűlöltem azt a valakit. És ott bőgicséltem sokáig a tornác közelében. Egyszer aztán látom Ákos urat, — az uraságot, — ahogy jön a nagy óriás fejével, erősléptü járásával. A kastélyból jött ki és felém tartott. A kezén keztyü. Pomádés fekete haja oly kemény ivü a halántékán, mintha azt is vasból verték volna, mint a nagykapu tulipánjait. Komoly volt, mint mindig, és amint mondom, nagyfejü. Csupa fej, mint az ebihal. Most is, hogy eszembe jut, csak a fejét látom. Mert Ákos urnák akkora feje volt, mintha valami nálánál nagyobb emberrel fejet cserélt volna valamikor. Nehezelte is talán, mindig lógatta. És nagy volt azon a cigányosan barna fejen minden: a homlok, az áll, a száj, az orr, a koponya. Csak a szeme volt apró, az a nyugodt, hidegszeme. Mindenki félt tőle. Még a lovak is buzgóbban vonták az ekét, ha ő lovagolt a szántóföld felé. A fák is mintha alázatosan húzódtak volna össze, amerre ő járt. Még tán a verebek se mertek ott csiporogni. Dermedezve vártam, hogy megragad és kivet, vagy legalább is megáll előttem, és zord szóval üz el a kertből. Azonban csak épenhogy rámpillantott: elropogott a kavicsos utón az istállók felé. Örökkön a gazdaságát járta. A szivem verése újra megindult. Dehát még hátra van az asszony, a tekintetes asszony... Az mit szól majd? S aggódva szemléltem a kastély emeleti ablakait. Vájjon melyik az asszonyé, a tekintetes asszonyé? A cselédasszony azóta bizonyára elkárogta a panaszt, és most már csak engem várnak, hogy megverjenek és kivessenek. Újra keserves sirásra fakadtam. Közben egy tejszinü és fekete szegélyű pillangó szállott elém a szegfű-bokorra. A sirásom egyszerre elszünt. óvatosan fogtam a kalapomat, lapultam, a szájam is elnyilt a nagy vigyázatban: lecsaptam. A szegfűnek a karócskája keresztül ütött a kalapoman. A lepke elszállt. A kalapomra bámultam, és tragikus érzések fancsalitották újra a számat sirásra. AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett í »1 van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szó táj;. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, n j- n tiszta olvasható hetükkel nyomott könyv ára .............. v^.öU Vidékre 20 cent portókoitség csatolandó a rendeléshez. Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. — DETROIT 17, MICHIGAN Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására. A könnyeimen át látom meg, hogy jön már értem Ilona aszszony, csakúgy lobog a szoknyája! Jön a mérges pulyka! Visz a másik mérges pulykához. Teremtő Isten, micsoda nap ez! Sok szobán megyünk át. (Haj de sok ajtón fognak kivetni!) A szobák faláról sisakos és mentés urak néma roszszalással néztek reám az aranyrámákból. Végre abban a szobában, amely szentek és Máriák képével ékes, ott ül a második haragos pulyka, a feketeruhás tekintetes asszony, ül az apró szentképei és virágzó kaktuszai közt az ablaknál, ül a a szokott görnyeteg soványságban, fehérbabos tegethofszin ruhájában. Mögötte a kis zöld szárnyú papagály, a kis tudós madár, aki a papra azt kiálja: — Laudétur! Laudétur! Másra meg: — Jó reggelt! Jó reggelt! Még az is hallgatva és szörnyülködve bámul rám komoly okos fekete szemével. Éshát ott áll Mártácska is a szék mellett és 'sápadtan, komoly szemmel várja, hogy mi történik velem? — Semmirevaló! — kezdi az asszony a beszédet. Sásogó hangja máskor csupa szelídség és jóság, és szomorú egykedvűség. Hiszen beteglábu asszony. Ki se mozdul soha a 'szobájábul. — Börtönbe a semmirekelőt! — mondja szivet sújtó kemény szóval. Soha többé nem játszik Mártával! A börtön nem éppen velencei, csak üres szakácsszoba a fölszint északi sarkán, a kony ha mellett. Abban az időben nem tartottak szakácsot az öregek, csak egy siket asszony főzött. Ilona asszony szobalány féle volt a háznál. Kivülök még csak egy inas szolgált nálok, a vén obsitos, Luki bácsi. Bőgök. Márta is sirásra fakad. De nincs, könyörület! Ilona asszony magával ragad, mint a sas a bárányt: visz a börtönbe. Hej, sokszor megismétlődött ez a jelenet! Mikor nyitva találtuk a park hátulján a kertészajtót, s leszöktünk a Dunára, s fürödtünk. Jött a gőzhajó. Hullámot vert. A vizből egy barna posztókalapos puffadt képű asszony lükként föl. Ázott kalap, ázott tollak rajta; vizben terjengő szürke haj. Mink persze nem tudtuk, hogy halott. A felülről érkező halottak ott állomásoztak azon a kanyarodon. Megijedtünk. Meztelenen futottunk vissza a kastélyba. Hát. még mikor az erdőre szöktünk ki és eltévedtünk. Hát mikor megtettük az ezüst teáskannát bogárgyüjtő szelencének. Hát mikor a papagály megkarmolta a Márta kezét, s én megfogtam, Márta meg ol-7-IK OLDAL JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel.: DU 3-1870 lót neki! — lemetszettük a körmeit. Különösen az erdőbe való elbolyongásért harsogott ránk a rémitő Ítélet. Minket egy mese vitt oda, amit Ilona asszony mondott az árván maradt királyfiról és királyleánykáról. Érdekes volt hallgatni azt, hogy hogyan kergette el őket a mostohájok, és hogyan találtak az erdőn élelmet, szamócát, s hogyan fogadta őket be a barlangjába egy jóságos remete. A falun túl is volt erdő, és minket érdekelt a remete. Azonban a remete sehol se mutatkozott. S mink nem is igen bántuk: akkor ért a vadszeder. Ettük vidáman. És kezünk arcunk bemocskosodott. Végre esteleflé a remete helyett a kerülő bukkant ránk és visszávitt bennünket a kastélyba. — Ez a gyerek tűrhetetlen már! — mondta akkor a tekintetes asszony. Márta mellé leányt kell keresni. És az ő nyugodt hangja rettenetesebb volt nekem, mint az Ilona asszony hajmeresztő rikoltozásai. Sírtam, zokogtam a börtönömben. Egyszer hallom, hogy nyikkan a kilincs. Az ajtóra nézek. Márta dugja be a fejét. — Kelen, — mondja képedezve. Hová mégy? (Folytatjuk.)----------------------------ÜGYES ASSZONY — Az iszákosok ápolására építendő otthon alapjára gyűjtök, — kopogtat be egy ember egy házba, ahol egy nő nyit ajtót. — Nem járulna Ön valamivel ahhoz? — Jöjjön vissza egy félóra múlva, akkor jön haza a részeges férjem, őt megkaphatja tőlem, mint hozzájárulásomat, — feleli az asszony.----------------------Dr. Gáldonyi Miklós ORVOS 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay Ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-0965 Éjjeli telefon: LOrain 7-7998