Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)

1958-06-05 / 11. szám

/ 2-IK OLDAL trr« nnvort _ rr p * v pmtmv 1958 junius 5. Kis Dongó regénye A SZÍV CSAK SZÍV MARAD (Folytatás.) — Akkor hát újra irom a le­velet, ha te viszed el, monda a parancsnok, azzal óvatosan leült az Íróasztalhoz A következő néhány sort irta meg; Kedves Jean! Szörnyű fájdalmaim vannak ma. Ki sem mozdulhatok. Föl­használom az ide mellékelt őr­mestert, akiről már szóltam önnek, hogy ezt az üzenetemet megvigye. Sokkal jobban fáj a fejem, semhogy újabb ajánlga­­tásába bocsátkozhatnám. Csu­pán annyit mondhatok, hogy ha lett volna egy fiam, ilyen­nek óhajtanám. Hive Béraud. — Nesze, olvasd el, hogy'mit irok, mondá a parancsnok, oda­adván Dánielnek a levelet, mi­előtt a borítékra ráírta a cí­met. — Óh, kedves keresztapám, milyen jó ön! — kiáltott föl a fiatalember, miután az utolsó szavakat el olvasta — és mi­lyen boldog vagyok, hogy ön­höz tartozom. — Ostoba vagy!... Hát ugyan kit segítsek, ha az anyád fiát nem? — Istenem, ha sikerülne! ... Milyen öröm volna ezt tudtára adni! — Meddig marad még Pá­­risban? A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évrf 3.00 dollár. — Júliusig. A grófné ekkor elutazik. Kapjak csak hivatalt ebben a gyárban, akkor anyám velem marad! ... De ez attól függ, hogy mennyit keresek eleinte, tévé hozzá felsóhajtva. — Óh, mihelyt meglesz a hi­vatalod, a többi magától fog menni — viszonzá a parancs­nok. — A fődolog az, hogy amint egyszer elhatároztad magadat, férfiasán haladj előre. — Jól van, keresztapám! ... Hanem, tévé hozzá Dániel némi habozással, — kérdezni szeret­nék öntől valamit, épen mivel mint ön mondja — férfi mód­jára kell harcolnom. — Hallgatlak . . . Nos? Né­ma lettél? — tévé hozzá a pa­rancsnok, a szegény fiú zava­rodottságát látva. — Kissé nehéz belekezdeni, mondá azután Dániel habozva. — Pedig ennek meg kell lenni. — Ha csak nehéz, hát kezdj bele. — Igen, meg kell lenni! — ismétlé az őrmester, bátorsá­gát összeszednie sikerülvén. — Keresztapám tévé hozzá bát­ran, — én mindez ideig termé­szetes módon gyámság alatt él­tem. Anyám gyámsága, a kol­légium gyámsága és hogy úgy mondjam, az ezred gyám­sága, vagyis fegyelem alatt, mely mindent szabályoz, még a párbajokat is, s nekem kettő is volt. De most, midőn belépek az életbe, tette készen s mint a magam ura: hogy szabadon Magyar szakácskönyv — angol nyelven amerikai mértékegységekkel DÍSZES KIADÁS — GYÖNYÖRŰ SZÍNES KÉPEKKEL! Szegő Imre, a budapesti Szent Gellert szálloda volt főszakácsa, az éte­lek — és Réthy cukrász a tészták, sütemények, torták, stb. receptjeivel. Tartalmazza: levesek, Ifusfélék, főzelékfélék, körítések, saláták, halak magyaros elkészítési módját, valamint főtt és sült tészták, sütemények, tor­ták, kalácsok, rétesek, kiflik, stb. magyaros elkészitésének módját. Rendelje meg a másodgenerációs gyermekeinek, menyének, vejének, amerikai ismerőseinek s a bevándorolt magyarok, akik amerikai családhoz kerültek, adják oda amerikai háziasszonyuknak, akik bizonyára örömmel veszi, ha a világhírű magyar konyha szerint elkészitett ételeket megismeri, készítheti, fogyaszthatja. — Ara szállítási díjjal 1 dollár — Megrendelhető a következő címen: KIS DONGÓ — CLEAN FUN, 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17, Mich. — Csakis a pénz előzetes beküldése esetén szállítjuk. — mozoghassak, szükségem len-' ne,... nem is igen tudom, ho­gyan adjam elő ... szükséges, volna, hogy végre ismerjem magamat, hogy ép oly kevéssé legyek kitéve a ferinhéj ázás­nak, mint a félénkségnek, mely nem természetem s melynek terhét alig bírnám elviselni. Tudja ön, hogy mennyire imá­dom anyámat; az ő érdekében; is szólok most... mert fölfog­hatja, hogy ez olyan tárgy, melyet ő előtte nem igen pen­díthetek meg. Szegény jó lélek­nek nagy szenvedést okozna. — Értelek. Térj a dologra. Soha sem mondott ő neked semmit? , — Soha, ha csak egyszer nem, még gyermekkoromban, midőn azt mondá, hogy önhöz forduljak, ha majd férfi leszek, j Azóta sohasem váltottunk más iszót e tárgyra vonatkozólag. Anyám tudja, hogy büszke va­gyok reá. Ön tudja, hogy mennyire szerettük egymást mindig. Neki engedelmeskedem midőn azt kérdem öntől, hogy elérkezettnek véli-e a pilanatot. — Hát mit tudsz?... kérdé a parancsnok. — Hát biz én sohasem hal­lottam beszélni apám felől, vi­szonzá Dániel. S midőn a soro­záshoz jutottam, meg kellett tudnom születésem felől a va­lót, — mely, mondhatom, nem zavart fel túlságosan. S igy lennék vele most is, ha ön vo­nakodnék kérdésemre felelni. — Épen nem vonakodom, kedves fiam, viszonzá a pa­rancsnok — és én is úgy talá­lom, hogy jobb, ha mindent tudsz, hogy ne kelljen aggód­nod a jövő miatt, amelynek emelt fővel, félelem nélkül, anyádra büszkén, mint magad mondád, mehetsz elibe, bár származási leveled hiányos. Mit akarsz hát tudni? — Először is, hogy ki volt az apám? — Bizonyos Aymar gróf, ki rokona volt anyádnak; — Régen meghalt? — kérdé Dániel. — Él! — Viszonzá Bérad pa­rancsnok. — Még pedig na­gyon jól, ha most is úgy foly­­tatja, mint akkor Párisban. ja, mint akkor Párisban. — Ugyan! — kiáltott föl Dániel meglepetve. A parancsnok kitalálta ke­resztfia gondolatát. — Hiába iparkodnál a dolgot magadnak megmagyarázni, mondá. — A történet nem hosszú. Egyszerű gazság", kö­zönséges hitványság, ez az egész. Anyád tizennyolc éves korában teljesen egyedül állott a világon ... Csábítás, gonosz csel, gyermekes hiszékenység, épen ártatlansága által vezetve tévútra, csábitó ígéretek ... Valóban mindennapos re­gény volt az, amit a parancs­nok elbeszélt. Christine de Fier-JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAttLE G. WAGNER, temetésrendezS 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 champ, nyugdijat élvező any­jának halála után vagyontalan árvának maradva: ideiglene­sen, mig valami nevelőnői ál­lást találnak számára, gazdag rokonainál, Aymar gróféknái talált menedéket, kiket a csa­ládi büszkeség kényszeritett ar­ra, hogy az árvát oltalmazzák. A grófnénak, ki özvegy volt s zajos, nagyvilági életmódot folytatott, egy 24 éves fia volt: büszke remények tárgya. Ezt a fiút egyszer párbajban kapott súlyos sebbel hozták a kastélyba. Christine ápolta, megmentette, hetekig virrasz­tóit a beteg ágya mellett s hó­napokig támogatta a lábado­zót. A részvét veszedelmes lej­tő egy/ tizennyolc éves szívre nézve. - Gyermekkori barátok voltak. — Aymar az őszinte szenvedély hevével szerette. Christine, ki annyira ártatlan volt, hogy tudatával sem birt a veszélynek, hitt esküiben, be­csületében. És ez aljas csábí­tásban csaknem valóságos bűn­részes volt az anya is, ki csupán fiára gondolt. — Egyszerű gazság, ismétlé a parancsnok. (Folytatjuk.) ---------------­KIRE HALLGASSON? — Mi a bajod, — kérdi egy férfi a másikat, — hogy két mankóval jársz? — Autóbalesetem volt hat hét előtt, s mindkét lábam megsérült. — És még mindig mankó­val kell járnod? — Az orvosom azt mondta, hogy már nem kell mankó, mert már meggyógyult a lá­bam, viszont az ügyvédem, aki a kártérítési pert folytatja az elgázoló ellen, azt mondja, hogy arnig a per el nem dől, csak járjak mankóval. TÖBBEKNEK. Ha sztrájkol vagy munkanélkül van és előfi­zetése esedékessé válik, Írjon egy póstakártyát s mi halasz­tást adunk az előfizetési dij be« \ üldésére.

Next

/
Thumbnails
Contents